Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor: Вес Приблиз. 465 г
Вес Приблиз. 465 г: Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor
Оглавление
- Для Вашей безопасности
- Детали объектива
- Совместимость Масштаб и глубина резко изображаемого пространства
- Диафрагма Фокусировка M/A (Автофокусировка с ручной донастройкой)
- Подавление вибраций (VR)
- Бленда
- Встроенные вспышки Фокусировочные экраны
- Уход за объективом Входящие в комплект принадлежности
- Совместимые принадлежности Спецификации
- Вес Приблиз. 465 г

Шкала диафрагм 24 мм фокусное расстояние: f/3,5 до f/22
•
•
85 мм фокусное расстояние: f/4,5 до f/29
Отображаемое минимальное значение
диафрагмы может изменяться в зависимости от
размера шага экспозиции, выбранного с
помощью фотокамеры.
Измерение При полностью открытой диафрагме
Установочный размер
72 мм (P = 0,75 мм)
фильтра
Размеры Прибл. максимальный диаметр 78 мм × 82 мм
(расстояние от кромки байонета объектива фотокамеры)
Ru
Вес Приблиз. 465 г
Nikon оставляет за собой право изменять технические
характеристики оборудования, описанного в данном руководстве, в
любое время и без предварительного предупреждения.
73
Ru_01

Nl
74
Nl_01
Nl
Voor uw veiligheid
A
WAARSCHUWINGEN
•
Niet demonteren.
Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of
objectief kan letsel veroorzaken.
In het geval van een defect moet het
product alleen door een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd.
Mocht het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
•
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.
Bemerkt u dat er rook
of een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan
onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de
camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt.
Het voortzetten
van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben.
Breng na het verwijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
•
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas.
Het bedienen van
elektronische apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een
explosie of brand tot gevolg hebben.
•
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon.
Kijken naar de zon of
andere heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent
visueel letsel veroorzaken.
•
Houd buiten bereik van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel tot gevolg hebben.
•
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
-
Zorg dat het object en de camera droog blijven.
Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
-
Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen.
Het niet in acht nemen
van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
-
Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen
met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de
zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
-
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet
wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht.
Als u het in
direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op
brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
•
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd.
U kunt
struikelen of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
•
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge
temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het
objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.

Bedankt voor het aanschaffen van een AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR objectief.
Lees voor het gebruik
van dit product zowel deze instructies als de
camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale reflexcamera in DX-
formaat zoals de D7000 of camera’s in de D300 serie, heeft dit objectief
een kijkhoek van 61° – 18° 50′ en een brandpuntsafstand gelijkwaardig
aan 36 – 127,5 mm (35 mm formaat).
Onderdelen van het objectief
Nl
75
Nl_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Zonnekap........................................ 79
o
Markering voor scherpstelafstand
w
Uitlijnmarkering op zonnekap
... 79
!0 Scherpstelring .............................. 77
e Vergendelmarkering op
!1 Objectief montagemarkering
zonnekap................................... 79
!2 Rubberen afdichting voor
r Bevestigingsmarkering voor
objectiefbevestiging ..........81
zonnekap................................... 79
!3 CPU-contacten ............................81
t Zoomring ........................................ 76
!4 Schakelaar voor
y Schaal brandpuntsafstand ...76
scherpstelstand .....................77
u Markering brandpuntsafstand
!5 Vibratiereductie AAN/UIT-
i Aanduiding voor
schakelaar .................................78
scherpstelafstand

Nl
76
Nl_01
■
Compatibiliteit
Vinkjes (“✔“) duiden ondersteunde functies aan, functies met
een streepje (“—”) worden niet ondersteund.
Er zijn een
aantal beperkingen van toepassing: zie de
camerahandleiding voor details.
Belichtingsstand
(opname) Functie
2
3
4
Camera
P
S A M AF
VR
Nikon digitale reflexcamera’s in FX-formaat en in DX-formaat,
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
✔ ✔
— —
✔
—
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, Nikon MF camera’s (behalve F-601
m) —
1
Belichtingsmodus M (handmatig) is niet beschikbaar.
2
Omvat AUTO en onderwerpstanden (Digitaal Vari-programma).
3
Autofocus.
4
Vibratiereductie.
■
Zoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de
brandpuntsafstand aan te passen en de foto te kadreren.
Als
de camera over voorbeeld scherptediepte beschikt (stop
omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker
worden bekeken (zie pagina 210 voor meer informatie).
Opmerking: Merk op dat de aanduiding voor scherpstelafstand alleen als
leidraad is bedoeld en is mogelijk niet nauwkeurig genoeg om de
afstand tot het onderwerp te tonen en toont mogelijk niet, door
scherptediepte of andere factoren, ∞ wanneer de camera op een ver
voorwerp wordt scherpgesteld.

■
Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
Zoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal
/ LW aan kan passen.
De camera houdt er bij het instellen
van de belichting echter automatisch rekening mee en zijn er
geen modificaties van de camera-instellingen vereist voor de
volgende zoomaanpassingen.
■
Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende
tabel getoond (zie de camerahandleiding voor informatie over
Nl
de scherpstelmodi van de camera).
Camerascherp‑
Objectiefscherpstelstand
Camera
stelstand
M/A M
Nikon digitale reflexcamera’s in FX-
Handmatige
Autofocus
formaat en in DX-formaat, F6, F5, F4-
scherpstelling
AF
met hand-
Serie, F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie,
met elektronische
correctie
F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
afstandsmeter
Pronea 600i, Pronea S
MF
Handmatige scherpstelling
(elektronische afstandsmeter
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s,
AF, MF
beschikbaar voor alle
F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401
camera’s behalve F-601m)
M/A (Autofocus met handcorrectie)
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met
handcorrectie (M/A):
z
Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het
objectief naar M/A.
x
Scherpstellen.
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door aan
de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de
ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is uitgerust
met een AF-ON-knop, terwijl de AF-ON-knop wordt ingedrukt).
Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp van autofocus,
de ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop.
77
Nl_01

Nl
78
Nl_01
■
Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt
door cameratrilling, waardoor sluitertijden tot vier stops
langer duren dan anders het geval zal zijn (Nikon metingen;
effecten variëren afhankelijk van fotograaf en
opnameomstandigheden).
Dit vermindert het beschikbare
aantal sluitertijden en wordt handfotografie en statiefvrije
fotografie in vele verschillende situaties toegestaan.
De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
Selecteer ON om vibratiereductie in te schakelen.
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de
effecten van cameratrilling voor verbeterde
kadrering en scherpstelling worden verminderd.
Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
•
Schuif de vibratiereductieschakelaar naar OFF als de camera
geen vibratiereductie ondersteunt (pag. 76).
Het ingeschakeld
laten van de vibratiereductie kan de batterij snel doen
leeglopen, voornamelijk in het geval van Pronea 600i camera’s.
•
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop
half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is
gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in zijn geheel
wordt ingedrukt.
•
Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de
zoeker onscherp worden nadat de sluiter wordt
vrijgegeven.
Dit duidt niet op een defect.
•
Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie
alleen de beweging toe dat geen deel uitmaakt van de pan
(als de camera bijvoorbeeld horizontaal wordt gepand,
wordt alleen vibratiereductie voor verticale trilling
toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is de camera
gelijkmatig in een brede boog te pannen.

•
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet
wanneer vibratiereductie in werking is.
Indien de voeding
naar het objectief wordt afgekoppeld wanneer
vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen
wanneer deze schudt.
Dit duidt niet op een defect en kan
met behulp van het herbevestigen van het objectief en het
inschakelen van de camera worden verholpen.
•
Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt
vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt.
•
Schuif de schakelaar van de vibratiereductie naar OFF voor
lange tijdopnamen.
•
Schakel vibratiereductie uit wanneer de camera stevig op
Nl
een statief wordt gemonteerd, maar laat de camera
ingeschakeld wanneer de statiefknop niet vastzit of
wanneer een monopod wordt gebruikt.
■
De zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht
dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Lijn de vergrendelmarkering op de
zonnekap (—) uit met
bevestigingsmarkering voor de zonnekap
(●) op het objectief (e).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze
vlakbij het symbool op de bijbehorende basis om te
stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich
voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en
gemonteerd op het objectief.
Als de kap wordt omgedraaid,
kan het door middel van draaien worden bevestigd en
verwijderd terwijl het vlakbij de vergrendelingsmarkering
wordt gehouden (—).
79
Nl_01

Nl
80
Nl_01
■
Ingebouwde flitser
Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het
gebruik van de ingebouwde flitser op camera’s die zijn
uitgerust met een ingebouwde flitser en verwijder de
zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar
waar het uiteinde van de lens de ingebouwde flitser
verduisterd).
■
Scherpstelschermen
De volgende camera’s ondersteunen een verscheidenheid
aan scherpstelschermen voor gebruik in verschillende
situaties.
Scherm
EC‑B
Camera A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Aanbevolen.
: Vignettering zichtbaar in zoeker (foto’s worden niet beïnvloedt).
—: Niet compatibel met camera.
( ): Cijfers tussen haakjes geven de belichtingscompensatie voor
centrumgerichte lichtmeting.
Selecteer “Other screen (Ander
matglas)” voor Persoonlijke instelling b6 (“Screen comp.
(Compensatie voor matglas)”) tijdens het aanpassen van de
belichtingscompensatie voor de F6; merk op dat bij schermen
anders dan B of E “Other screen (Ander matglas)” moet worden
geselecteerd, zelfs wanneer de waarde voor belichtingscompensatie
0 is.
Belichtingscompensatie voor de F5 kan met behulp van
Persoonlijke instelling 18 worden aangepast; zie de
camerahandleiding voor details.
Lege cel: Niet geschikt voor gebruik met deze objectief.
Merk op dat type M
schermen niettemin kunnen worden gebruikt voor fotomicrografie
en macrofotografie bij vergrotingen van 1 : 1 of hoger.
Opmerking: De F5 ondersteunt alleen matrixmeting met A, B, E, EC-B/
EC-E, J en L scherpstelschermen.

■
Onderhoud objectief
•
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met
behulp van de zonnekap vast.
•
Houd de CPU-contacten schoon.
•
Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging be-
schadigt zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objec-
tief voor reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
•
Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de
objectiefoppervlakken te verwijderen.
Voor het
verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een
kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een
zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje
Nl
aanbrengen en reinig met een draaiende beweging vanuit
het midden naar buiten toe.
Zorg dat er geen vegen
achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
•
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit
organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.
•
De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter
bescherming van het voorste objectiefelement.
•
Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het
objectief in het flexibele tasje plaatst.
•
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet
u het op een koele en droge plaats bewaren.
Zo voorkomt
u schimmel en roest.
Bewaar niet in direct zonlicht of in
combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
•
Zorg dat het objectief droog blijft.
Het roesten van het
interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
•
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan
schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt
plastic kunnen kromtrekken.
■
Meegeleverde accessoires
•
72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72
•
Achterste objectiefdop LF-4
•
Bajonetkap HB-63
•
Flexibel objectiefetui CL-1118
81
Nl_01

Nl
82
Nl_01
■
Compatibele accessoires
•
72 mm vastschroefbare filters
■
Specificaties
Type Type G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-
vatting
Brandpuntsafstand 24 – 85 mm
Maximale diafragma f/3.5 – 4.5
Objectiefconstructie 16 elementen in 11 groepen (inclusief 1 ED-objectiefelement
en 3 asferische objectiefelementen)
Weergavehoek Nikon film SLR en D‑SLR camera’s in FX‑formaat:
•
84° – 28° 30′
•
Nikon D‑SLR camera’s in DX‑formaat: 61° – 18° 50′
•
IX240 systeemcamera’s: 71° – 22° 50′
Schaal
Gegradeerd in millimeters (24, 35, 50, 70, 85)
brandpuntsafstand
Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus
aangestuurd door Silent Wave Motor en
afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Aanduiding voor
0,38 m tot oneindig (∞)
scherpstelafstand
Kortste
0,38 m van filmvlak bij alle zoomposities
scherpstelafstand
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik 24 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22
•
•
85 mm brandpuntsafstand: f/4.5 tot f/29
Het weergegeven minimale diafragma kan variëren
afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename
die is geselecteerd met de camera.
Lichtmeting Volledig diafragma
Maat voor filters/
72 mm (P = 0,75 mm)
voorzetlenzen

Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 82 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht Ca. 465 g
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals
beschreven in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Nl
83
Nl_01

Pt
84
Pt_01
Pt
Para sua segurança
A
CUIDADOS
•
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode
resultar em lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser
reparado por um técnico qualificado.
Se o produto se abrir como
resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara
e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro
de assistência autorizado da Nikon.
•
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato.
Se notar fumo ou um
cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o
adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras.
O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar
em incêndio ou lesão.
Depois de remover a bateria, leve o equipamento
a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.
•
Não utilize na presença de um gás inflamável.
Trabalhar com equipamento
electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa
explosão ou incêndio.
•
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara.
Olhar para o sol
ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode
resultar em danos visuais permanentes.
•
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução
pode resultar em lesão.
•
Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
-
Mantenha a objectiva e a câmara secas.
Não o fazer pode resultar em
incêndio ou choque eléctrico.
-
Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas.
Fazê-
lo pode resultar em choque eléctrico.
-
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar
indivíduos em contraluz.
A luz do sol focada na câmara quando o sol
está dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.
-
Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo,
monte as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe
de luz solar directa.
Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode
focar os raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.
•
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas.
Pode tropeçar
ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.
•
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas,
como num automóvel fechado ou sob luz solar directa.
Fazê-lo pode afectar
adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.

Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR.
Antes de utilizar este produto,
leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.
Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objectiva simples
com formato DX, como a D7000 ou as câmaras das série D300, esta
objectiva tem um ângulo de visão de 61° – 18° 50′ e uma distância focal
equivalente ao formato de 36 – 127,5 mm (formato de 35 mm).
Partes da objectiva
Pt
85
Pt_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Pára-sol da objectiva ................ 89
o Marca da distância de focagem
w Marca de alinhamento do
!0 Anel de focagem ........................87
pára-sol da objectiva .......... 89
!1
Marca de montagem da objectiva
e Marca de bloqueio do pára-
!2 Junta de borracha da
sol da objectiva .....................89
montagem da objectiva ... 91
r Marca de montagem do
!3 Contactos CPU ............................. 91
pára-sol da objectiva .......... 89
!4 Comutador do modo de
t Anel de zoom ...............................86
focagem ..................................... 87
y Escala de distâncias focais .... 86
!5 Interruptor ON/OFF da
u Marca de distâncias focais
redução da vibração ........... 88
i
Indicador da distância de focagem

Pt
86
Pt_01
■
Compatibilidade
As marcas de confirmação (“✔“) indicam as funcionalidades
suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são
suportadas.
Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o
manual da câmara para detalhes.
Modo de exposição
(disparo) Função
2
3
4
Câmara
P
S A M AF
VR
Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
formato DX, F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Série F4, F90X, série F90, série F70
✔ ✔
— —
✔
—
Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, câmaras Nikon de focagem manual
—
(excluindo F-601
m)
1
Modo de exposição M (manual) não está disponível.
2
Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).
3
Focagem automática.
4
Redução da vibração.
■
Zoom e profundidade do campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância
focal e enquadrar a fotografia.
Se a câmara permitir a pré-
visualização da profundidade de campo (stop down, baixar
abertura), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada
no visor (consulte a página 210 para mais informação).
Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e
pode não mostrar de forma precisa a distância ao sujeito podendo,
devido à profundidade de campo ou outros factores, não mostrar ∞
quando a câmara foca uma objecto distante.

■
Abertura
A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.
Zoom e abertura máxima
Alterações ao zoom podem mudar a abertura máxima até
/ EV.
Todavia a câmara toma isto automaticamente em conta
quando definir a exposição, e não são necessárias modificações
às definições da câmara depois dos ajustes ao zoom.
■
Focagem
Os modos de focagem suportados são apresentados na
seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem
da câmara, consulte o manual da câmara).
Modo de foca‑
Modo de focagem da objectiva
Pt
Câmara
gem da câmara
M/A M
Câmaras digitais reflex Nikon de
Focagem
Focagem
objectiva simples com formato FX e com
automática com
manual com
AF
formato DX, F6, F5, série F4, F100, F90X,
sobreposição
o telémetro
série F90, série F80, série F75, série F70,
manual
electrónico
série F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
Focagem manual (telémetro
Série F60, série F55, série F50, F-801s,
electrónico disponível com to-
AF, MF
F-801, F-601
m, F-401x, F-401s, F-401
das as câmaras excepto F-601m)
M/A (Focagem automática com sobreposição manual)
Para focar usando a focagem automática com sobreposição
manual (M/A):
z
Deslizar o interruptor do modo de focagem para M/A.
x
Focar.
Se pretendido, a focagem automática pode ser anulada
rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão
de disparo do obturador está ligeiramente premido (ou se a
câmara estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto
esse mesmo está premido).
Para focar de novo utilizando a
focagem automática, prima o botão de disparo do
obturador ligeiramente ou prima de novo o botão AF-ON.
87
Pt_01

Pt
88
Pt_01
■
Redução da vibração (VR)
A redução da vibração (VR) diminui o efeito tremido causado
quando a câmara treme, permitindo velocidades de obturador
até quatro pontos mais inferiores do que seria doutra forma
(medidas Nikon; os efeitos variam com o fotógrafo e com as
condições de disparo).
Isto aumenta o alcance das velocidades
de obturador disponíveis e permite a fotografia portátil, sem
tripés, numa grande variedade de situações.
Utilizar o interruptor ON/OFF da redução da vibração
Seleccionar ON para activar a redução de vibração.
A
redução de vibração é activada quando o
botão de disparo do obturador é premido
ligeiramente, reduzindo os efeitos do tremor
da câmara para melhorar o enquadramento e
a focagem.
Seleccionar OFF para desligar a redução de vibração.
Utilizar a redução da vibração: Notas
•
Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a
câmara não suportar a redução de vibração (pág. 86).
Deixar a redução da vibração ligada pode aumentar muito a
drenagem da bateria, particularmente no caso das câmaras
Pronea 600i.
•
Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o
botão de disparo do obturador e espere que a imagem no
visor estabilize antes de premir o resto do botão de disparo
do obturador.
•
Quando a redução da vibração está activa, a imagem no
visor pode ficar tremida depois do obturador ter sido
libertado.
Isto não indica uma avaria.

•
Quando a câmara muda de orientação, a redução da
vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte
dessa mudança (se a câmara for virada horizontalmente,
por exemplo, a redução de vibração será apenas aplicada ao
tremor vertical), tornando muito mais simples virar a
câmara de forma suave num arco longo.
•
Não desligue a câmara ou remova a objectiva enquanto a
redução de vibração está em efeito.
Se a alimentação da
objectiva sofrer um corte enquanto a redução da vibração
está activa, a objectiva pode fazer barulho quando
abanada.
Isto não é uma avaria e pode ser corrigido se se
montar de novo a objectiva e ligar a câmara.
•
Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a
redução da vibração será desactivada enquanto o flash carrega.
Pt
•
Deslize o comutador de redução da vibração para OFF para
exposições de longa duração.
•
Desligue a redução da vibração quando a câmara for montada
de forma segura num tripé mas deixe-a ligada se a cabeça do
tripé não estiver segura ou quando usar um monopé.
■
Pára-sol da objectiva
O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão
de luz que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma.
Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da
objectiva (—) com a marca de
montagem do pára-sol da objectiva (●) na
objectiva (e).
Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo
, na sua base, e evite prendê-lo demasiado.
Pode ocorrer
vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.
O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva
quando não estiver a ser utilizado.
Quando o pára-sol está
revertido pode montar-se e remover-se rodando-o enquanto
se segura perto da marca de bloqueio (—).
89
Pt_01

Pt
90
Pt_01
■
Unidades de flash incorporadas
Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com
unidades de flash incorporadas, dispare a alcances de 0,6 m
ou mais e remova o pára-sol da objectiva para evitar a
vinhetagem (sombras criadas onde a extremidade da
objectiva tapa o flash incorporado).
■
Ecrãs de focagem
As seguintes câmaras suportam vários ecrãs de focagem para
utilizar em diferentes situações.
Ecrã
EC‑B
Câmara A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Recomendado.
: Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afectadas).
—: Não compatível com a câmara.
( ): Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para
a medição central ponderada.
Seleccione “Outro ecrã” para o ajuste
personalizado b6 (“Comp. de ecrã”) quando ajustar a compensação
de exposição para F6; note que com ecrãs que não o B ou E, deve
seleccionar-se “Outro ecrã” mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0.
A compensação de exposição para
F5 pode ser ajustada usando o ajuste personalizado 18; consulte o
manual da câmara para mais detalhes.
Célula vazia: Não adequado para usar com esta objectiva.
Note que os ecrãs de
tipo M podem, todavia, ser usados para fotomicrografia e macro
fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.
Nota: A F5 suporta a medição matricial apenas com os ecrãs de focagem
A, B, E, EC-B/EC-E, J, e L.

■
Cuidados com a objectiva
•
Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando
apenas o párasol da objectiva.
•
Mantenha os contactos CPU limpos.
•
Se a junta de borracha da montagem da objectiva for
danificada, pare imediatamente a utilização e leve a
objectiva a um centro de assistência autorizado da Nikon
para reparação.
•
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre
as superfícies da objectiva.
Para remover borrões e dedadas,
aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de
limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio,
ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro
Pt
para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não
deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
•
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou
benzeno, para limpar a objectiva.
•
O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados
para proteger o elemento frontal da objectiva.
•
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a
objectiva na respectiva bolsa flexível.
•
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de
tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e
ferrugem.
Não guarde num local com luz solar directa ou
com bolas de nafta ou cânfora.
•
Mantenha a objectiva seca.
Ferrugem no mecanismo
interno pode implicar danos irreparáveis.
•
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode
danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■
Acessórios fornecidos
•
Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 72 mm LC-72
•
Tampa traseira da objectiva LF-4
•
Protecção de baioneta HB-63
•
Bolsa flexível CL-1118 para a objectiva
91
Pt_01

Pt
92
Pt_01
■
Acessórios compatíveis
•
Filtros de aparafusar de 72 mm
■
Especificações
Tipo Objectiva do tipo G AF-S com CPU e montagem F
incorporados
Distância focal 24 – 85 mm
Abertura máxima f/3.5 – 4.5
Construção da objectiva 16 elementos em 11 grupos (incluindo 1 elemento de
objectiva ED e 3 elementos de objectiva asférica)
Ângulo de visão Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D‑SLR:
•
84° – 28° 30′
•
Câmaras Nikon de formato DX D‑SLR: 61° – 18° 50′
•
Câmaras de sistema IX240: 71° – 22° 50′
Escala de distâncias
Graduada em milímetros (24, 35, 50, 70, 85)
focais
Informação de distância Saída para a câmara
Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom
independente
Focagem Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com
focagem automática controlada por um motor
silencioso e anel de focagem separado para a
focagem manual
Redução da vibração Deslocação da objectiva usando motores de
bobina de voz (VCMs)
Indicador da distância
0,38 m a infinito (∞)
de focagem
Distância mínima de
0,38 m desde o plano focal até todas as posições
focagem
de zoom
Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)
Diafragma Totalmente automático
Alcance da abertura 24 mm de distância focal: f/3.5 a f/22
•
•
85 mm de distância focal: f/4.5 a f/29
A abertura mínima apresentada pode variar de
acordo com o tamanho do incremento de
exposição seleccionado com a câmara.
Medição Abertura total

Tamanho do anexo ao
72 mm (P = 0,75 mm
)
filtro
Dimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 82 mm
(distância do rebordo de montagem da objectiva)
Peso Aprox. 465 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito
neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.
Pt
93
Pt_01

Pb
94
Pb_01
Pb
Para sua segurança
A
CUIDADOS
•
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode
resultar em lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser
reparado por um técnico qualificado.
Se o produto se abrir, como
resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera
e/ou desligue o adaptador AC, levando, depois, o produto a uma
assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
•
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente.
Se você notar
fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo
cuidado para evitar queimaduras.
O funcionamento contínuo pode
resultar em incêndio ou lesão.
Depois de remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
•
Não utilize na presença de gás inflamável.
Trabalhar com equipamento
eletrônico na presença de gás inflamável pode resultar em uma
explosão ou incêndio.
•
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera.
Olhar para o sol ou
outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode
resultar em danos visuais permanentes.
•
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução
poderá resultar em lesão.
•
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
-
Mantenha a lente e a câmera secas.
A não observância desta
precaução poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.
-
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas.
A não
observância desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
-
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em
contraluz.
A luz do sol, focada na câmera quando o sol está dentro ou
perto do enquadramento, pode causar um incêndio.
-
Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo,
coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe
de luz solar direta.
Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar
os raios de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.
•
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.
Você pode tropeçar
ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
•
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel
fechado ou na luz solar direta.
A não observância desta precaução poderá
afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.

Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S NIKKOR 24-85mm
f/3.5-4.5G ED VR.
Antes de utilizar este produto, leia
cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera.
Nota: Quando montada numa câmera digital reflex de lente única com
formato DX, tal como a D7000 ou as câmeras da série D300, esta lente
tem um ângulo de visão de 61° – 18° 50′ e uma distância focal
equivalente a 36 – 127,5 mm (formato de 35 mm).
Partes da lente
Pb
95
Pb_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Para-sol da lente ......................... 99
i Indicador de distância de foco
w Marca de alinhamento do
o Marca de distância de foco
para-sol da lente ................... 99
!0 Anel de foco .................................. 97
e
Marca de trava do para-sol da
!1 Marca de montagem da lente
lente
..............................................99
!2 Gaxeta de borracha de
r Marca de fixação do para-sol
fixação da lente ...................101
da lente ....................................... 99
!3 Contatos CPU .............................101
t Anel de zoom ...............................96
!4 Chave do modo de foco .......97
y Escala de distâncias focais .... 96
!5 Interruptor ON/OFF da
u Marca de distâncias focais
redução da vibração ........... 98

Pb
96
Pb_01
■
Compatibilidade
As marcas de confirmação (“✔“) indicam as funcionalidades
suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são
suportadas.
Podem aplicar-se algumas limitações; consulte o
manual da câmera para obter detalhes.
Modo de exposição
(disparo) Função
2
3
4
Câmera
P
S A M AF
VR
Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
formato DX, F6, F5, F100, séries F80, séries F75, séries F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Séries F4, F90X, séries F90, séries F70
✔ ✔
— —
✔
—
Séries F60, séries F55, séries F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, câmeras Nikon de foco manual (excluindo
—
F-601
m)
1
Modo de exposição M (Manual) indisponível.
2
Inclui os modos AUTO e cena (Vari-Program Digital).
3
Foto automático.
4
Redução da vibração.
■
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância
focal e enquadrar a fotografia.
Se a câmera permitir a
visualização da profundidade de campo (reduzir abertura), a
profundidade de campo poderá ser visualizada no visor
(consulte a página 210 para obter mais informação).
Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e
pode não mostrar de forma exata a distância até o tema, podendo,
devido à profundidade de campo ou a outros fatores, não mostrar ∞
quando a câmera focar um objeto distante.

■
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.
Zoom e abertura máxima
Alterações no zoom podem mudar a abertura máxima em até
/ EV.
Todavia, a câmera leva isto automaticamente em conta
ao definir a exposição e não são necessárias modificações nas
configurações da câmera depois dos ajustes no zoom.
■
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte
tabela (para obter informações sobre os modos de foco da
câmera, consulte o manual da câmera).
Modo de
Modo de focagem da lente
focagem
Câmera
da câmera
M/A M
Câmeras digitais Nikon reflex de lente
Foco automático
Foco manual
Pb
única com formato FX e formato DX, F6,
AF
com preferência
com telemetria
F5, séries F4, F100, F90X, séries F90,
para ajuste manual
eletrônica
séries F80, séries F75, séries F70, séries
MF
Foco manual (telemetria
F65, Pronea 600i, Pronea S
eletrônica disponível com todas
Séries F60, séries F55, séries F50, F-801s,
AF, MF
as câmeras, exceto F-601m)
F-801, F-601
m, F-401x, F-401s, F-401
M/A (Foco automático com preferência para ajuste
manual)
Para focar usando o foco automático com preferência para
ajuste manual (M/A):
z
Deslizar a chave do modo de foco da lente para M/A.
x
Focar.
Se pretendido, o foco automático pode ser anulado girando o
anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador está pressionado até a metade (ou se a câmera
estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto esse
mesmo está pressionado).
Para focar de novo, utilizando o
foco automático, pressione o botão de liberação do obturador
ligeiramente ou pressione novamente o botão AF-ON.
97
Pb_01

Pb
98
Pb_01
■
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o desfoque causado
quando a câmera treme, permitindo velocidades do
obturador até quatro pontos mais devagar do que seria
possível de outra forma (medidas Nikon; os efeitos variam de
acordo com o fotógrafo e as condições de disparo).
Isto
aumenta o alcance das velocidades disponíveis do obturador
e permite uma fotografia portátil, sem tripés, numa grande
variedade de situações.
Utilizar o interruptor ON/OFF de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração.
A
redução de vibração é ativada quando o
botão de disparo do obturador é pressionado
ligeiramente, reduzindo os efeitos de tremor
da câmera, para melhorar o enquadramento e
a focagem.
Selecione OFF para desligar a redução de vibração.
Utilizar a redução de vibração: notas
•
Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a
câmera não suportar a redução de vibração (pág. 96).
Deixar a redução de vibração ligada poderá aumentar
muito o consumo da bateria, particularmente no caso das
câmeras Pronea 600i.
•
Ao utilizar a redução de vibração, pressione ligeiramente o
botão de disparo do obturador e espere que a imagem no
visor estabilize, antes de pressionar o botão de disparo do
obturador por completo.
•
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no
visor pode ficar desfocada depois do obturador ter sido
liberado.
Isto não indica um mau funcionamento.

•
Quando a câmera muda de orientação, a redução da vibração se
aplica apenas ao movimento que não faz parte dessa mudança (se
a câmera for virada horizontalmente, por exemplo, a redução da
vibração será apenas aplicada ao tremor vertical), tornando muito
mais simples virar a câmera de forma suave num arco longo.
•
Não desligue a câmera ou remova a objetiva enquanto a
redução da vibração está em vigor.
Se a alimentação da
objetiva sofrer um corte, enquanto a redução da vibração
está ativa, a objetiva poderá fazer barulho, quando
sacudida.
Isto não é um mau funcionamento e pode ser
corrigido montando de novo a objetiva e ligando a câmera.
•
Se a câmera estiver equipada com um flash incorporado, a
redução da vibração será desativada enquanto o flash carrega.
•
Deslize a chave de redução de vibração para OFF para
exposições longas.
•
Desligue a redução da vibração quando a câmera estiver mon-
Pb
tada de forma segura num tripé, mas deixe-a ligada se a cabe-
ça do tripé não estiver segura ou quando usar um pé apenas.
■
Para-sol da lente
O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de
luz, que, de outra forma, causaria refração ou fantasmas.
Alinhe a marca de trava do para-sol da
lente (—) com a marca de fixação do
para-sol da lente (●) na lente (e).
Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do
símbolo na sua base e evite prendê-lo demasiadamente.
Poderá ocorrer vinheta se o para-sol não estiver
corretamente montado.
O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando
não estiver sendo utilizado.
Quando o para-sol está
revertido, ele pode ser montado e removido girando-o
enquanto o segura perto da marca de trava (—).
99
Pb_01

Pb
100
Pb_01
■
Unidades de Flash Embutido
Ao utilizar o flash embutido em câmeras equipadas com uma
unidade de flash embutido, dispare em alcances de 0,6 m ou
mais e remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (as
sombras criadas onde a extremidade da lente encobre o flash
embutido).
■
Telas de foco
As seguintes câmeras suportam várias telas de foco para
utilizar em diferentes situações.
Tela
EC‑B
Câmera A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Recomendado.
: Vinheta visível no visor (as fotografias não são afetadas).
—: Não compatível com a câmera.
( ): Os valores entre parênteses fornecem a compensação de exposição
para fotometria de ponderação central.
Selecione “Other screen
(Outra tela)” para a Configuração Personalizada b6 (“Screen comp.
(Comp. de tela)”) quando ajustar a compensação de exposição para
F6; note que com as telas diferentes de B ou E, deve-se selecionar
“Other screen (Outra tela)” mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0.
A compensação de exposição para
F5 pode ser ajustada usando a Configuração Personalizada 18;
consulte o manual da câmera para obter detalhes.
Célula vazia: não adequado para usar com esta lente.
Note que as telas do tipo
M podem, todavia, ser usadas para fotomicrografia e a macro
fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.
Nota: a F5 suporta fotometria por matriz apenas com as telas de foco A,
B, E, EC-B/EC-E, J e L.

■
Cuidados com a lente
•
Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas
o parasol da lente.
•
Mantenha os contatos CPU limpos.
•
Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada,
pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma
assistência técnica autorizada Nikon para reparação.
•
Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das
superfícies da lente.
Para remover borrões e impressões
digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou
produto de limpeza de lentes num pano de algodão, suave
e macio, ou num tecido de limpeza de lentes, e limpe do
centro para fora num movimento circular e tendo cuidado
para não deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos.
•
Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou
Pb
benzeno para limpar a lente.
•
O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para
proteger o elemento frontal da lente.
•
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente
na respectiva bolsa flexível.
•
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo,
guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e
ferrugem.
Não guarde num local com luz solar direta ou
com bolas de naftalina ou cânfora.
•
Mantenha a lente seca.
A ferrugem no mecanismo interno
pode causar danos irreparáveis.
•
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode
danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■
Acessórios fornecidos
•
Tampa de encaixe dianteira da lente de 72 mm LC-72
•
Tampa traseira da lente LF-4
•
Proteção de baioneta HB-63
•
Bolsa flexível CL-1118 para a lente
101
Pb_01

Pb
102
Pb_01
■
Acessórios compatíveis
•
Filtros de aparafusar de 72 mm
■
Especificações
Tipo Lente do tipo G AF-S com CPU embutida e rosca F
Distância focal 24 – 85 mm
Abertura máxima f/3.5 – 4.5
Construção da lente 16 elementos em 11 grupos (incluindo 1 elemento de lente
ED e 3 elementos de lente anesférica)
Ângulo de visão Câmeras Nikon de filme SLR e formato FX D‑SLR:
•
84° – 28° 30′
•
Câmeras Nikon de formato DX D‑SLR: 61° – 18° 50′
•
Câmeras de sistema IX240: 71° – 22° 50′
Escala das distâncias
Graduável em milímetros (24, 35, 50, 70, 85)
focais
Informação de distância
Saída para a câmera
Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom
independente
Focagem Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com
focagem automática controlada por um motor
silencioso e anel de focagem separado para a
focagem manual
Redução da vibração Mudança da objetiva usando motores de bobina
de voz (VCMs)
Indicador de distância
0,38 m a infinito (∞)
do foco
Distância mínima de
0,38 m, a partir do plano focal em todas as
foco
posições de zoom
Lâminas do diafragma 7 (abertura de diafragma circular)
Diafragma Totalmente automático
Alcance da abertura 24 mm de distância focal: f/3.5 a f/22
•
•
85 mm de distância focal: f/4.5 a f/29
A abertura mínima exibida poderá variar
dependendo do tamanho do incremento de
exposição selecionado com a câmera.
Fotometria Abertura total

Tamanho da rosca do
72 mm (P = 0,75 mm
)
filtro
Dimensões Aproximadamente 78 mm (de diâmetro máximo)
× 82 mm (distância do flange de montagem da lente)
Peso Aprox. 465 g
A Nikon reserva-se ao direito de alterar as especificações do hardware,
descrito neste manual, a qualquer momento e sem aviso prévio.
Pb
103
Pb_01

It
104
It_01
It
Per la vostra sicurezza
A
PRECAUZIONI
•
Non disassemblare.
Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
può provocare ferimenti.
In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico qualificato.
In caso di
apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la
batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare
il prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
•
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento.
Qualora si
noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere
immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non scottarsi.
Un uso senza pause può dare luogo a
incendi o ferimenti.
Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezzatura ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
•
Non usare in presenza di gas infiammabili.
L’utilizzo di apparecchi elettronici in
presenza di gas infiammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
•
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera.
Osservare il
sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può
causare disabilità visive permanenti.
•
Tenere al di fuori della portata dei bambini.
L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a ferimenti.
•
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
-
Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera.
L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
-
Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate.
L’inadempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
-
Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti
controluce.
La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è
all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
-
Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi
anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori
della luce solare diretta.
Qualora venga lasciato sotto la luce solare
diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto
infiammabile, causando un incendio.
•
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati.
Potrebbe capitare
di inciampare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
•
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature
estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce
solare diretta.
L’inadempienza di questa precauzione può causare danni alle
parti interne dell’obiettivo, causando incendi.

Grazie per avere acquistato un obiettivo AF-S NIKKOR
24-85 mm f/3.5-4.5G ED VR.
Prima di utilizzare questo
prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste
istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Quando è montato su una fotocamera reflex digitale ad obiettivo
singolo, formato DX, come la D7000 o le fotocamere della serie D300,
questo obiettivo ha un angolo di visuale di 61° – 18° 50′ ed una
lunghezza focale equivalente a 36 – 127,5 mm (formato 35 mm).
Componenti dell’obiettivo
It
105
It_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Paraluce ..........................................109
o Riferimento della distanza di
w Riferimento di allineamento
messa a fuoco
paraluce ...................................109
!0 Anello di messa a fuoco .......107
e Riferimento di blocco
!1
Riferimento di innesto obiettivo
paraluce ...................................109
!2 Guarnizione in gomma di
r Riferimento di innesto
innesto obiettivo ................111
paraluce ...................................109
!3 Contatti CPU ...............................111
t Anello zoom ................................106
!4 Selettore del modo di messa
y
Scala delle lunghezze focali
...106
a fuoco ......................................107
u
Riferimento scala lunghezze focali
!5 Selettore ON/OFF riduzione
i Indicatore della distanza di
vibrazioni .................................108
messa a fuoco

It
106
It_01
■
Compatibilità
I segni di spunta (“✔“) indicano le caratteristiche supportate, i
trattini (“—”) indicano le caratteristiche non supportate.
Possono vigere alcune limitazioni; si veda il manuale della
fotocamera per dettagli.
Modo di esposizione
(ripresa) Funzione
2
3
4
Fotocamera
P
S A M AF
VR
Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo Nikon, formato FX
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
e formato DX, F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
✔ ✔
— —
✔
—
Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, fotocamere Nikon con messa a fuoco
—
manuale (tranne F-601
m)
1
Modo di esposizione M (manuale) non disponibile.
2
Include i modi AUTO e scene (Digital Vari-Program).
3
Autofocus.
4
Riduzione vibrazioni.
■
Zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare
la lunghezza focale e inquadrare la fotografia.
Se la
fotocamera è dotata di anteprima di profondità di campo
(stop down), è possibile visualizzare l’anteprima di profondità
di campo nel mirino (si veda pagina 210 per ulteriori
informazioni).
Nota: Si noti che l’indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce
semplicemente una guida e potrebbe non mostrare con precisione la
distanza dall’oggetto e, a causa della profondità di campo o di altri
fattori, potrebbe non indicare ∞ quando la fotocamera sta mettendo a
fuoco un oggetto distante.

■
Diaframma
L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della
fotocamera.
Zoom e apertura massima
Modifiche dello zoom possono alterare l’apertura massima fino
a / EV.
La fotocamera tiene comunque conto di ciò quando
imposta l’esposizione e non è necessaria alcuna modifica alle
impostazioni della fotocamera in seguito a modifiche allo zoom.
■
Messa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella
seguente tabella (per informazioni sui modi di messa a fuoco
della fotocamera, vedere il manuale della fotocamera).
Modo messa
Modo messa a fuoco obiettivo
a fuoco
Fotocamera
fotocamera
M/A M
Messa a fuoco
Fotocamere reflex digitali a obiettivo singolo
Esclusione
manuale con
It
Nikon, formato FX e formato DX, F6, F5, serie
AF
dell’autofocus
telemetro
F4, F100, F90X, serie F90, serie F80, serie F75,
manuale
elettronico
serie F70, serie F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
Messa a fuoco manuale
(telemetro elettronico
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
AF, MF
disponibile con tutte le
F-601m, F-401x, F-401s, F-401
fotocamere, eccetto F-601m)
M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus
manuale (M/A):
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco
dell’obiettivo su M/A.
x
Messa a fuoco.
Se lo si desidera, l’autofocus può essere compensato manualmente,
ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto è
premuto a metà corsa (oppure, se la fotocamera è dotata di un
pulsante AF-ON, mentre è premuto il pulsante AF-ON).
Per mettere
nuovamente a fuoco utilizzando l’autofocus, premere nuovamente
il pulsante di scatto a metà corsa oppure il pulsante AF-ON.
107
It_01

It
108
It_01
■
Riduzione vibrazioni (VR)
La Riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature dovute al
movimento della fotocamera, permettendo l’uso di tempi di
posa fino a quattro stop più lenti rispetto a quelli che si
dovrebbero usare nelle stesse condizioni (misurazioni Nikon;
gli effetti possono variare in base al fotografo e alle
condizioni di ripresa).
Ciò amplia la gamma dei tempi di posa
disponibili e permette di scattare fotografie a mano, senza
l’utilizzo di treppiedi, nelle più svariate situazioni.
Utilizzando il selettore ON/OFF riduzione vibrazioni
Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni.
La
riduzione vibrazioni viene attivata quando il
pulsante di scatto è premuto a metà corsa,
riducendo gli effetti del movimento della
fotocamera per ottenere un’inquadratura e
una messa a fuoco migliori.
Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Uso della riduzione vibrazioni: note
•
Fare scorrere l’interruttore di riduzione vibrazioni su OFF se la
fotocamera non supporta la riduzione vibrazioni (pg. 106).
Lasciare attiva la riduzione vibrazioni potrebbe aumentare
notevolmente il consumo della batteria, particolarmente nel
caso delle fotocamere Pronea 600i.
•
Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di
scatto a metà corsa e attendere che l’immagine nel mirino si
stabilizzi, prima di premere del tutto il pulsante di scatto.
•
Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l’immagine nel
mirino potrebbe risultare sfocata dopo lo scatto.
Ciò non
indica un malfunzionamento.
•
Quando si esegue un panning con la fotocamera, la riduzione
vibrazioni viene applicata solo al movimento che non fa parte
del panning (ad esempio, se la fotocamera esegue un panning
orizzontale, la riduzione vibrazioni viene applicata solo ai
movimenti verticali), rendendo molto più semplice effettuare
un ampio movimento di rotazione della fotocamera.

•
Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l’obiettivo
mentre la riduzione vibrazioni è attiva.
Se viene interrotta
l’alimentazione all’obiettivo mentre la riduzione vibrazioni è
attiva, l’obiettivo potrebbe tintinnare quando viene scosso.
Ciò non rappresenta un malfunzionamento e può essere
corretto attaccando nuovamente l’obiettivo e riaccendendo
la fotocamera.
•
Se la fotocamera è dotata di un flash incorporato, la riduzione
vibrazioni verrà disattivata mentre il flash sta caricando.
•
Fare scorrere l’interruttore di riduzione vibrazioni su OFF
per esposizioni lunghe.
•
Disattivare la riduzione vibrazioni quando la fotocamera è
montata saldamente su un treppiedi ma lasciarla attiva se la
testa del treppiedi non è salda o quando si usa un
monopiede.
■
Il paraluce
It
Il paraluce protegge l’obiettivo e blocca la luce sporadica che
altrimenti potrebbe causare fenomeni di luce parassita e
immagini fantasma.
Allineare il riferimento di blocco paraluce
(—) con il riferimento di innesto paraluce
(●) sull’obiettivo (e).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in
prossimità del simbolo presente sulla sua base ed evitare
di afferrarlo con troppa forza.
Se il paraluce non è attaccato
correttamente, possono verificarsi vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato
sull’obiettivo quando non utilizzato.
Quando il paraluce è
girato, può essere attaccato e rimosso ruotandolo mentre lo
si mantiene in prossimità del contrassegno di blocco (—).
109
It_01

It
110
It_01
■
Unità flash incorporate
Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere fornite di
unità flash incorporata, effettuare gli scatti a distanze
superiori a 0,6 m e rimuovere il paraluce onde evitare
vignettature (ombre create nelle zone dell’immagine dove
l’obiettivo oscura il flash incorporato).
■
Schermi di messa a fuoco
Le seguenti fotocamere supportano differenti schermi di
messa a fuoco in diverse situazioni.
Schermo
EC‑B
Fotocamera
A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Consigliato.
: Vignettattura visibile nel mirino (le fotografie non ne sono
influenzate).
—: Non compatibile con la fotocamera.
( ): Le cifre in parentesi indicano la compensazione dell’esposizione per
la misurazione esposimetrica concentrata.
Selezionare “Other
screen (Altro schermo)” dall’impostazione personalizzata b6 (“Screen
comp. (Compensazione schermo)”) quando si regola la
compensazione dell’esposizione per la F6; si noti che con schermi
diversi da quelli B ed E, è necessario selezionare “Other screen (Altro
schermo)” anche se il valore per la compensazione dell’esposizione è
0.
La compensazione dell’esposizione per la F5 può essere regolata
usando l’impostazione personalizzata 18; si veda il manuale della
fotocamera per dettagli.
Casella vuota: Non adatto per l’uso con questo obiettivo.
Si noti che gli schermi
M possono comunque essere usati per microfotografia e fotografia
macro agli ingrandimenti di 1 : 1 o superiori.
Nota: La F5 supporta la misurazione matrix solo con gli schermi A, B, E,
EC-B/ EC-E, J ed L.

■
Cura dell’obiettivo
•
Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera
usando solo il paraluce.
•
Mantenere puliti i contatti CPU.
•
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo
sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e
portare l’obiettivo ad un centro di assistenza autorizzata
Nikon per la riparazione.
•
Usare un soffietto per rimuovere polvere e pelucchi dalla
superficie della lente dell’obiettivo.
Per rimuovere macchie
e impronte digitali, applicare una piccola quantità di
etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o in
micro-fibra e pulire la lente con un movimento circolare dal
centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie
e di non toccare il vetro con le dita.
•
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici,
come solventi per vernici o benzene.
It
•
Il paraluce o filtri NC possono essere usati per proteggere
l’elemento frontale dell’obiettivo.
•
Attaccare i tappi anteriore e posteriore prima di riporre
l’obiettivo nella sua borsa flessibile.
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde
evitare che si creino muffa e ruggine.
Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di
naftalina o canfora.
•
Tenere asciutto l’obiettivo.
La presenza di ruggine nel
meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile.
•
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può dan-
neggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
■
Accessori in dotazione
•
Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72
•
Copriobiettivo posteriore LF-4
•
Paraluce a baionetta HB-63
•
Custodia morbida per obiettivo CL-1118
111
It_01

It
112
It_01
■
Accessori compatibili
•
Filtri a vite da 72 mm
■
Specifiche
Tipo Obiettivo di tipo G AF-S con CPU incorporata ed
innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale 24 – 85 mm
Apertura massima f/3.5 – 4.5
Costruzione obiettivo 16 elementi in 11 gruppi (inclusi 1 elemento obiettivo ED
e 3 elementi obiettivo asferici)
Angolo di campo Fotocamere Nikon SLR a pellicola e D‑SLR formato FX:
•
84° – 28° 30′
•
Fotocamere Nikon D‑SLR formato DX: 61° – 18° 50′
•
Fotocamere con sistema IX240: 71° – 22° 50′
Scala delle lunghezze
Graduata in millimetri (24, 35, 50, 70, 85)
focali
Informazioni sulla distanza
Inviate alla fotocamera
Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco Sistema di messa a Fuoco Interna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con motori voice coil
(VCMs)
Indicatore della distanza
Da 0,38 m a infinito (∞)
di messa a fuoco
Distanza minima di
0,38 m dal piano focale a tutte le posizioni dello
messa a fuoco
zoom
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma Completamente automatico
Gamma del diaframma Lunghezza focale 24 mm: da f/3.5 a f/22
•
•
Lunghezza focale 85 mm: da f/4.5 a f/29
L’apertura minima visualizzata potrebbe variare
in base alla dimensione dell’incremento di
esposizione selezionato con la fotocamera.
Misurazione esposimetrica
Apertura massima
Dimensione attacco filtro 72 mm (P = 0,75 mm)

Dimensioni Diametro massimo di circa 78 mm × 82 mm
(distanza dalla flangia di innesto dell’obiettivo della fotocamera)
Peso Circa 465 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifiche hardware descritte in questo
manuale, in qualsiasi momento e senza previa notifica.
It
113
It_01

Cz
114
Cz_01
Cz
Pro Vaši bezpečnost
A
UPOZORNĚNÍ
•
Přístroj nerozebírejte.
Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifikovaný technik.
Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,
vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte přístroj
zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
•
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte
.
Zaznamenáte-li, že z přístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte
z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili).
Další používání
přístroje může vést ke požáru či poranění.
Po vyjmutí baterie odneste
přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
•
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů.
Používání elektronického
zařízení v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
•
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce.
Pozorování
slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo
hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
•
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít k poranění.
•
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní
pravidla:
-
Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu.
Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
-
Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama.
Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
-
Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo
do objektivu fotoaparátu.
Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo
v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou
objektivu, způsobit požár.
-
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní
krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla.
Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
•
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty.
Mohli byste
klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
•
Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci.
Nedodržíte-li toto
upozornění, může dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu
a vzniku požáru.

Děkujeme vám za zakoupení objektivu AF-S NIKKOR
24-85 mm f/3,5-4,5G ED VR.
Před tím, než začnete výrobek
používat, si prosím přečtěte tyto instrukce i návod k použití
fotoaparátu.
Poznámka: Po připevnění na digitální jednookou zrcadlovku formátu DX,
jako je například fotoaparát D7000 nebo fotoaparáty ze série D300, má
tento objektiv obrazový úhel 61 ° – 18 ° 50 ′ a odpovídá objektivu
s ohniskovou vzdáleností 36 – 127,5 mm na kinofilmu.
Části objektivu
Cz
115
Cz_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Sluneční clona............................119
i Indikace zaostřené vzdálenosti
w Značka pro nasazení
o Značka pro odečítání
sluneční clony ......................119
zaostřené vzdálenosti
e Značka aretované polohy
!0 Zaostřovací kroužek ................117
sluneční clony ......................119
!1 Montážní značka objektivu
r Montážní značka sluneční
!2
Gumové těsnění bajonetu
...121
clony ...........................................119
!3 Kontakty CPU ..............................121
t Zoomový kroužek ....................116
!4
Volič zaostřovacích režimů
...117
y Stupnice ohniskových
!5 Vypínač redukce vibrací .......118
vzdáleností .............................116
u Značka pro odečítání
ohniskové vzdálenosti

Cz
116
Cz_01
■
Kompatibilita
Zatržení („✔“) označují podporované funkce, pomlčky („—”)
označují funkce, které nejsou podporovány.
Mohou však
platit určitá omezení; podrobnosti viz návod k obsluze
fotoaparátu.
Expoziční režim Funkce
2
3
4
Fotoaparát
P
S A M AF
VR
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátů FX a DX, F6, F5,
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F100, řada F80, řada F75, řada F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70
✔ ✔
— —
✔
—
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, Fotoaparáty Nikon MF (vyjma modelu
—
F-601
m)
1
Expoziční režim M (manuální) není dostupný.
2
Zahrnuje režim AUTO a motivové programy.
3
Autofokus.
4
Redukce vibrací.
■
Zoom a hloubka ostrosti
Před zaostřením otočte zoomovým kroužkem, upravte
ohniskovou vzdálenost a zkomponujte snímek.
Pokud
fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na
pracovní hodnotu), hloubku ostrosti lze zkontrolovat
v hledáčku (více informací viz strana 210).
Poznámka: Pozor, indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze jako
vodítko a nemusí zcela přesně odrážet aktuálně zaostřenou vzdálenost.
Stejně tak se v případě zaostření na vzdálený objekt nemusí v důsledku
hloubky ostrosti a dalších faktorů zobrazovat na stupnici vzdáleností
nekonečno (∞).

■
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Zoom a světelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke
změnám světelnosti až o / EV.
Fotoaparát to však automaticky
zohledňuje při nastavování expozice a po změně nastavení
ohniskové vzdálenosti není třeba měnit nastavení fotoaparátu.
■
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující
tabulce (informace o zaostřovacích režimech fotoaparátu viz
návod k použití fotoaparátu).
Zaostřovací režim
Zaostřovací režim objektivu
Fotoaparát
fotoaparátu
M/A M
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
Autofokus
Manuální
formátů FX a DX, F6, F5, řada F4,
s prioritou
zaostřování
AF
F100, F90X, řada F90, řada F80, řada
manuálního
s elektronickým
F75, řada F70, řada F65, Pronea 600i,
zaostření
dálkoměrem
Pronea S
MF
Manuální zaostřování
Cz
(elektronický dálkoměr je
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,
AF, MF
dostupný u všech fotoaparátů
F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401
kromě F-601m)
M/A (Automatické zaostřování s prioritou
manuálního zaostření)
Pro zaostření pomocí automatického zaostřování s prioritou
manuálního zaostření (M/A):
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
x
Zaostřete.
V případě potřeby lze automaticky zaostřenou vzdálenost
upravit otočením zaostřovacího kroužku objektivu ve chvíli,
kdy je tlačítko spouště namáčknuto do poloviny (nebo
pokud je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON a tlačítko
AF-ON je zmáčknuto).
Pro přeostření pomocí
automatického zaostřování namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
117
Cz_01

Cz
118
Cz_01
■
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) eliminuje možné rozmazání snímků
vlivem chvění fotoaparátu a umožňuje použít až o 4 EV delší
čas závěrky než při práci bez redukce vibrací (podle
testovacích podmínek společnosti Nikon; účinnost redukce
vibrací se liší v závislosti na fotografovi a snímacích
podmínkách).
Výsledkem je širší využitelný rozsah časů
závěrky a možnost pracovat z ruky v širokém spektru situací.
Používání spínače redukce vibrací
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON.
Vlastní redukce vibrací se aktivuje
namáčknutím tlačítka spouště do poloviny
a snižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší
tvorbu kompozice snímků a přesnější
zaostření.
Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Použití redukce vibrací: Poznámky
•
Pokud fotoaparát nepodporuje redukci vibrací, posuňte
hlavní vypínač redukce vibrací do polohy OFF (VYPNUTO)
(str. 116).
Ponechání redukce vibrací v zapnutém stavu
může vést zejména v případě fotoaparátů Pronea 600i
k výraznému nárůstu spotřeby energie.
•
Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko
spouště do poloviny a dříve, než je stisknete až na doraz pro
expozici snímku, vyčkejte několik sekund na stabilizování
obrazu v hledáčku.
•
Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být
po spuštění závěrky rozmazaný.
Neznamená to poruchu.

•
Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na
pohyb, který není součástí panorámování (například, pokud
fotoaparát panorámuje horizontálně, redukce vibrací
potlačuje pouze vertikální chvění), tím se umožní plynulé
panorámování fotoaparátu v širokém oblouku.
•
V průběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte
ani nesnímejte objektiv.
Pokud je v průběhu činnosti
redukce vibrací přerušen přívod energie do objektivu, může
objektiv při pohybu vydávat klapavý zvuk.
Neznamená to
poruchu; věc lze napravit sejmutím a opětovným nasazením
objektivu a zapnutím fotoaparátu.
•
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací
v průběhu nabíjení blesku vyřazena.
•
V případě použití dlouhých expozic posuňte hlavní vypínač
redukce vibrací do polohy OFF (VYPNUTO).
•
V případě, že je fotoaparát upevněn na stativu, vypněte redukci
vibrací; nevypínejte ji však, pokud fotoaparát na stativu není
dostatečně stabilní, nebo pokud používáte monopod.
Cz
■
Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv a blokuje postranní osvětlení,
které by jinak vedlo ke vzniku reflexů a závoje.
Zarovnejte značku aretované polohy
sluneční clony (—) s montážní značkou
sluneční clony (●) na objektivu (e).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
u jejího okraje a při manipulaci s ní nepoužívejte nadměrnou
sílu.
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit
na objektiv v obrácené poloze.
Nachází-li se sluneční clona
v obrácené poloze, lze ji nasazovat a snímat za současného
uchopení poblíž značky aretované polohy sluneční clony (—).
119
Cz_01

Cz
120
Cz_01
■
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených
vestavěným bleskem fotografujte ze vzdálenosti 0,6 m a více
a sejměte sluneční clonu, abyste předešli vinětaci (tvorbě
stínů v místech obrazového pole, na která nedopadne světlo
záblesku blokované sluneční clonou).
■
Zaostřovací matnice
Následující fotoaparáty podporují různé zaostřovací matnice
pro různé situace.
Matnice
EC‑B
Fotoaparát
A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Doporučeno.
: Vinětace viditelná v hledáčku (snímky nebudou ovlivněny).
—: Nekompatibilní s fotoaparátem.
( ): Čísla v závorkách představují korekci expozice pro integrální měření
se zdůrazněným středem.
U fotoaparátu F6 provedete korekci
expozice pomocí položky „Other screen“ (Jiná matnice) v uživatelské
funkci „b6: Screen comp.“ (Korekce matnice).
Pokud používáte jiné
matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení „Other screen“
(Jiná matnice) dokonce i když je požadována hodnota korekce „0“
(bez nutnosti korekce).
U fotoaparátu F5 proveďte korekci pomocí
uživatelské funkce č.18; podrobnosti viz návod k obsluze
fotoaparátu.
Prázdné políčko: Nevhodné k použití s tímto objektivem.
Matnici typu M však lze
i přesto použít pro mikrofotografii a makrofotografii při zvětšení
1 : 1 nebo vyšším.
Poznámka: Fotoaparát F5 podporuje měření Matrix pouze v kombinaci se
zaostřovacími matnicemi A, B, E, EC-B/EC-E, J a L.

■
Manipulace s objektivem
•
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za
sluneční clonu.
•
Kontakty CPU udržujte čisté.
•
Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte
přístroj používat a nechte objektiv opravit v autorizovaném
servisu společnosti Nikon.
•
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu
používejte ofukovací balónek.
Pro odstranění skvrn a otisků
prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny
k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
tkaninu, určenou k čistění objektivů.
Optické plochy čistěte
kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte
pozor, abyste nezanechávali mapy nebo se nedotkli čoček
prsty.
•
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla
jako ředidlo nebo benzen.
•
Sluneční clonu anebo NC filtry lze použít k ochraně
předního optického členu objektivu.
Cz
•
Před přenášením objektivu v měkkém pouzdře nasaďte na
objektiv přední a zadní krytku.
•
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte
ho na chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku
plísně nebo koroze.
Objektiv neponechávejte na přímém
slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
•
Udržujte objektiv suchý.
Koroze vnitřního mechanizmu
může způsobit nenapravitelné škody.
•
Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by
mohlo poškodit plastové části.
■
Dodávané příslušenství
•
Zaklapávací přední krytka objektivu 72 mm LC-72
•
Zadní krytka objektivu LF-4
•
Bajonetová sluneční clona HB-63
•
Měkké pouzdro na objektiv CL-1118
121
Cz_01

Cz
122
Cz_01
■
Kompatibilní příslušenství
•
Šroubovací filtry 72 mm
■
Specifikace
Typ AF-S NIKKOR typu G s vestavěným CPU
a bajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost 24 – 85 mm
Světelnost f/3,5 – 4,5
Konstrukce objektivu 16 čoček/11 členů (včetně tří asférických optických členů
a jednoho optického členu ze skel ED)
Obrazový úhel Kinofilmové jednooké zrcadlovky Nikon a digitální
•
jednooké zrcadlovky formátu FX: 84 ° – 28 ° 30 ′
•
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX:
61 ° – 18 ° 50 ′
•
Fotoaparáty systému IX240: 71 ° – 22 ° 50 ′
Stupnice ohniskových
Odstupňovaná v milimetrech (24, 35, 50, 70, 85)
vzdáleností
Informace o vzdálenosti
Přenášená do fotoaparátu
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém
vnitřního zaostřování Nikon) s automatickým
zaostřováním pomocí ultrazvukového
zaostřovacího motoru a se samostatným
zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací Optická s využitím motorů VCM (motory
s indukční cívkou)
Indikace zaostřené
0,38 m až nekonečno (∞)
vzdálenosti
Nejkratší zaostřitelná
0,38 m od obrazové roviny ve všech polohách
vzdálenost
zoomu
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona Plně automatická

Rozsah clon Ohnisková vzdálenost 24 mm: f/3,5 až f/22
•
•
Ohnisková vzdálenost 85 mm
: f/4,5 až f/29
Nejvyšší zobrazované clonové číslo se může lišit
v závislosti na nastavení velikosti kroku pro volbu
expozice na fotoaparátu.
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr filtrového závitu
72 mm (P = 0,75 mm)
Rozměry Max. průměr cca 78 mm × 82 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost Přibl. 465 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
měnit specifikace hardwaru popsaného v tomto návodu k použití.
Cz
123
Cz_01

Sk
124
Sk_01
Sk
Pre vašu bezpečnosť
A
UPOZORNENIA
•
Nerozoberajte.
Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo
objektívu si môžete spôsobiť zranenia.
V prípade poruchy by mal byť
výrobok opravený len kvalifikovaným technikom.
Pokiaľ dôjde
dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte
batériu fotoaparátu a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite
fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
•
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite.
Ak by ste zaznamenali dym
alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový
zdroj a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia.
Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
Po odstránení batérie
vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
•
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu.
Používanie elektronického prístroja
v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
•
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu.
Pozeranie do
slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik
môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
•
Držte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť
zranenie.
•
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
-
Udržujte objektív aj fotoaparát suchý.
Nedodržanie tohto
upozornenia môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.
-
Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
-
Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty
v protisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže
spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom poli alebo blízko neho.
-
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný
kryt objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla.
Pri
ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť
slnečné lúče na horľavé predmety a spôsobiť požiar.
•
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom.
Môžete
náhodne zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
•
Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote,
ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie
tohto upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na vnútorné časti
objektívu a spôsobiť požiar.

Ďakujeme, že ste si kúpili objektív AF-S NIKKOR 24-85mm
f/3.5-4.5G ED VR.
Pred použitím tohto výrobku si pozorne
prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu.
Pamätajte: Ak je tento objektív upevnený na digitálnej jednookej
zrkadlovke formátu DX, ako je D7000 alebo na fotoaparátoch radu D300,
má obrazový uhol 61° – 18° 50′ a ohniskovú vzdialenosť ekvivalentnú
k 36 – 127,5 mm (35 mm formát).
Časti objektívu
Sk
125
Sk_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Slnečná clona objektívu .......129
i
Indikátor zaostrenej vzdialenosti
w
Značka pre nasadenie
o Značka zaostrenej vzdialenosti
slnečnej clony objektívu
...129
!0 Zaostrovací krúžok ..................127
e
Značka aretovanej polohy
!1 Upevňovacia značka objektívu
slnečnej clony objektívu
...129
!2 Gumené tesnenie bajonetu
r
Upevňovacia značka
objektívu ..................................131
slnečnej clony objektívu
...129
!3 Kontakty procesora .................131
t Krúžok transfokátora ..............126
!4
Volič režimov zaostrovania
...127
y Stupnica ohniskových
!5 Prepínač stabilizácie obrazu
vzdialeností ............................126
ZAP/VYP ...................................128
u Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností

Sk
126
Sk_01
■
Kompatibilita
Kontrolné značky („✔“) indikujú podporované funkcie,
značky („—“) označujú nepodporované funkcie.
Môžu
existovať určité obmedzenia; detailné informácie pozri
v príručke k fotoaparátu.
Režim expozície
(snímanie) Funkcia
2
3
4
Fotoaparát
P
S A M AF
VR
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX a DX, F6, F5,
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F100, séria F80, séria F75, séria F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70
✔ ✔
— —
✔
—
Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, fotoaparáty Nikon MF (okrem modelu
—
F-601
m)
1
Režim expozície M (manuálne) nie je k dispozícii.
2
Zahŕňa režimy AUTO a scéna (Digitálny motívový program).
3
Automatické zaostrovanie.
4
Stabilizácia obrazu.
■
Priblíženie a hĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočte krúžkom transfokátora, nastavte
ohniskovú vzdialenosť a určite výrez fotografie.
Ak
fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť), hĺbku
ostrosti môžete kontrolovať aj v hľadáčiku (viac informácií na
strane 210).
Poznámka: Pamätajte, že indikátor zaostrenej vzdialenosti je myslený len
ako orientačná pomôcka a nemusí presne ukazovať vzdialenosť objektu
a nemusí vzhľadom na hĺbku ostrosti a iné faktory ukazovať ∞, keď je
fotoaparát zaostrený na vzdialený objekt.

■
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.
Priblíženie a svetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do / kroku EV.
Fotoaparát to berie do úvahy automaticky pri nastavovaní
expozície a nie je potrebná žiadna zmena nastavenia
fotoaparátu v súvislosti so zmenou priblíženia.
■
Zaostrovanie
Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené v nasledujúcej
tabuľke (pre ďalšie informácie o režimoch zaostrovania si
pozrite príručku fotoaparátu).
Režim
Režim zaostrovania objektívu
zaostrovania
Fotoaparát
fotoaparátu
M/A M
Automatické
Digitálne jednooké zrkadlovky
Manuálne
zaostrovanie
Nikon formátu FX a DX, F6, F5,
Automatické
zaostrenie
s možnosťou
séria F4, F100, F90X, séria F90,
zaostrovanie
s elektronickým
manuálneho
séria F80, séria F75, séria F70, séria
diaľkomerom
doostrenia
F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
Manuálne zaostrenie
Séria F60, séria F55, séria F50,
Automatické
(elektronický diaľkomer
Sk
F-801s, F-801, F-601m, F-401x,
zaostrovanie,
použiteľný so všetkými
F-401s, F-401
MF
fotoaparátmi s výnimkou F-601m)
Režim M/A (automatické zaostrovanie s možnosťou
manuálneho doostrenia)
Zaostrite pomocou automatického zaostrovania s možnosťou
manuálneho doostrenia (M/A):
z
Posuňte volič režimov zaostrovania objektívu do pozície M/A.
x
Zaostrite.
Ak si želáte, automatické zaostrenie môže byť skorigované
točením zaostrovacieho krúžku objektívu, kým je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice (alebo, ak je fotoaparát vybavený tlačidlom
AF-ON, kým je stlačené tlačidlo AF-ON).
Na opätovné
zaostrenie pomocou automatického zaostrovania stlačte
tlačidlo spúšte do polovice alebo znovu stlačte tlačidlo AF-ON.
127
Sk_01

Sk
128
Sk_01
■
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) redukuje rozmazanie spôsobené
chvením fotoaparátu, umožňujúc predĺženie času uzávierky
až o 4 EV oproti prípadu bez použitia stabilizácie obrazu
(podĺa testovania spoločnosti Nikon; účinky sa líšia v závislosti
od fotografa a podmienok snímania).
Toto zvyšuje rozsah
časov uzávierky, ktoré sú k dispozícii, a umožňuje
fotografovanie z ruky, bez statívu, v širokej škále situácií.
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu.
Ak je
tlačidlo spúšte stlačené do polovice, aktivuje
sa stabilizácia obrazu, čím sa redukujú účinky
chvenia fotoaparátu a zlepšuje sa
zaostrovanie.
Vyberte OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
•
Prepínač stabilizácie obrazu posuňte do polohy OFF, ak
fotoaparát nepodporuje funkciu stabilizácie obrazu
(str. 126).
Ponechanie zapnutej funkcie stabilizácie obrazu
môže do značnej miery spôsobiť vybitie batérie, obzvlášť
v prípade fotoaparátov Pronea 600i.
•
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte
do polovice a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku
stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
•
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže
byť po uvoľnení spúšte rozmazaný.
To neznamená poruchu.

•
Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje
len na pohyb, ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad,
ak fotoaparát panorámuje horizontálne, stabilizácia obrazu sa
aplikuje len na vertikálne chvenie), na uľahčenie panorámujte
fotoaparátom plynule v širokom oblúku.
•
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani
neodstraňujte objektív.
Ak sa preruší napájanie objektívu
pri zapnutej stabilizácii obrazu, objektív môže pri pohybe
hrkať.
To neznamená poruchu, odstránite to opätovným
pripevnením objektívu a zapnutím fotoaparátu.
•
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa
deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
•
Pri dlhých expozíciách posuňte prepínač stabilizácie obrazu
do polohy OFF.
•
Vypnite stabilizáciu obrazu, keď je fotoaparát upevnený na
statíve, ale nechajte ju zapnutú, keď hlava statívu nie je
zaaretovaná, alebo keď používate monopod.
■
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo,
ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj alebo reflexy.
Sk
Zarovnajte značku aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (—)
s upevňovacou značkou slnečnej clony
objektívu (●) na objektíve (e).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju
blízko značky na jej tele a vystríhajte sa príliš tesného
zovretia.
Ak nie je clona správne nasadená, mohla by
spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď sa
nepoužíva.
Keď je slnečná clona otočená, možno ju nasadiť
a odstrániť točením, držiac ju tesne pri značke aretovanej
polohy (—).
129
Sk_01

Sk
130
Sk_01
■
Vstavané zábleskové jednotky
Ak používate vstavaný blesk na fotoaparátoch vybavených
vstavanou zábleskovou jednotkou, snímajte v rozsahu 0,6 m
alebo viac a odstráňte slnečnú clonu, aby ste zabránili
vinetácii (tiene spôsobené zatienením vstavaného blesku
okrajom objektívu).
■
Zaostrovacie matnice
Nasledujúce fotoaparáty podporujú rôzne zaostrovacie
matnice pre použitie v rôznych situáciách.
Ponuka
EC‑B
Fotoaparát
A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Odporúčané.
: Vinetácia viditeľná v hľadáčiku (snímky nie sú ovplyvnené).
—: Nekompatibilné s fotoaparátom.
( ): Údaje v zátvorkách udávajú korekciu expozície pre meranie so
zdôrazneným stredom.
Vyberte “Other screen (Iná matnica)” pre
Používateľské nastavenia b6 (“Screen comp. (Matnica korekcie)”), keď
upravujete korekciu expozície pre F6; pamätajte, že ak používate iné
matnice, ako je typ B alebo E, musíte vybrať “Other screen (Iná
matnica)”, dokonca aj keď je korekcia expozície 0.
Korekciu expozície
pre F5 možno upraviť pomocou Používateľských nastavení 18;
detailné informácie v príručke k fotoaparátu.
Prázdne políčko: Nevhodné na použitie s týmto objektívom.
Pamätajte však, že
matnicu typu M možno použiť na mikrofotografie
a makrofotografie pri zväčšení 1 : 1 alebo vyššom.
Pamätajte: F5 podporuje maticové meranie expozície len s matnicami
typu A, B, E, EC-B/EC-E, J a L.

■
Ošetrovanie objektívu
•
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za
slnečnú clonu objektívu.
•
Udržujte kontakty procesora čisté.
•
Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo,
okamžite prestaňte objektív používať a nechajte ho opraviť
v autorizovanom servise Nikon.
•
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu
objektívu.
Na odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite
trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku,
alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým
pohybom smerom zo stredu k okrajom, dbajúc na to, aby
ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
•
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické
rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
•
Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé filtre možno
použiť na ochranu predného prvku objektívu.
•
Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte
predný a zadný kryt.
•
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na
Sk
chladnom a suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní
a hrdzi.
Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle alebo
spolu s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
•
Udržujte objektív suchý.
Hrdzavenie vnútorného
mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
•
Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou
teplotou by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie
plastových častí.
■
Dodané príslušenstvo
•
72 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-72
•
Zadný kryt objektívu LF-4
•
Bajonetové tienidlo HB-63
•
Mäkké puzdro na objektív CL-1118
131
Sk_01

Sk
132
Sk_01
■
Kompatibilné príslušenstvo
•
72 mm závitové filtre
■
Špecifikácie
Typ Typ objektívu G AF-S so zabudovaným procesorom
a bajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť 24 – 85 mm
Sveteľnosť f/3,5 – 4,5
Konštrukcia objektívu 16 prvkov v 11 skupinách (vrátane jedného prvku ED a
3 asférických šošoviek)
Obrazový uhol Jednooké kinofilmové zrkadlovky Nikon SLR a digitálne
•
jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX: 84° – 28° 30′
•
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu DX:
61° – 18° 50′
•
Fotoaparáty IX240 system: 71° – 22° 50′
Stupnica ohniskových
Stupňované v milimetroch (24, 35, 50, 70, 85)
vzdialeností
Informácia
Prenášaná do fotoaparátu
o vzdialenosti
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie Internal Focusing (IF) System Nikon
s automatickým zaostrovaním riadeným pomocou
ultrazvukového zaostrovacieho motora Silent Wave
Motor a separátneho zaostrovacieho krúžku pre
manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu Optická s použitím voice coil motors (VCMs)
Indikátor zaostrenej
0,38 m po nekonečno (∞)
vzdialenosti
Najkratšia zaostriteľná
0,38 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
vzdialenosť
transfokátora
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona Plne automatická

Clonový rozsah 24 mm ohnisková vzdialenosť: f/3,5 po f/22
•
•
85 mm ohnisková vzdialenosť: f/4,5 po f/29
Zobrazená minimálna clona sa môže meniť
v závislosti od veľkosti prírastku expozície
zvoleného v tomto fotoaparáte.
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer filtrového
72 mm (P = 0,75 mm)
závitu
Rozmery Približne 78 mm maximálny priemer × 82 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť Približne 465 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifikácie hardvéru popísanom v tejto
príručke kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
Sk
133
Sk_01

Ro
134
Ro_01
Ro
Pentru siguranţa dumneavoastră
A
ATENŢIE
•
Nu dezasamblaţi.
Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale
obiectivului poate provoca accidentări.
În caz de defecţiune, produsul ar
trebui depanat doar de către un tehnician calificat.
Dacă produsul s-a spart
ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul
aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi
apoi produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
•
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto.
În cazul în care
observaţi fum sau un miros neobişnuit provenind din aparat, deconectaţi
imediat adaptorul la reţeaua electrică şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului
foto, având grijă să evitaţi arsurile.
Continuarea utilizării aparatului poate
duce la incendiu sau accidente.
După îndepărtarea acumulatorului, duceţi
aparatul la un service autorizat Nikon pentru a fi verificat.
•
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor inflamabile.
Utilizarea aparatelor
electronice în prezenţa gazelor inflamabile poate provoca explozie sau
incendiu.
•
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto.
Privirea soarelui
sau a altei surse de lumină puternice prin obiectiv sau prin vizor poate
determina afecţiuni permanente ale vederii.
•
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Nerespectarea acestei precauţii poate
determina accidente.
•
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau aparatul foto:
-
Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate.
Nerespectarea acestei
precauţii poate duce la incendiu sau la şocuri electrice.
-
Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude.
Nerespectarea
acestei precauţii poate duce la şocuri electrice.
-
Nu prindeţi soarele în cadru când fotografiaţi un subiect pe un fundal
iluminat.
Lumina soarelui focalizată în aparatul foto când soarele se află în
cadru sau în apropierea acestuia poate duce la incendiu.
-
Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi
capacul frontal şi pe cel posterior şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu
fie expus luminii directe a soarelui.
Dacă este lăsat la soare, obiectivul
poate focaliza razele soarelui asupra obiectelor inflamabile dând naştere
la incendii.
•
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate.
Vă puteţi
împiedica sau îi puteţi lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.
•
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să fie expus temperaturilor extreme, cum ar fi
autoturisme închise sau la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei
precauţii poate afecta nefavorabil componentele interne ale obiectivului,
dând naştere la incendii.

Vă mulţumim că aţi achiziţionat obiectivul AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR.
Înainte de a folosi acest produs,
vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, precum şi
manualul aparatului foto.
Notă: Atunci când este montat pe un aparat foto digital reflex cu vizare
prin obiectiv, aparat format DX, cum ar fi D7000 sau aparatele foto din
seria D300, acest obiectiv are un unghi de câmp de 61 ° – 18 ° 50 ′ şi o
distanţă focală echivalentă cu 36 – 127,5 mm (în format 35 mm).
Componentele obiectivului
Ro
135
Ro_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Parasolar obiectiv .....................139
i Indicator distanţă focală
w Marcaj aliniere parasolar
o Marcaj distanţă focală
obiectiv .....................................139
!0 Inel de focalizare .......................137
e Marcaj fixare parasolar
!1 Marcaj montură obiectiv
obiectiv .....................................139
!2 Garnitură cauciuc montură
r
Marcaj montare parasolar
obiectiv .....................................141
obiectiv
......................................139
!3 Contacte CPU .............................141
t Inel zoom ......................................136
!4 Comutator mod focalizare...137
y Scală lungime focală ..............136
!5 Comutator ON/OFF pentru
u Marcaj lungime focală
reducerea vibraţiiilor ........138

Ro
136
Ro_01
■
Compatibilitate
Bifele („✔”) indică specificaţiile suportate, liniuţele („—”)
indică specificaţiile care nu sunt disponibile.
Anumite limitări
se pot aplica; consultaţi manualul aparatului foto pentru
detalii.
Mod Expunere
(Fotografiere) Funcţie
2
3
4
Aparat foto
P
S A M AF
VR
Aparate foto digitale Nikon cu vizare prin obiectiv format FX şi
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
format DX, F6, F5, F100, seria F80, seria F75, seria F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Seria F4, F90X, seria F90, seria F70
✔ ✔
— —
✔
—
Seria F60, seria F55, seria F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, aparatele foto Nikon cu focalizare manuală
—
(cu excepţia F-601
m)
1
Modul de expunere M (manual) nu este disponibil.
2
Include modurile AUTO şi scenă (Programe multiple prestabilite digital).
3
Focalizare automată.
4
Reducerea vibrațiilor.
■
Zoom şi profunzime de câmp
Înainte de a focaliza, rotiţi inelul de zoom pentru reglarea
distanţei focale şi încadrarea fotografiei.
În cazul în care
aparatul foto permite vizualizarea profunzimii de câmp (dată
de închiderea diafragmei), profunzimea de câmp poate fi
vizualizată în vizor (consultaţi pagina 210 pentru mai multe
informaţii).
Notă: Reţineţi că indicatorul distanţă focală are doar scop orientativ şi
este posibil să nu indice cu acurateţe distanţa până la subiect, iar
datorită profunzimii de câmp sau a altor factori este posibil să nu indice
∞ atunci când aparatul foto focalizează pe un obiect îndepărtat.

■
Diafragmă
Diafragma se ajustează folosind butoanele de control ale
aparatului foto.
Zoom şi diafragmă maximă
Schimbările aduse zoom-ului pot modifica diafragma maximă prin
valori de până la / EV.
Totuşi, aparatul foto ia în considerare în
mod automat acest lucru la setarea expunerii şi nu este necesară ni-
cio modificare a setărilor aparatului foto ulterior reglării zoom-ului.
■
Focalizare
Modurile de focalizare disponibile sunt prezentate în tabelul
următor (pentru informaţii despre modurile de focalizare ale
aparatului foto, consultaţi manualul aparatului foto).
Modul de
Modul de focalizare al obiectivului
focalizare al
Aparat foto
aparatului foto
M/A M
Aparate foto Nikon digitale cu vizare
Focalizare au-
Focalizare ma-
prin obiectiv format FX şi format DX,
tomată cu su-
nuală cu stabili-
AF
F6, F5, seria F4, F100, F90X, seria
pracomandă
rea electronică
F90, seria F80, seria F75, seria F70,
manuală
a distanţei
seria F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
Focalizare manuală (stabilirea
Seria F60, seria F55, seria F50,
electronică a distanţei este dis-
F-801s, F-801, F-601m, F-401x,
AF, MF
ponibilă pentru toate aparatele
Ro
F-401s, F-401
foto cu excepţia F-601m)
M/A (Focalizare automată cu supracomandă manuală)
Pentru a focaliza folosind focalizarea automată cu
supracomandă manuală (mod M/A):
z
Deplasaţi comutatorul modului de focalizare al
obiectivului în poziţia M/A.
x
Focalizaţi.
Dacă se doreşte, focalizarea automată poate fi supracomandată prin
rotirea inelului de focalizare al obiectivului în timp ce butonul de de-
clanşare este apăsat la jumătate (sau, în cazul în care aparatul foto
este dotat cu un buton AF-ON, în timp ce butonul AF-ON este apă-
sat).
Pentru a refocaliza utilizând focalizarea automată, apăsaţi buto-
137
nul de declanşare la jumătate sau apăsaţi din nou butonul AF-ON.
Ro_01

Ro
138
Ro_01
■
Reducerea vibrațiilor (VR)
Reducerea vibraiilor (VR) reduce neclaritatea provocată de
vibraia aparatului foto, permiţând timpi de expunere cu
până la patru stopuri mai lungi decât în alte cazuri
(măsurători Nikon; efectele variază în funcţie de fotograf şi de
condiţiile de fotografiere).
Acest lucru extinde gama timpilor
de expunere disponibili şi permite fotografierea din mână,
fără trepied, într-o gamă largă de situaţii.
Utilizarea comutatorului ON/OFF pentru reducerea
vibraţiilor
Selectaţi ON (ACTIVAT) pentru a activa reducerea
vibrațiilor.
Reducerea vibraiilor este activată
când butonul de declanşare este apăsat la
jumătate, reducând efectele de vibraie ale
aparatului foto pentru o încadrare şi o
focalizare îmbunătăţite.
Selectaţi OFF (DEZACTIVAT) pentru a dezactiva reducerea
vibrațiilor.
Utilizarea reducerii vibrațiilor: Note
•
Deplasaţi comutatorul de reducere a vibraţiilor pe OFF dacă
aparatul foto nu acceptă reducerea vibraiilor (pag. 136).
Meninerea reducerii vibraiilor activă poate mări foarte
mult consumul acumulatorului, în special în cazul
aparatelor foto Pronea 600i.
•
La utilizarea reducerii vibraiilor, apăsaţi butonul de
declanşare la jumătate şi aşteptaţi ca imaginea din vizor să
se stabilizeze înainte de a apăsa butonul de declanşare
până la capăt.
•
Când reducerea vibraiilor este activă, imaginea din vizor
poate fi înceţoşată după ce declanşatorul este eliberat.
Acest lucru nu indică o defecţiune.

•
Când aparatul foto este înclinat, reducerea vibraiilor se aplică
numai la mişcarea care nu face parte din înclinare (dacă
aparatul foto este înclinat orizontal, spre exemplu, reducerea
vibraţiilor va fi aplicată numai mişcărilor verticale), făcând astfel
mai uşoară înclinarea lină a aparatului foto într-un arc larg.
•
Nu închideţi aparatul foto sau nu îndepărtaţi obiectivul în
timp ce reducerea vibraiilor este activă.
Dacă este întreruptă
alimentarea obiectivului în timp ce reducerea vibraiilor este
activată, obiectivul poate face zgomot când este mişcat.
Acest lucru nu este o defecţiune şi poate fi corectat prin
reataşarea obiectivului şi pornirea aparatului foto.
•
Dacă aparatul foto este dotat cu un bliţ încorporat, reducerea
vibraiilor va fi dezactivată în timp ce bliţul se încarcă.
•
Glisaţi comutatorul de reducere a vibraţiei în poziţia OFF
pentru expunerile îndelungate.
•
Opriţi reducerea vibraiilor când aparatul foto este montat fixată
ferm pe un trepied, dar lăsaţi-l pornit dacă partea superioară a
trepiedului nu este fixată ferm sau când utilizai un monopied.
■
Parasolarul obiectivului
Parasolarele protejează obiectivul şi blochează lumina difuză
care altfel ar duce la apariţia reflexiilor parazite sau a formelor
dublate.
Ro
Aliniaţi marcajul de fixare a parasolarului
obiectivului (—) cu marcajul de montare
a parasolarului obiectivului (●) de pe
obiectiv (e).
Când ataşaţi sau îndepărtaţi parasolarul, ţineţi-l in în apropierea
simbolului de pe baza sa şi evitaţi să-l strângeţi prea tare.
Dacă parasolarul nu este ataşat corect poate apărea vignetarea.
Parasolarul poate fi întors şi montat pe obiectiv când acesta
nu este folosit.
Când parasolarul este întors, acesta poate fi
ataşat şi îndepărtat prin rotire în timp ce este ţinut în
apropierea marcajului de blocare (—).
139
Ro_01

Ro
140
Ro_01
■
Unităţi bliţ încorporat
La utilizarea bliţului încorporat la aparatele foto echipate cu o
unitate de bliţ încorporat, fotografiaţi la distanţe de 0,6 m sau
mai mari şi îndepărtaţi parasolarul obiectivului pentru a
împiedica vignetarea (umbrele create acolo unde capătul
obiectivului obturează bliţul încorporat).
■
Ecrane de focalizare
Următoarele aparate foto suportă o gamă variată de ecrane
de focalizare care pot fi folosite în diferite cazuri.
Ecran
EC‑B
Aparat foto A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Recomandat.
: Vignetare vizibilă în vizor (fotografiile nu sunt afectate).
—: Incompatibil cu aparatul foto.
( ): Cifrele din paranteze prezintă compensarea expunerii pentru
măsurarea central-evaluativă.
Selectaţi „Other screen (Alt ecran)” în
setarea personalizată b6 („Screen comp. (Comp. ecran)”) când
ajustaţi compensarea expunerii pentru F6; reţineţi faptul că cu alte
ecrane în afară de B sau E, trebuie selectat „Other screen (Alt ecran)”
chiar dacă valoarea compensării expunerii este 0.
Compensarea
expunerii pentru F5 poate fi ajustată folosind setarea personalizată
18; consultaţi manualul aparatului foto pentru detalii.
Celule goale: Nu este adecvat pentru folosirea cu acest obiectiv.
Reţineţi că
ecranele de tip M pot fi totuşi folosite pentru fotomicrografie şi
fotografiere macro la scara de 1 : 1 sau mai mare.
Notă: Măsurarea matricială a expunerii este disponibilă pentru modelul
F5 doar cu ecrane de focalizare A, B, E, EC-B/EC-E, J şi L.

■
Îngrijirea obiectivului
•
Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de
parasolarul obiectivului.
•
Menţineţi contactele CPU curate.
•
Dacă garnitura de cauciuc a monturii obiectivului s-a
deteriorat, încetaţi imediat să mai utilizaţi aparatul şi duceţi
obiectivul la un service autorizat Nikon pentru a fi reparat.
•
Utilizaţi o suflantă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe
suprafeţele obiectivului.
Pentru îndepărtarea petelor şi a
amprentelor, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau de soluţie
pentru curăţarea obiectivului pe o lavetă moale şi curată din
bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea obiectivului şi
curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară,
având grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
•
Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul
pentru vopsea sau benzenul, pentru a curăţa obiectivul.
•
Parasolarul obiectivului sau filtrele neutre (NC) pot fi folosite
pentru a proteja elementul frontal al obiectivului.
•
Ataşaţi capacul frontal şi pe cel posterior înainte de a pune
obiectivul în săculeţul său.
•
Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată,
depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat pentru a preveni
Ro
apariţia mucegaiului şi a ruginii.
Nu depozitaţi obiectivul în
lumina directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau
biluţe de camfor împotriva moliilor.
•
Menţineţi obiectivul uscat.
Ruginirea mecanismului intern
poate determina defecţiuni ireparabile.
•
Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora
sau deforma componentele realizate din plastic ranforsat.
■
Accesorii furnizate
•
Capac frontal pentru obiectiv de 72 mm cu prindere rapidă LC-72
•
Capac posterior pentru obiectiv LF-4
•
Parasolar HB-63
•
Husă flexibilă pentru obiectiv CL-1118
141
Ro_01

Ro
142
Ro_01
■
Accesorii compatibile
•
Filtre opţionale cu filet de 72 mm
■
Specificaţii
Tip Obiectiv AF-S tip G cu CPU încorporat şi montură F
Distanţă focală 24 – 85 mm
Diafragma maximă f/3.5 – 4.5
Construcţia obiectivului
16 elemente în 11 grupuri (incluzând un element ED pentru
obiectiv şi 3 elemente asferice pentru obiectiv)
Unghi de câmp Film Nikon SLR şi aparate foto D‑SLR format FX:
•
84 ° – 28 ° 30 ′
•
Aparate foto Nikon D‑SLR format DX: 61 ° – 18 ° 50 ′
•
Aparate foto cu sistem IX240: 71 ° – 22 ° 50 ′
Scală lungime focală Gradată în milimetri (24, 35, 50, 70, 85)
Informaţii distanţă Trimise către aparatul foto
Zoom Zoom manual utilizând un inel zoom independent
Focalizare Sistem IF (Internal Focusing) Nikon cu focalizare
automată controlată de Silent Wave Motor (motor
SWM) şi inel de focalizare separat pentru focalizare
manuală
Reducere vibrații Mecanică, cu Voice Coil Motors (VCM)
Indicator distanţă
0,38 m la infinit (∞)
focală
Distanţă focală
0,38 m de la planul focal la toate poziţiile de zoom
minimă
Lamele diafragmă 7 (deschidere diafragmă rotunjită)
Diafragmă Total automată
Interval diafragmă Distanţă focală 24 mm: f/3.5 până la f/22
•
•
Distanţă focală 85 mm: f/4.5 până la f/29
Diafragma minimă afişată poate varia în funcţie de
mărimea treptei de expunere selectate din
aparatul foto.
Măsurare Deschidere maximă
Dimensiune filtru ataşat
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiuni Diametru maxim de aprox. 78 mm × 82 mm
(distanţa de la flanşa de montare a obiectivului la aparatul foto)
Greutate Aprox. 465 g

Nikon îşi rezervă dreptul de a modifica, oricând şi fără notificare prealabilă,
specificaţiile echipamentului descris în acest manual.
Ro
143
Ro_01

Ua
144
Ua_01
Ua
Правила безпеки
A
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
•
Не розбирайте.
Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або
об’єктива, це може призвести до травмування.
У випадку несправності
ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал.
Якщо пристрій
розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть
батарею і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до
сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
•
У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру.
Якщо помітили дим або
нетиповий запах з фотокамери, негайно вимкніть блок живлення з мережі
та вийміть батарею, щоб уникнути займання.
Продовження роботи може
призвести до пожежі або травмування.
Вийміть батарею та віднесіть
фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
•
Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ.
Робота електронних пристроїв при наявності вогненебезпечного газу
може привести до вибуху або пожежі.
•
Не дивіться на сонце крізь об’єктив або видошукач фотокамери.
Якщо
дивитися на сонце або інші джерела яскравого світла крізь об’єктив або
видошукач, можна пошкодити зір.
•
Зберігайте пристрій подалі від дітей.
Невиконання цього правила може
призвести до травмування.
•
Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об’єктивом та фотокамерою:
-
Об’єктив і фотокамера повинні бути сухими.
Якщо не дотримуватися
цього правила, це може спричинити пожежу або ураження
електричним струмом.
-
Не торкайтеся фотокамери та об’єктиву вологими руками.
Це може
призвести до ураження електричним струмом.
-
Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало до
кадру.
Якщо сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло
фокусується всередину фотокамери, це може спричинити пожежу.
-
Якщо об’єктив довгий час не використовується, закрийте його
передньою та задньою кришками і зберігайте таким чином, щоб на
нього не потрапляло пряме сонячне світло.
Якщо залишити об’єктив
під прямим сонячним світлом, лінзи об’єктиву можуть сфокусувати
сонячне проміння на вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.
•
Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено об’єктив або фотокамеру.
В
разі падіння або випадкового удару, це може призвести до травмування.
•
Не залишайте об’єктив у місцях, де дуже висока температура, наприклад, в
закритому автомобілі або на освітленому прямим сонячним промінням місці.
Такі умови можуть несприятливо вплинути на внутрішні компоненти
об’єктиву і стати причиною пожежі.

Дякуємо за вибір об’єктиву AF-S NIKKOR 24-85mm
f/3.5-4.5G ED VR.
Перед використанням приладу уважно
прочитайте цю інструкцію та посібник користувача для
фотокамери.
Примітка: Якщо об’єктив встановлено на цифрову дзеркальну
фотокамеру формату DX, наприклад, D7000 або фотокамеру серії
D300, кут зору дорівнює 61° – 18° 50′, і фокусна відстань еквівалентна
36 – 127,5 мм (35 мм формату).
Будова об’єктиву
Ua
145
Ua_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Бленда ............................................149
o Мітка дистанції фокусування
w Мітка вирівнювання
!0 Кільце фокусування..............147
бленди ......................................149
!1 Мітка встановлення об’єктива
e
Мітка блокування бленди
...149
!2 Гумова прокладка для
r Мітка кріплення бленди ....149
кріплення об’єктива .......151
t Кільце масштабування ........146
!3 Контакти процесора ............151
y Шкала фокусної відстані ...146
!4 Перемикач режиму
u Мітка фокусної відстані
фокусування ........................147
i Індикатор дистанції
!5 Перемикач ON/OFF
фокусування
зменшення вібрацій .......148

Ua
146
Ua_01
■
Сумісність
Позначкою («✔») відмічено функції, що підтримуються ,
позначкою («—») відмічено функції, що не підтримуються.
Можуть бути деякі обмеження; див. додаткову інформацію
в посібнику користувача для фотокамери.
Режим експозиції
(зйомки) Функція
2
3
4
Фотокамера
P
S A M AF
VR
Цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату FX та DX,
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F6, F5, F100, серія F80, серія F75, серія F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Серія F4, F90X, серія F90, серія F70
✔ ✔
— —
✔
—
Серія F60, серія F55, серія F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, фотокамери Nikon з ручним
—
наведенням різкості зображення (окрім F-601
m)
1
Режим експозиції M (ручний) неможливий.
2
Включаючи режим АВТО і програмний режим вибору сюжету
(цифрова варіпрограма).
3
Автофокусування.
4
Зменшення вібрацій.
■
Зум і глибина різкості
Перед фокусуванням обертайте кільце масштабування,
щоб встановити фокусну відстань і скадрувати
зображення.
Якщо фотокамера пропонує попередній
перегляд глибини різкості (зменшення діафрагми),
глибину різкості також можна заздалегідь побачити у
видошукачі (детальну інформацію див. на стор. 210).
Примітка. Майте на увазі, що індикатор дистанції фокусування
використовується лише для орієнтовного виміру і може не зовсім
точно вказувати відстань до об’єкту, і може, в залежності від глибини
різкості або з інших причин, не зображувати символ ∞, коли
фотокамера фокусується на віддаленому об’єкті.

■
Діафрагма
Установки діафрагми змінюються під керуванням фотокамери.
Зум і максимальне значення діафрагми
Зміни зуму можуть змінювати максимальні значення діафрагми
на / EV.
Проте фотокамера автоматично враховує це при
встановленні експозиції, тому ніяких змін в налаштуваннях
фотокамери після налаштування зуму робити не треба.
■
Фокусування
Підтримуються режими фокусування, перелічені в
наступній таблиці (інформацію про режими фокусування
фотокамери дивіться в посібнику користувача).
Режим
Режим фокусування об’єктиву
фокусування
Фотокамера
фотокамери
M/A M
Цифрові дзеркальні фотокамери
Автофокусування
Ручне
Nikon формату FX та DX, F6, F5,
із пріоритетом
фокусування з
AФ
серія F4, F100, F90X, серія F90,
ручного
електронним
серія F80, серія F75, серія F70,
фокусування
далекоміром
серія F65, Pronea 600i, Pronea S
РФ
Ручне фокусування (електронний
Серія F60, серія F55, серія F50,
далекомір працює з усіма
F-801s, F-801, F-601m, F-401x,
AФ, РФ
фотокамерами, окрім F-601m)
F-401s, F-401
M/A (автофокусування із пріоритетом ручного
фокусування)
Ua
Щоб сфокусувати фотокамеру, використовуючи
автофокусування з пріоритетом ручного фокусування (M/A):
z
Пересуньте перемикач режиму фокусування в
положення M/A.
x
Сфокусуйте.
Якщо потрібно, можна наводити різкість за допомогою
повороту кільця фокусування, коли кнопка спуску натиснута
наполовину (або якщо фотокамера обладнана кнопкою AF-ON,
поки натиснута кнопка AF-ON).
Щоб сфокусувати фотокамеру
вдруге за допомогою автофокусування, натисніть кнопку
спуску наполовину або натисніть кнопку AF-ON ще раз.
147
Ua_01

Ua
148
Ua_01
■
Зменшення вібрацій (VR)
Функція зменшення вібрацій (VR) зменшує розмиття,
спричинене струсами фотокамери, дозволяючи
подовшити витримку на чотири стопи в порівнянні зі
зйомкою без використання VR (вимірювання компанії
Nikon; результати можуть різнитися, багато залежить від
вміння і вподобань фотографа та умов зйомки).
Якщо
доступні такі довгі витримки, це дозволяє фотографувати
в багатьох ситуаціях без штативу.
Використання перемикача ON/OFF зменшення
вібрацій
Виберіть ON, щоб задіяти зменшення вібрацій.
Зменшення вібрацій активується, коли
кнопка спуску затвора натиснута
наполовину, зменшуючи ефект тремтіння
фотокамери для кращого кадрування і
фокусування.
Виберіть OFF, щоб вимкнути зменшення вібрацій.
Використання зменшення вібрацій: примітки
•
Перемістіть перемикач зменшення вібрацій у положення
OFF, якщо фотокамера не підтримує зменшення вібрацій
(стор. 146).
Якщо зменшення вібрацій залишити
ввімкненим, це може призвести до більш інтенсивного
витрачення заряду елемента живлення, особливо на
фотокамерах Pronea 600i.
•
Під час користування зменшенням вібрацій натисніть
кнопку спуску затвора наполовину і почекайте, поки
зображення у видошукачі стабілізується, потім натисніть
кнопку спуску затвора повністю.
•
Якщо використовується зменшення вібрацій,
зображення у видошукачі може бути розмитим, якщо
відпустити затвор.
Це не є несправністю.

•
Коли фотокамера працює в режимі панорамування,
зменшення вібрацій використовується тільки до струсів, що
не стосуються осі переміщення панорами (наприклад, якщо
фотокамера знімає горизонтальну панораму, зменшення
вібрацій застосовується тільки до вертикальних струсів), що
дозволяє панорамувати плавно широкою дугою.
•
Не вимикайте фотокамеру і не знімайте об’єктив, поки
зменшення вібрацій активне.
Якщо відключити живлення
під час роботи зменшення вібрацій, об’єктив може тріскотіти
при струсах.
Це не є несправністю, і може бути виправлено,
якщо об’єктив приєднати знову та увімкнути фотокамеру.
•
Якщо фотокамера обладнана вбудованим спалахом, змен-
шення вібрацій буде вимкнено, поки спалах заряджається.
•
Щоб отримати довготривалі експозиції, перемістіть
перемикач зменшення вібрацій у положення OFF.
•
Вимкніть зменшення вібрацій, коли фотокамера надійно
закріплена на штативі, але не вимикайте, коли головка
штативу не зафіксована, чи при використанні моноподу.
■
Бленда
Бленда захищає об’єктив та запобігає розсіяному освітленню,
яке може спричинити появу відблисків та ореолів.
Сумістіть мітку блокування бленди
Ua
(—) з міткою кріплення бленди (●) на
об’єктиві (e).
Під час приєднання або зняття бленди тримайте її біля поз-
начки на корпусі та занадто не притискуйте.
Віньєтування
може з’явитися через те, що бленда неправильно приєднана.
Коли блендою не користуються, її можна перевернути та
установити протилежною стороною на об’єктив.
Приєднати та зняти перевернену бленду можна,
повертаючи та утримуючи її біля мітки блокування (—).
149
Ua_01

Ua
150
Ua_01
■
Вбудовані спалахи
Коли використовується вбудований спалах на
фотокамерах, обладнаних цим пристроєм, фотографуйте
на відстані не менше 0,6 м та зніміть бленду, щоб запобігти
віньєтуванню (тінь, що утворює об’єктив, перешкоджає
роботі вбудованого спалаху).
■
Екрани фокусування
Такі фотокамери підтримують різноманітні екрани
фокусування для використання в різних випадках.
Екран
EC‑B
Фотокамера
A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Рекомендовано.
: Ефект віньєтування з’являється у видошукачі (на знімках
відсутній).
—: Не сумісний з фотокамерою.
( ): Числа в круглих дужках означають поправку експозиції для
центрально-зваженого вимірювання.
Виберіть «Other screen
(Інший екран)» для власного налаштування b6 («Screen comp.
(Поправки екрана)»), коли налаштовуєте поправку експозиції для
F6; майте на увазі, що з усіма екранами, окрім B або E, буде
обрано «Other screen (Інший екран)», навіть якщо поправка
експозиції 0.
Поправку експозиції для F5 можна налаштовувати
за допомогою власного налаштування 18; див. додаткову
інформацію в посібнику користувача фотокамери.
Порожня клітина: Не використовується з цим об’єктивом.
Майте на увазі,
екрани типу M можуть використовуватись для
мікрофотознімання та для зйомки з близької відстані в
масштабі 1 : 1 або більше.
Примітка: F5 підтримує матричний метод заміру тільки з екранами
фокусування A, B, E, EC-B/EC-E, J та L.

■
Догляд за об’єктивом
•
Не піднімайте та не тримайте об’єктив або фотокамеру
тільки за бленду.
•
Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
•
В разі пошкодження гумової прокладки для кріплення
об’єктива негайно припиніть користування і зверніться
до сервісного центру компанії Nikon за допомогою.
•
Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об’єктиву за допомогою
пристрою для обдування.
Щоб видалити відбитки пальців та
бруд, користуйтеся м’якою чистою бавовняною тканиною або
спеціальними серветками для чищення об’єктивів та невеликою
кількістю етанолу або рідини для чищення об’єктивів, витирайте
поверхню коловими рухами від центру; будьте обережні, не
залишайте розводів і не торкайтеся пальцями скла.
•
Для чищення об’єктиву забороняється користуватися органічними
розчинниками, такими як розріджувач для фарб або бензол.
•
Для захисту передньої лінзи об’єктиву використовуйте
бленду або NC фільтри.
•
Закривайте об’єктив передньою та задньою кришками
перед тим, як покласти його в м’який чохол.
•
Якщо не збираєтесь користуватися об’єктивом довгий
термін, зберігайте його в прохолодному сухому місці,
щоб запобігти плісняви та корозії.
Не зберігайте
пристрій під прямим сонячним світлом та поряд з
нафталіновими або камфорними засобами проти молі.
Ua
•
Утримуйте об’єктив сухим.
Корозія внутрішнього
механізму може призвести до невідновного пошкодження.
•
Якщо зберігати об’єктив в місцях з високою
температурою, це може пошкодити або деформувати
компоненти, зроблені з посиленої пластмаси.
■
Додаткове приладдя
•
72 мм передня кришка з кріпленням затискного типу LC-72
•
Задня кришка об’єктива LF-4
•
Байонетна бленда HB-63
•
М’який чохол для об’єктиву CL-1118
151
Ua_01

Ua
152
Ua_01
■
Сумісне приладдя
•
Додаткові 72 мм нагвинчувані фільтри
■
Технічні характеристики
Тип Об’єктив типу G AF-S з вбудованим процесором
та байонетом F
Фокусна відстань 24 – 85 мм
Максимальне
f/3.5 – 4.5
значення діафрагми
Конструкція 16 елементів в 11 групах (у тому числі 1 елемент зі скла з
наднизькою дисперсією (ED) і 3 асферичні елементи об’єктива)
Кут зору Плівкові дзеркальні та цифрові дзеркальні
•
фотокамери Nikon формату FX: 84° – 28° 30′
•
Цифрові дзеркальні фотокамери Nikon формату DX:
61° – 18° 50′
•
Фотокамери системи IX240: 71° – 22° 50′
Шкала фокусної
Позначено в міліметрах (24, 35, 50, 70, 85)
відстані
Інформація про
Вихід до фотокамери
відстань
Масштабування Ручне масштабування за допомогою
незалежного кільця масштабування
Фокусування Система Nikon Internal Focusing (IF) з
автофокусуванням, що керується безшумним
ультразвуковим мотором (мотор SWM), та з
окремим кільцем фокусування для ручного
фокусування
Зменшення вібрацій Зміщення об’єктива з використанням voice coil
motors (VCMs)
Індикатор дистанції
0,38 м – безкінечність (∞)
фокусування
Мінімальна дистанція
0,38 м від фокальної площини в усіх положеннях
фокусування
масштабування
Кількість пелюсток
7 (майже круглий отвір при повному розкритті)
діафрагми
Діафрагма Повністю автоматична

Діапазон діафрагми Фокусна відстань 24 мм: f/3.5 – f/22
•
•
Фокусна відстань 85 мм: f/4.5 – f/29
Відображене значення мінімальної діафрагми
може бути різним залежно від вибраного на
фотокамері кроку корекції експозиції.
Замір Повна діафрагма
Розмір фільтра 72 мм (P = 0,75 мм)
Габарити Максимальний діаметр прибл. 78 мм × 82 мм
(відстань від установного фланця об’єктиву фотокамери)
Маса Приблизн. 465 г
Компанія Nikon залишає за собою право змінювати характеристики
пристрою, розглянуті в цьому посібнику, будь-коли та без
попереднього повідомлення.
Ua
153
Ua_01

Ck
154
Ck_01
Ck
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法
使用。本“安全须知”中记载了重要的内容,可使
您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人
造成人身伤害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,
以便本产品的所有使用者可以随时查阅。
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则
警告
A
有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则
注意
A
有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类
和说明。
图示和符号的实例
L
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
I
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左
图之例为当心触电)。
F
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
E
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左
图之例为禁止拆卸)。
D
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
K
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容
(左图之例为取出电池)。

A
警告
切勿自行拆卸、修理或改装。
禁止拆卸
否则将会造成触电、发生故障并导致
E
受伤。
当产品由于跌落而破损使得内部外露
时,切勿用手触碰外露部分。
禁止触碰
G
否则将会造成触电、或由于破损部分
立即委托
而导致受伤。
C
修理
取出照相机电池,并委托经销商或尼
康授权的维修服务中心进行修理。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等
异常时,请立刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火
取出电池
K
灾或灼伤。
立即委托
C
修理
取出电池时,请小心勿被烫伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权
的维修服务中心进行修理。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水
禁止
淋湿。
J
接触水
否则将会导致起火或触电。
Ck
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉
禁止使用
F
尘的场所使用产品,将会导致爆炸或
火灾。
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或
禁止观看
强光。
F
否则将会导致失明或视觉损伤。
155
Ck_01

Ck
156
Ck_01
A
注意
切勿用湿手触碰。
当心触电
I
否则将有可能导致触电。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
禁止放置
F
否则将有可能导致受伤。
进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏
离视角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能
小心使用
A
导致火灾。
太阳偏离视角的距离微小时,也有可
能会导致火灾。
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没
妥善保存
有阳光照射处。
A
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
进行移动时,切勿将照相机或镜头安
小心移动
装在三脚架上。
A
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光
下或其它异常高温之处。
禁止放置
F
否则将对内部零件造成不良影响,并
导致火灾。
感谢您购买
AF-S
尼克尔
24
-
85
mm f/
3
.
5
-
4
.
5
G ED VR
镜头。在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相
机使用说明书。

注意
:当镜头安装在一台
DX
格式数码单镜反光照相
机(例如
D
7000
或
D
300
系列照相机)上时,该镜头
的视角为
61
°
–
18
°
50
′且焦距相当于
36
–
127
.
5
mm
(
35
mm
格式)。
镜头部件
Ck
157
Ck_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q
镜头遮光罩
.............
162
i
对焦距离指示
w
镜头遮光罩对齐
o
对焦距离标记
标记
.......................
162
!0
对焦环
.......................
160
e
镜头遮光罩锁定
!1
镜头安装标记
标记
.......................
162
!2
镜头卡口橡胶
r
镜头遮光罩安装
垫圈
.......................
164
标记
.......................
162
!3
CPU
接点
..................
164
t
变焦环
.......................
159
!4
对焦模式切换器
...
160
y
焦距刻度
..................
159
!5
减震
ON/OFF
u
焦距标记
开关
.......................
161

Ck
158
Ck_01
■
兼容性
勾选标记(“
✔
”)表示支持的功能,破折号(“—”)
表示不支持的功能。可用功能可能受到一些限制;有
关详细信息,请参阅照相机使用说明书。
曝光(拍摄)
模式
功能
2
3
4
照相机
P
S A M
AF
VR
尼康
FX
格式和
DX
格式数码
单 镜 反 光 照 相 机、
F
6
、
F
5
、
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F
100
、
F
80
系 列、
F
75
系 列、
F
65
系列
1
Pronea
600
i
、
Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
F
4
系列、
F
90
X
、
F
90
系列、
F
70
✔ ✔
— —
✔
—
系列
F
60
系列、
F
55
系列、
F
50
系列、
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-
401
x
、
F-
401
s
、
F-
401
F-
801
s
、
F-
801
、
F-
601
m
✔ ✔
— — — —
F
3
AF
、
F-
601
、
F-
501
、尼康
MF
—
照相机(
F-
601
m
除外)
1
曝光模式
M
(手动)不可用。
2
包括自动和场景(数字可变程序)模式。
3
自动对焦。
4
减震。

■
变焦和景深
对焦之前,请旋转变焦环调整焦距并进行构图。若照
相机支持景深预览(光圈缩小),则景深可在取景器
中进行预览(有关详细信息,请参阅第
210
页内容 )。
注意:
请注意,对焦距离指示仅可作为指南,可能
无法准确显示离拍摄对象的距离,并且由于景深或
其它因素的影响,照相机对焦于远距离物体时可能
不会显示
∞。
■
光圈
请使用照相机控制按钮调整光圈。
变焦和最大光圈
更改变焦可将最大光圈最多改变
/
EV
。但是照相机
在设定曝光时会自动考虑这个问题,调整变焦后无
需修改照相机设定。
Ck
159
Ck_01

Ck
160
Ck_01
■
对焦
所支持的对焦模式如下表所示(
有关照相机对焦模
式的信息,请参阅照相机使用说明书
)。
镜头对焦模式
照相机
照相机
对焦模式
M/A M
尼 康
FX
格 式 和
DX
格 式
手动优
带有电子
数码单镜反光照相机、
F
6
、
AF
先的自
测距仪的
F
5
、
F
4
系列、
F
100
、
F
90
X
、
动对焦
手动对焦
F
90
系 列、
F
80
系 列、
F
75
系列、
F
70
系列、
F
65
系列、
MF
手动对焦
Pronea
600
i
、
Pronea S
(除
F-
601
m
以外
F
60
系 列、
F
55
系 列、
的所有照相机均
F
50
系列、
F-
801
s
、
F-
801
、
AF
、
MF
带有电子测距仪)
F-
601
m
、
F-
401
x
、
F-
401
s
、
F-
401
M/A
(手动优先的自动对焦)
使用手动优先的自动对焦(
M/A
)进行对焦的步骤如
下:
z
将镜头对焦模式切换器推至
M/A
。
x
对焦。
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,
若照相机配备有一个
AF-ON
按钮,则在按下
AF-ON
按钮期间)旋转镜头对焦环来使手动对
焦优先于自动对焦。若要使用自动对焦以重新对
焦,请再次半按快门释放按钮或再次按下
AF-ON
按钮。

■
减震(
VR
)
使用减震(
VR
)可减少因照相机震动而导致的模糊,
从而可使快门速度比在通常情况下最多慢
4
级(尼
康测量值;效果随拍摄者和拍摄环境的不同而异)。
因此,该功能增加了可用快门速度的范围,从而在
很多情况下可以不使用三脚架而进行手持拍摄。
使用减震
ON/OFF
开关
选择
ON
启用减震。减震将在您半按快门
释放按钮时激活,从而减少照相机震动
的影响以改善构图和对焦。
选择
OFF
关闭减震。
使用减震:注意
•
若照相机不支持减震(第
158
页),请将减震开关
推至
OFF
(关闭)。如果仍然开启减震,则会大大
增加电池电量的消耗,特别是使用
Pronea
600
i
照
相机时。
•
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景
Ck
器中的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
•
启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能
会变得模糊。这并非故障。
•
当照相机进行摇摄时,减震仅应用于非摇摄部分的
动作(例如,若照相机进行水平摇摄,则减震将仅
应用于垂直方向的震动),因而更易于以较大幅度
平稳地转动照相机。
161
Ck_01

Ck
162
Ck_01
•
减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取
下镜头。若在减震处于有效状态时切断镜头电源,
镜头在摇动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重
新安装镜头并开启照相机即可解决该问题。
•
若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将
无法使用。
•
长时间曝光时请将减震开关推至
OFF
(关闭)。
•
照相机稳固于三脚架时请关闭减震,但三脚架云台
不稳固或使用单脚架时请将其开启。
■
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致眩光或鬼影
的散射光线。
将镜头遮光罩锁定标记(—
)
与镜头上的镜头遮光罩安装标
记(
●
)对齐(
e
)。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
符号附近将
其握住,并避免握得太紧。若未正确安装好遮光罩,
则可能会产生渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光
罩被反转时,在锁定标记(—
)附近将其握住,然
后通过旋转即可安装或取下遮光罩。
■
内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内
置闪光灯时,请在距离拍摄对象至少
0
.
6
m
处进行拍
摄,并取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末
端遮挡内置闪光灯所产生的阴影)。

■
对焦屏
下列照相机支持用于不同情况下的多种对焦屏。
对焦屏
EC-B
照相机
A B C E
EC-E G
1
G
2
G
3
G
4
F
6
—
— — — — —
F
5
+DP-
30
F
5
+DA-
30
(
+
0
.
5
)
对焦屏
照相机
J L M U
F
6
F
5
+DP-
30
F
5
+DA-
30
(
+
0
.
5
)
:
推荐使用。
:
在取景器中可见渐晕(照片不会受到影响)。
—
:
与照相机不兼容。
(
)
:
括号中的数据是指用于中央重点测光的曝光补
偿值。当调整
F
6
的曝光补偿时,请在个人设
定
b
6
(“对焦屏补偿”)中选择“其它对焦屏”;
请注意,使用
B
或
E
以外的对焦屏时,即使曝
Ck
光补偿值为
0
,也必须选择“其它对焦屏”。
F
5
的曝光补偿可使用个人设定
18
进行调整;
有关详细信息,请参阅照相机使用说明书。
空白单元格
:
不适用于该镜头。请注意,在放大倍率
为
1
:
1
或更高时,
M
型屏幕仍可用于显
微拍摄和微距拍摄。
注意:
F
5
仅在 使用
A
、
B
、
E
、
EC-B/EC-E
、
J
和
L
对
163
焦屏时支持矩阵测光。
Ck_01

Ck
164
Ck_01
■
镜头保养
•
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
•
保持
CPU
接点清洁。
•
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜
头送至尼康授权的维修服务中心进行维修。
•
用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污
点和指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂
的干净软棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里
向外进行清洁。注意不要留下污渍,也不要用手指
碰触玻璃。
•
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
•
镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜头元件。
•
将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前盖和镜
头后盖。
•
若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干
燥的地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳
光下,也不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
•
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
•
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件
受损或变形。
•
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,
以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。

■
随附配件
•
72
mm
搭扣式镜头前盖
LC-
72
•
镜头后盖
LF-
4
•
卡口式镜头遮光罩
HB-
63
•
半软镜头袋
CL-
1118
■
兼容的配件
•
72
mm
旋入式滤镜
Ck
165
Ck_01

Ck
166
Ck_01
■
技术规格
类型
带内置
CPU
和
F
卡口的
G
型
AF-S
镜头
焦距
24
–
85
mm
最大光圈
f/
3
.
5
–
4
.
5
镜头结构
11
组
16
片(包括
3
个非球面镜头元件
和
1
个
ED
镜头元件)
视角 尼康胶卷单镜反光与
•
FX
格式数码单
镜反光照相机
:
84
°
–
28
°
30
′
•
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
:
61
°
–
18
°
50
′
•
IX
240
系统照相机
:
71
°
–
22
°
50
′
焦距刻度
以毫米为单位(
24
、
35
、
50
、
70
、
85
)
距离信息
输出到照相机
变焦
使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内部对焦(
IF
)系统(可进行由宁
静波动马达控制的自动对焦,具备用于
手动对焦的独立对焦环)
减震
使用音圈马达(
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
0
.
38
m
至无穷远(∞)
最近对焦距离
0
.
38
m
(至焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片
7
片(圆形光圈孔)
光圈
全自动
光圈范围
•
24
mm
焦距
:
f/
3
.
5
到
f/
22
•
85
mm
焦距
:
f/
4
.
5
到
f/
29
显示的最小光圈可能根据使用照相机
所选曝光增量大小的不同而异。
测光
全开光圈测光

滤镜附件尺寸
72
mm
(
P =
0
.
75
mm
)
尺寸
约
78
mm
(最大直径)×
82
mm
(从
照相机镜头卡口边缘开始的距离)
重量
约
465
g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件规格的权
利,而无须事先通知。
Ck
167
Ck_01

Ck
168
Ck_01
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、
含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保
多溴
多溴
使用
部件名称
铅
汞
镉
六价铬
联苯
二苯醚
期限
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr (VI))
(PBB)
(PBDE)
1
照相机外壳和
× ○ ○ ○ ○ ○
镜筒(金属制)
照相机外壳和
○ ○ ○ ○ ○ ○
镜筒(塑料制)
2
机械元件
× ○ ○ ○ ○ ○
3
光 学 镜 头、 棱
○ ○ ○ ○ ○ ○
镜、滤镜玻璃
4
电子表面装配
元 件(包 括 电
× ○ ○ ○ ○ ○
子元件)
5
机械元件,包括
螺 钉、包 括 螺
○ ○ ○ ○ ○ ○
母和垫圈等

注:
有毒有害物质或元素标识说明
○
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材
料中的含量均在
SJ/T
11363
-
2006
标准规定的限量
要求以下。
×
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均
质材料中的含量超出
SJ/T
11363
-
2006
标准规定的限
量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产
品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上
述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物
质使用限制指令
2002
/
95
/EC
》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品
污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保
使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用
后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用
或废弃处理本产品。
进口商:
尼康映像仪器销售(中国)有限公司
Ck
(上海市西藏中路
268
号来福士广场
50
楼
01
-
04
室,
200001
)
尼康客户支持中心服务热线:
4008
-
201
-
665
(周一至周日
9
:
00
–
18
:
00
)
http://www.nikon.com.cn/
在中国印刷
出版日期:
2011
年
12
月
1
日
169
Ck_01

Ch
170
Ch_01
Ch
安全須知
A
警告
•
勿自行拆解。觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到故
障時,本產品只能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因為
摔落或其他意外事故造成破損,請取出相機電池並 / 或斷開 AC
變壓器的連接,然後將本產品送至尼康授權維修服務中心進行檢
查維修。
•
發生故障時立刻關閉相機。當您發現本裝置冒煙或發出異味時,
請立刻拔下 AC 變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。
若在此情形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池
後,將裝置送到尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
•
勿在易燃氣體環境中使用。在易燃氣體環境中使用電子裝置,將
可能導致爆炸或火災。
•
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。透過鏡頭或觀景器觀看太陽
或其他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷。
•
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能
會導致兒童受傷。
•
在使用鏡頭和相機時請注意以下事項:
-
請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。
-
請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。
-
拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為當太陽位
於或靠近構圖範圍時,陽光可能透過鏡頭聚焦並引起火災。
-
若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋,並
將其存放在遠離直射陽光的地方。若存放在直射陽光下,鏡頭
可能會將陽光聚焦於易燃物體,從而導致火災。
•
勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架,否則可能絆倒或意外撞到他
人以致受傷。
•
勿將鏡頭放置在極其高溫的地方,如密閉的車內或直射陽光下,
否則可能損壞鏡頭內部零件,從而引起火災。

感謝您購買 AF-S 尼克爾 24-85mm f/3.5-4.5G ED VR 鏡
頭。在使用本產品前,請仔細閱讀這些指南和相機使用說
明書。
注 意: 當 鏡 頭 安 裝 在 一 台 DX 格 式 數 碼單 鏡 反 光 相 機( 例 如
D7000 或 D300 系列相機)上時,該鏡頭的畫角為 61°– 18°50′
且焦距相當於 36 – 127.5 mm(35 mm 格式)。
鏡頭部件
Ch
171
Ch_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q
遮光罩 .....................................175
o
對焦距離標記
w
遮光罩對齊標記 .................175
!0
對焦環 .....................................173
e
遮光罩鎖定標記 .................175
!1
鏡頭接環標記
r
遮光罩接環標記
.................175
!2
橡膠鏡頭接環密封墊 .......177
t
變焦環 .....................................172
!3
CPU 接點 ...............................177
y
焦距尺 .....................................172
!4
對焦模式切換器 .................173
u
焦距標記
!5
減震 ON/OFF 開關 ...........174
i
對焦距離指示器

Ch
172
Ch_01
■
兼容性
核選標記(“
✔
”)表示支援的功能,破折號(“—”)表示
不支援的功能。可用功能可能受到一些限制;有關詳情,
請參見相機使用說明書。
曝光(拍攝)模式 功能
2
3
4
相機
P
S A M AF
VR
尼康 FX 格式和 DX 格式數碼單鏡反
光 相 機、F6、F5、F100、F80 系 列、
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F75 系列、F65 系列
1
Pronea 600i、Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
F4 系列、F90X、F90 系列、F70 系列
✔ ✔
— —
✔
—
F60 系列、F55 系列、F50 系列、F-401x、
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-401s、F-401
F-801s、F-801、F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF、F-601、F-501、尼康 MF 相機
—
(F-601
m
除外)
1
曝光模式 M(手動)不可用。
2
包括自動和場境(數碼多元化自動拍攝)模式。
3
自動對焦。
4
減震。
■
變焦和景深
對焦之前,請旋轉變焦環調整焦距並進行構圖。若相機支
援景深預覽(光圈縮小),則景深可在觀景器中進行預覽
(有關詳情,請參見第 210頁內容)。
注意:請注意,對焦距離指示器僅可作為指南,其可能無法準確
顯示離主體的距離,並且由於景深或其他因素的影響,相機對焦
於遠距離物體時可能不會顯示 ∞。

■
光圈
請使用相機控制按鍵調整光圈。
變焦和最大光圈
更改變焦可將最大光圈最多改變 / EV。但是相機在設定曝
光時會自動考慮這個問題,調整變焦後無需修改相機設定。
■
對焦
所支援的對焦模式如下表所示(有關相機對焦模式的資訊,
請參見相機使用說明書)。
鏡頭對焦模式
相機
相機
對焦模式
M/A M
尼康 FX 格式和 DX 格式數碼單
自動對焦
帶有電子
鏡反光相機、F6、F5、F4 系列、
AF
(連手動
測距器的
F100、F90X、F90 系 列、F80 系
優先)
手動對焦
列、F75 系 列、F70 系 列、F65
MF
手動對焦
系列、Pronea 600i、Pronea S
(除 F-601
m
以外的
F60 系列、F55 系列、F50 系列、
所有相機均帶有電子
F-801s、F-801、F-601
m
、F-401x、
AF、MF
測距器)
F-401s、F-401
M/A(自動對焦(連手動優先))
使用自動對焦(連手動優先)(M/A)進行對焦的步驟如下:
z
將鏡頭對焦模式切換器推至
M/A
。
Ch
x
對焦。
若有需要,您可在半按快門釋放按鍵期間(或者,若
相機配備有一個
AF-ON
按鍵,則在按下
AF-ON
按鍵
期間)旋轉鏡頭對焦環來使手動對焦優先於自動對焦。
若要使用自動對焦以重新對焦,請再次半按快門釋放
按鍵或按下
AF-ON
按鍵。
173
Ch_01

Ch
174
Ch_01
■
減震(VR)
使用減震(VR)可減少因相機震動而導致的模糊,從而可
使快門速度比在通常情況下最多慢 4 級(尼康測量值;效
果隨攝影者和拍攝條件的不同而異)。因此,該功能增加了
可用快門速度的範圍,從而在很多情況下可以不使用三腳
架而進行手持攝影。
使用減震 ON/OFF 開關
選擇
ON
啟用減震。減震將在您半按快門釋放
按鍵時啟動,從而減少相機震動的影響以改
善構圖和對焦。
選擇
OFF
關閉減震。
使用減震:注意
•
若相機不支援減震(第 172頁),請將減震開關推至
OFF
(關閉)。如果仍然開啟減震,則會大大增加電池電量的消
耗,特別是使用 Pronea 600i 相機時。
•
使用減震時,請先半按快門釋放按鍵,然後待觀景器中
的影像穩定之後再完全按下快門釋放按鍵。
•
啟用減震時,觀景器中的影像在您釋放快門後可能會變
得模糊。這並非故障。

•
當相機進行搖攝時,減震僅套用於非搖攝部分的動作(例
如,若相機進行水平搖攝,則減震將僅套用於垂直方向
的震動),因而更易於以較大幅度平穩地移動相機。
•
減震處於有效狀態時,請勿關閉相機,也不要取下鏡頭。
若在減震處於有效狀態時切斷鏡頭電源,震動時鏡頭將
可能發出嘎嘎聲。這並非故障,重新安裝鏡頭並開啟相
機即可解決該問題。
•
若相機配備有內置閃光燈,閃光燈充電時減震將無法使
用。
•
長時間曝光時請將減震開關推至
OFF
(關閉)。
•
相機穩固於三腳架時請關閉減震,但三腳架雲台不穩固
或使用單腳架時請將其開啟。
■
遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。
將遮光罩鎖定標記(—
)與鏡頭上的
遮光罩接環標記(
●
)對齊(
e
)。
安裝或取下遮光罩時,請在其底部的 符號附近將其握
住,並避免握得太緊。若未正確安裝好遮光罩,則可能會
產生邊暈。
Ch
不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。當遮光罩被
反轉時,在鎖定標記(—
)附近將其握住,然後透過旋
轉即可安裝或取下遮光罩。
175
Ch_01

Ch
176
Ch_01
■
內置閃光燈元件
當使用配備有一個內置閃光燈元件的相機上的內置閃光燈
時,請在距離主體至少 0.6 m 處進行拍攝,並取下遮光罩
以避免產生邊暈(因鏡頭末端遮擋內置閃光燈所產生的陰
影)。
■
對焦屏
下列相機支援用於不同情況下的多種對焦屏。
屏幕
EC-B
相機 A B C E
EC-E
G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0.5)
(+0.5)
: 建議使用。
: 在觀景器中可見邊暈(相片不會受到影響)。
—: 與相機不兼容。
(): 括弧中的資料是指用於偏重中央測光的曝光補償值。當調整
F6 的曝光補償時,請在用戶設定 b6(“Screen comp.(對焦
屏補償)”)中選擇“Other screen(其他對焦屏)”;請注意,
使用 B 或 E 以外的屏幕時,即使曝光補償值為 0,也必須選擇
“Other screen(其他對焦屏)”。F5 的曝光補償可使用用戶設
定 18 進行調整;有關詳情,請參見相機使用說明書。
空白單格: 不適用於該鏡頭。請注意,在放大倍率為 1 : 1 或更高時,
M 型屏幕仍可用於顯微攝影和微距攝影。
注意:F5 僅在使用 A、B、E、EC-B/EC-E、J 和 L 對焦屏時支援矩
陣測光。

■
鏡頭保養
•
拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。
•
保持 CPU 接點清潔。
•
若橡膠鏡頭接環密封墊損壞,請立即停止使用並將鏡頭
送至尼康授權維修服務中心進行維修。
•
用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除污點和
指紋,可使用一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟
棉布或鏡頭清潔紙,以圓周運動方式從裡向外進行清潔。
注意不要留下污漬,也不要用手指碰觸玻璃。
•
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
•
遮光罩或 NC 濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
•
將鏡頭放入相應軟袋之前,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋。
•
若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的
地方以防止發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也
不可與石腦油或樟腦丸一起存放。
•
保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。
•
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損
或變形。
■
隨附配件
•
72 mm LC-72 扣入式鏡頭前蓋
•
LF-4 鏡頭後蓋
Ch
•
HB-63 刺刀式遮光罩
•
CL-1118 軟鏡袋
177
Ch_01

Ch
178
Ch_01
■
兼容的配件
•
72 mm 旋入式濾鏡
■
技術規格
類型 帶內置 CPU 和 F 接環的 G 型 AF-S 鏡頭
焦距 24 – 85 mm
最大光圈 f/3.5 – 4.5
鏡頭結構 11 組 16 片(包括 3 個非球面鏡片元件和 1 個 ED
鏡片元件)
畫角
•
尼康菲林 SLR 與 FX 格式 D-SLR 相機:84°– 28°30′
•
尼康 DX 格式 D-SLR 相機:61°– 18°50′
•
IX240 系統相機:71°– 22°50′
焦距尺 以毫米為單位(24、35、50、70、85)
距離資訊 輸出主體與相機之間的距離資訊
變焦 使用獨立變焦環的手動變焦
對焦 尼康內部對焦(IF)系統(可進行由寧靜波動馬
達控制的自動對焦,也具備用於手動對焦的獨立
對焦環)
減震 使用音圈馬達(VCM)的鏡片移動
對焦距離指示器
0.38 m 至無限遠(∞)
最短對焦距離 0.38 m(至焦平面,所有變焦位置)
光圈葉片 7(圓形光圈孔)
光圈 全自動
光圈範圍 24 mm 焦距:f/3.5 到 f/22
•
•
85 mm 焦距:f/4.5 到 f/29
顯示的最小光圈可能根據使用相機所選曝光增加
級數大小的不同而異。
測光 全開光圈測光
濾鏡接口大小 72 mm(P = 0.75 mm)
尺寸 約 78 mm(最大直徑)×82 mm(從相機鏡頭接
環邊緣開始的距離)
重量 約 465 g

尼康公司保留可隨時更改說明書內載之硬件規格的權利,而無須事先通知。
Ch
179
Ch_01

Kr
180
Kr_01
Kr
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 ‘본 설명서’를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시
오. 이 ‘본 설명서’에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함
으로써 부상 또는 재산 상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요
한 내용이 기재되어 있습니다. 다 읽으신 후에서는 사용자가 언
제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망
경고
A
또는 부상의 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상
주의
을 입을 위험이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험
A
이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하
고 있습니다.
그림 표시 예
L
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또
I
는 주변에 구체적인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)
이 표시되어 있습니다.
F
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다.
E
그림 내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에
는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
D
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시
K
입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의
경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
경고
A
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
분해 금지
E
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에
접촉 금지
는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
G
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩
즉시 수리 의뢰
니다. 카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
C
를 하십시오.
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.

경고
A
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의
전지를 분리
이상 현상 발시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오.
K
하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
즉시 수리 요청
C
을 하십시오.
분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 니콘 고객
만족 센터에 수리를 요청하십시오.
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오.
액체접촉 금지
J
발화 및 감전의 원인이 됩니다.
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마
십시오.
사용 금지
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진
F
이 발생하는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의
원인이 됩니다.
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지
사용 금지
마십시오.
F
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
주의
A
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전 주의
I
감전의 원인이 될 수 있습니다.
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
보관 주의
F
부상의 원인이 될 수 있습니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게
하십시오.
사용 주의
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인
A
이 될 수 있습니다. 화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게
하더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이
보관 주의
닿지 않는 장소에 보관하십시오.
A
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지
Kr
이동 주의
마십시오.
A
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습니다.
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿는 장
소 등, 온도가 매우 높아지는 장소에 방치하지 마십시오.
방치금지
F
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될 수
있습니다.
181
Kr_01

Kr
182
Kr_01
AF‑S NIKKOR 24‑85mm f/3.5‑4.5G ED VR 렌 즈 를
구입해 주셔서 감사합니다. 본 제품을 사용하기 전에 본
지침과 카메라 설명서를 주의 깊게 읽어보시기 바랍니다.
주의: D7000 또는 D300 시리즈 카메라와 같은 DX 포맷 디지털
일안 리플렉스 카 메 라 에 장착할 경 우, 이 렌즈 의 시야 각 은
61°-18°50′이며 초점 거리는 36-127.5 mm (35 mm 포맷)에
해당합니다.
렌즈의 부품
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q
렌즈 후드 ...............
186
o
초점 거리 마크
w
렌즈 후드 정렬 마크 ...
186
!0
초점 링 ..................
184
e
렌즈 후드 잠금 마크 ...
186
!1
렌즈 장착 마크
r
렌즈 후드 장착 마크 ...
186
!2
렌즈 장착 고무 패킹 ...
188
t
줌 링 ....................
183
!3
CPU 접촉부 ............
188
y
초점거리 눈금 ..........
183
!4
초점 모드 스위치 ......
184
u
초점거리 마크
!5
손떨림 보정 ON/OFF
스위치 ................ 185
i
초점 거리 표시

■
호환성
체크 표시(“
✔
”)는 지원되는 기능을, 대시(“
—
”)는 지원되
지 않는 기능을 나타냅니다. 일부 제한이 적용될 수 있습
니다. 자세한 내용은 카메라 설명서를 참조하십시오.
노출(촬영) 모드
기능
2
3
4
카메라
P
S A M AF
VR
Nikon FX 포맷 및 DX 포맷 디지털 일안
리플 렉스 카메라, F6, F5, F100, F80-
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
시리즈, F75-시리즈, F65-시리즈
1
프로네아 600i, 프로네아 S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
F4-시 리 즈, F90X, F90-시 리 즈,
✔ ✔
— —
✔
—
F70-시리즈
F60-시리즈, F55-시리즈, F50-시
✔ ✔ ✔ ✔
— —
리즈, F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, Nikon 수동
—
초점 카메라(F-601m 제외)
1
노출 모드 M (수동) 이용 불가.
2
자동 및 장면(디지털 이미지 프로그램) 모드 포함.
3
자동 초점.
4
손떨림 보정.
■
줌과 피사계 심도
초점을 맞추기 전에 줌 링을 돌려 초점 거리를 조정하고
사진의 구도를 잡습니다. 카메라가 심도 프리뷰(스톱 다
운)를 제공하는 경우에는 뷰파인더에서 피사계 심도를 미
리 볼 수 있습니다(자세한 내용은 210 페이지 참조).
Kr
주의: 초점 거리 표시는 하나의 지침일 뿐이며 피사체까지의 거
리가 정확하지 않을 수 있습니다. 또한, 피사계 심도를 비롯한
기타 요인으로 인해 카메라가 원거리의 물체에 초점을 맞추었을
때 ∞가 표시되지 않을 수 있습니다.
183
Kr_01

Kr
184
Kr_01
■
조리개
조리개는 카메라 컨트롤을 사용하여 조정합니다.
줌과 최대 조리개값
2
줌 배율을 변경하면 최대 조리개값이 최대
/
3
EV만큼 변경됩
니다. 노출을 설정할 때는 카메라가 자동으로 이 점을 고려
하므로 줌 조정 후 카메라 설정을 변경할 필요가 없습니다.
■
초점
지원되는 초점 모드는 다음 표에 기재되어 있습니다(카메
라 초점 모드에 관한 내용은 카메라 설명서 참조).
렌즈 초점 모드
카메라
카메라
초점 모드
M/A M
Nikon FX 포맷 및 DX 포맷 디지
자동 초점
초점 에이드
털 일안 리플렉스 카메라, F6, F5,
AF
에서 수동
를 사용한
F4-시리 즈, F100, F90X, F90-
으로 조절
수동 초점
시리즈, F80-시리즈, F75-시리
즈, F70-시 리 즈, F65-시 리 즈,
MF
수동 초점
프로네아 600i, 프로네아 S
(F-601m을 제외한 모든
F60-시 리 즈, F55-시 리 즈,
카메라에서 초점 에이드
F50-시리즈, F-801s, F-801,
AF, MF
사용가능)
F-601m, F-401x, F-401s,
F-401
M/A(자동 초점에서 수동 조절)
자동 초점에서 수동 조절(M/A)을 사용하여 초점을 맞추려면:
z
렌즈 초점 모드 스위치를
M/A
로 설정합니다.
x
초점을 맞춥니다.
원할 경우, 셔터 버튼을 반누름한 상태에서(또는, 카
메라에
AF-ON
버튼이 있는 경우
AF-ON
버튼을 누
른 상태에서) 렌즈 초점 링을 돌려 자동 초점이 설정
되지 않도록 할 수 있습니다. 자동 초점을 사용하여
다시 초점을 맞추려면 셔터 버튼을 반누름하거나
AF-
ON
버튼을 다시 누릅니다.

■
손떨림 보정(VR)
손떨림 보정(VR)은 카메라 흔들림으로 인한 흐려짐을 방
지하여 최대 4 Step 저속 셔터 속도를 사용할 수 있습니
다(Nikon 측정. 효과는 촬영자와 촬영 조건에 따라 달라
집니다). 이로써 사용 가능한 셔터 속도의 범위가 증가하
고 다양한 상황에서 삼각대 없이 핸드 헬드 촬영을 할 수
있습니다.
손떨림 보정 ON/OFF 스위치 사용
손떨림 보정을 사용하려면
ON
을 선택합니다.
셔터 버튼을 반누름하면 손떨림 보정이 활
성화되어 카메라 흔들림의 효과가 감소되
고 구도 잡기와 초점 맞추기가 향상됩니다.
손떨림 보정을 끄려면
OFF
를 선택합니다.
손떨림 보정 사용: 주의 사항
•
카메라가 손떨림 보정(183 페이지)을 지원하지 않을 경
우, 손떨림 보정 스위치를 OFF로 설정합니다. 손떨림
보정을 끄지 않으면 특히 프로네아 600i 카메라의 경우,
배터리 소모가 크게 증가될 수 있습니다.
•
손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰
파인더의 화상이 고정되기를 기다린 후 셔터 버튼을 끝
까지 누르십시오.
•
손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 후 뷰파인
더의 화상이 흐려질 수 있습니다. 이것은 오작동이 아닙
Kr
니다.
185
Kr_01

Kr
186
Kr_01
•
카메라를 패닝할 때는 팬의 일부가 아닌 움직임에만 손떨림
보정이 적용되어(예를 들어, 카메라가 가로로 움직이면 세
로 방향의 흔들림에만 손떨림 보정이 적용됩니다), 넓은 호
를 그리며 부드럽게 카메라를 패닝하기가 훨씬 쉬워집니다.
•
손떨림 보정이 작동하는 동안에는 카메라를 끄거나 렌
즈를 분리하지 마십시오. 손떨림 보정이 설정되어 있는
동안에 렌즈의 전원이 차단되면 렌즈가 흔들릴 때 덜걱
거릴 수 있습니다. 이것은 오작동이 아니며 렌즈를 다시
장착하고 카메라를 켜면 해결됩니다.
•
카메라에 플래시가 내장된 경우 플래시가 충전되는 동
안에는 손떨림 보정이 작동하지 않습니다.
•
장시간 노출을 위해서 손떨림 보정 스위치를 OFF로 밉니다.
•
카메라가 삼각대에 단단히 장착된 경우에는 손떨림 보
정을 끄고, 삼각대 헤드가 고정되지 않거나 모노포드를
사용할 때는 그대로 켜 두십시오.
■
렌즈 후드
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을
초래할 우려가 있는 미광(stray light)을 차단합니다.
렌즈 후드 잠금 마크(
—
)를 렌즈의
렌즈 후드 장착 마크(
●
)와 일치시킵니
다(
e
).
후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 기호 부근
을 잡고 너무 꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부
착되지 않으면 비네팅이 생길 수 있습니다.
후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있
습니다. 후드를 거꾸로 장착하려면 후드를 잠금 표시
(
—
) 까지 돌려서 장착하거나 탈착할 수 있습니다.

■
내장 플래시
플래시가 내장된 카메라에서 내장 플래시를 사용할 경우
에는 비네팅(렌즈의 끝 부분이 내장 플래시를 가려 그림
자가 생기는 현상)을 방지하기 위해 0.6 m 이상의 범위에
서 촬영하고 렌즈 후드를 벗기십시오.
■
파인더 스크린
다음 카메라는 다양한 상황에서 사용할 수 있는 여러 가
지 파인더 스크린을 지원합니다.
스크린
EC‑B
카메라
A B C E
EC‑E
G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0.5)
(+0.5)
: 권장.
: 뷰파인더에 비네팅이 나타남(사진에는 영향을 주지 않습니
다).
—
: 카메라와 호환되지 않음.
( ): 괄호 안의 숫자는 중앙부 중점 측광을 위한 노출 보정을 나타
냅니다. F6에서 노출 보정을 조정할 때는 사용자 설정 b6
(“Screen comp.”)에서 “Other screen”을 선택합니다. B
또는 E 이외의 스크린에서는 노출 보정 값이 0인 경우에도
반드시 “Other screen”을 선택해야 합니다. F5에서는 사용
자 설정 18을 사용하여 노출 보정을 조정할 수 있습니다. 자
세한 내용은 카메라 설명서를 참조하십시오.
공란: 이 렌즈에서 사용하기에 적합하지 않습니다. 하지만, 배율이
1 : 1 이상인 현미경 사진과 매크로 사진에는 M형 스크린을
Kr
사용할 수 있습니다.
주의: F5는 A, B, E, EC-B/EC-E, J, L 파인더 스크린에서만
멀티 패턴 측광을 지원합니다.
187
Kr_01

Kr
188
Kr_01
■
렌즈 관리
•
렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마
십시오.
•
CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
•
렌즈 장착 고무 가스켓이 손상된 경우에는 즉시 사용을
중단하고 렌즈를 Nikon 서비스 지정점에 렌즈 수리를
의뢰하여 주십시오.
•
블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합
니다. 얼룩과 손자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이
나 렌즈 페이퍼에 소량의 알코올 또는 렌즈 클리너를 묻
혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때
얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.
•
절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하
여 렌즈를 닦지 마십시오.
•
렌즈 후드나 NC 필터를 사용하여 렌즈 앞쪽의 구성을
보호할 수 있습니다.
•
렌즈를 파우치에 넣기 전에 앞뒤의 캡을 부착하십시오.
•
렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이
슬지 않도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사
광선 아래나 나프타나 좀약과 함께 보관하지 마십시오.
•
렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면
수리가 불가능한 손상을 입을 수 있습니다.
•
렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만
든 부품이 손상되거나 휠 수 있습니다.
■
제공되는 액세서리
•
72 mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC‑72
•
렌즈 뒷 커버 LF‑4
•
Bayonet 후드 HB‑63
•
플렉시블 렌즈 파우치 CL‑1118

■
호환 액세서리
•
72 mm 스크류식 필터
■
사양
유형
내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 G타입 AF-S 렌즈
초점 거리 24-85 mm
최대 조리개값 f/3.5-4.5
렌즈 구성
11군 16구성(비구면 렌즈 3매, ED 렌즈 1매 포함)
화각 Nikon 필름 SLR 및 FX 포맷 D‑SLR 카메라:
•
84°-28°30′
•
Nikon DX 포맷 D‑SLR 카메라: 61°-18°50′
•
IX240 시스템 카메라: 71°-22°50′
초점거리 눈금 밀리미터 단위의 눈금(24, 35, 50, 70, 85)
거리 정보 카메라로 출력
줌 독립된 줌 링을 이용한 수동 줌
초점 조절 초 음파 모터(Silent Wave Motor)로 조절되는
자동 초점과 수동 초점을 위한 별도의 초점 링을
갖춘 Nikon IF (
I
nternal
F
ocusing) 시스템
손떨림 보정 VCM (
V
oice
C
oil
M
otor)을 이용한 렌즈 시프트
초점 거리 표시
0.38 m 대 무한대(∞)
최단 초점 거리
모든 줌 위치의 촬상면에서 0.38 m
조리개 날 7매(원형 조리개)
조리개 완전 자동
조리개 범위 24 mm 초점 거리: f/3.5 ~ f/22
•
•
85 mm 초점 거리: f/4.5 ~ f/29
표시된 최저 조리개는 렌즈에서 선택한 초점거
리에 따라 변경되는 범위입니다.
측광 방식 개방 조리개
Kr
필터 부착 크기
72 mm (P = 0.75 mm)
크기 최대 직경 약 78 mm×82 mm (카메라 렌즈 장
착면에서의 거리)
무게 약 465 g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지
없이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
189
Kr_01

Id
190
Id_01
Id
Demi Keamanan Anda
A
HATI-HATI
•
Jangan membongkar sendiri.
Menyentuh bagian internal kamera atau lensa
dapat mengakibatkan luka.
Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk
sebaiknya diperbaiki oleh teknisi berpengalaman.
Apabila kamera pecah
karena jatuh atau kecelakaan lain, lepas baterai dan/atau cabut adaptor AC,
dan bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
•
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi.
Apabila Anda melihat
ada asap atau bau asing muncul dari perangkat, segera cabut adaptor AC
dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak terbakar.
Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api atau
luka.
Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi
Nikon untuk pemeriksaan.
•
Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah menyala.
Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang mengandung gas
mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.
•
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela bidik kamera.
Melihat
langsung ke matahari atau sumber cahaya kuat lainnya melalui jendela bidik
dapat menyebabkan hilangnya kemampuan melihat secara permanen.
•
Jauhkan dari jangkauan anak‑anak.
Gagal mematuhi peringatan ini dapat
menyebabkan luka.
•
Perhatikan peringatan berikut ini saat menangani lensa dan kamera:
-
Jaga lensa dan kamera tetap kering.
Gagal mematuhi peringatan ini
dapat menyebabkan kebakaran atau setrum listrik.
-
Jangan menangani lensa atau kamera dengan tangan yang basah.
Gagal
mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan setrum listrik.
-
Jauhkan bingkai dari cahaya matahari saat memotret subjek dengan
cahaya latar.
Cahaya matahari yang terfokus ke kamera saat matahari
berada dalam atau dekat bingkai dapat menimbulkan api.
-
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, pasang penutup
lensa depan dan belakang dan simpan lensa di tempat terlindung dari
cahaya matahari langsung.
Apabila diletakkan di bawah cahaya matahari
langsung, lensa dapat memfokuskan cahaya matahari ke benda yang
mudah menyala, menyebabkan kebakaran.
•
Jangan membawa tripod dengan lensa atau kamera tetap terpasang.
Anda dapat
tersandung atau tidak sengaja menabrak orang lain, dan mengakibatkan
luka.
•
Jangan tinggalkan lensa di tempat yang akan terpapar ke suhu sangat tinggi,
misalnya di dalam mobil tertutup atau di bawah cahaya matahari langsung.
Gagal
mematuhi peringatan ini dapat berpengaruh buruk pada bagian dalam
lensa, dan menyebabkan kebakaran.

Terima kasih Anda telah membeli lensa AF-S NIKKOR
24-85mm f/3.5-4.5G ED VR.
Sebelum menggunakan produk
ini, bacalah petunjuk dan buku petunjuk kamera ini dengan
seksama.
Catatan: Saat dipasang pada kamera SLR digital format-DX seperti D7000
atau kamera seri D300, lensa ini memiliki sudut gambar 61° – 18° 50′ dan
panjang fokus ekivalen dengan 36 – 127,5 mm (format 35 mm).
Bagian-bagian Lensa
Id
191
Id_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Tudung lensa ..............................195
o Tanda jarak fokus
w Tanda kesejajaran tudung
!0 Cincin fokus .................................193
lensa ...........................................195
!1 Tanda pemasangan lensa
e Tanda kunci tudung lensa ...195
!2 Gasket karet pemasangan
r Tanda pemasangan tudung
lensa ...........................................197
lensa ...........................................195
!3 Kontak CPU ..................................197
t Cincin zoom ................................192
!4 Switch mode fokus .................193
y Skala panjang fokal .................192
!5 Switch ON/OFF pengurang
u Tanda panjang fokal
guncangan .............................194
i Indikator jarak fokus

Id
192
Id_01
■
Kompatibilitas
Tanda centang (“✔“) menunjukkan fitur yang didukung, garis
strip (“—”) untuk fitur yang tidak didukung.
Beberapa
keterbatasan mungkin berlaku; lihatlah buku petunjuk
kamera untuk rinciannya.
Mode pencahayaan
(Pemotretan) Fungsi
2
3
4
Kamera
P
S A M AF
VR
Kamera SLR digital Nikon format-FX dan format-DX, F6, F5,
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F100, seri F80, seri F75, seri F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Seri F4, F90X, seri F90, seri F70
✔ ✔
— —
✔
—
Seri F60, seri F55, seri F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, kamera fokus manual Nikon (terkecuali
—
F-601
m)
1
Mode pencahayaan M (manual) tidak tersedia.
2
Termasuk mode AUTO dan mode pemandangan (Vari-Program Digital).
3
Fokus otomatis.
4
Pengurang Guncangan.
■
Zoom dan Kedalaman Bidang
Sebelum memfokus, putar cincin zoom untuk menyetel
panjang fokal dan bingkailah foto.
Apabila kamera
menawarkan pratinjau jarak fokus (stop turun), kedalaman
bidang dapat dipratinjau di jendela bidik (lihat halaman 210
untuk informasi selengkapnya).
Catatan: Catat bahwa indikator jarak fokus dimaksudkan hanya sebagai
panduan dan tidak dapat secara tepat menunjukkan jarak ke subjek dan
dapat saja, dikarenakan kedalaman dari bidang atau faktor lainnya, tidak
dimunculkan ∞ saat kamera difokus pada objek yang jauh.

■
Bukaan
Bukaan disesuaikan menggunakan kontrol kamera.
Zoom dan Bukaan Maksimum
Perubahan pada zoom dapat merubah bukaan maksimum
hingga / EV.
Namun kamera akan otomatis mempertimbangkan
ketika menyetel pencahayaan, dan tiada perubahan ke
pengaturan kamera diperlukan setelah penyesuaian pada zoom.
■
Fokus
Mode fokus yang didukung ditunjukkan dalam tabel berikut
(untuk informasi tentang mode fokus kamera, bacalah buku
petunjuk kamera).
Mode fokus
Mode fokus lensa
Kamera
kamera
M/A M
Fokus otomatis
Fokus manual
Kamera SLR digital Nikon format-FX
dengan
dengan jendela
dan format-DX, F6, F5, seri F4, F100,
AF
pengaturan
jangkauan
F90X, seri F90, seri F80, seri F75, seri
manual
elektronik
F70, seri F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
Fokus manual (jendela jangkauan
Seri F60, seri F55, seri F50, F-801s,
elektronik tersedia pada semua
AF, MF
F-801, F-601
m, F-401x, F-401s, F-401
kamera kecuali F-601m)
M/A (Fokus otomatis dengan Pengaturan Manual)
Untuk memfokus menggunakan fokus otomatis dengan
pengaturan manual (M/A):
z
Geser switch mode-fokus lensa ke M/A.
x
Fokus.
Jika diinginkan, fokus otomatis dapat dibatalkan dengan
memutar cincin fokus lensa sambil menekan separuh
tombol pelepas rana (atau, jika kamera dilengkapi
Id
dengan tombol AF-ON, sementara tombol AF-ON
ditekan).
Untuk memfokus ulang menggunakan fokus
otomatis, tekan separuh tombol pelepas rana atau tekan
tombol AF-ON kembali.
193
Id_01

Id
194
Id_01
■
Pengurang Guncangan (VR)
Pengurang guncangan (VR) mengurangi pengaburan yang
disebabkan oleh guncangan kamera, dengan mengatur
kecepatan rana untuk melambat hingga empat stop
daripada ketika tidak menggunakan fitur (pengukuran Nikon;
efek dapat berbeda-beda tergantung pada pemotret dan
kondisi pemotretannya).
Ini meningkatkan kisaran
kecepatan rana yang tersedia dan memungkinkan
pemotretan dengan genggaman tangan, tanpa tripod dalam
berbagai situasi.
Menggunakan Switch ON/OFF Pengurang
Guncangan
Pilih ON untuk mengaktifkan pengurang guncangan.
Pengurang guncangan diaktifkan ketika
tombol pelepasan rana ditekan separuh,
mengurangi efek dari guncangan kamera
untuk meningkatkan pembingkaian dan
fokus.
Pilih OFF untuk mematikan pengurang guncangan.
Menggunakan Pengurang Guncangan: Catatan
•
Geser switch pengurang guncangan ke OFF (MATI) jika
kamera tidak mendukung pengurang guncangan (hal 192).
Membiarkan pengurang guncangan hidup dapat secara
nyata meningkatkan pengurasan daya baterai, terutama
pada kamera Pronea 600i.
•
Ketika menggunakan pengurang guncangan, tekan tombol
pelepasan rana separuh dan tunggu hingga gambar di
jendela bidik stabil sebelum menekan tombol pelepasan
rana sepenuhnya.
•
Ketika pengurang guncangan sedang aktif, gambar pada
jendela bidik mungkin mengabur setelah rana dilepaskan.
Ini tidak mengindikasikan kegagalan fungsi.

•
Ketika kamera meliput, pengurang guncangan berlaku hanya
untuk gerakan yang tidak termasuk gerak liputan (apabila kamera
diliput secara horisontal, misalnya, maka pengurang guncangan
hanya akan berlaku untuk guncangan vertikal), membuatnya
lebih mudah untuk meliput kamera dalam sudut lebar.
•
Jangan mematikan kamera atau melepaskan lensa ketika
pengurang guncangan sedang aktif.
Apabila daya ke lensa
diputus selama pengurang guncangan aktif, lensa mungkin
akan berdesis saat diguncang.
Ini bukanlah kegagalan
fungsi, dan dapat diperbaiki dengan memasang ulang lensa
dan menghidupkan kamera.
•
Apabila kamera dilengkapi dengan lampu kilat terpasang,
pengurang guncangan akan dinonaktifkan ketika lampu kilat
diisi dayanya.
•
Geser switch pengurang guncangan ke OFF (MATI) untuk
pencahayaan jangka panjang.
•
Matikan pengurang guncangan saat kamera terpasang
mantap pada tripod, namun biarkan tetap aktif apabila
kepala tripod tidak stabil atau saat menggunakan monopod.
■
Tudung Lensa
Tudung lensa melindungi lensa dan mencegah masuknya berkas
cahaya yang dapat menyebabkan silau atau gambar ganda.
Sejajarkan tanda kunci tudung lensa
(—) dengan tanda pemasangan tudung
lensa (●) pada lensa (e).
Saat memasang atau melepaskan tudung, peganglah di
dekat simbol pada dasarnya dan hindari menggenggam
terlalu kencang.
Vinyet dapat terbentuk jika tudung tidak
terpasang dengan benar.
Id
Tudung dapat dibalik dan dipasang pada lensa saat tidak
digunakan.
Saat tudung dibalik, ia dapat dipasang dan
dilepaskan dengan memutarnya sambil memegang di dekat
tanda kuncinya (—).
195
Id_01

Id
196
Id_01
■
Unit Lampu Kilat Terpasang
Saat menggunakan lampu kilat terpasang pada kamera yang
dilengkapi dengan unit lampu kilat terpasang, potret pada
jarak 0,6 m atau lebih dan lepaskan tudung lensa untuk
mencegah vinyet (bayangan yang tercipta di mana ujung
dari lensa menghalangi lampu kilat terpasang).
■
Layar Pengatur Fokus
Kamera berikut ini mendukung beragam layar pengatur
fokus untuk digunakan dalam situasi berbeda.
Layar
EC‑B
Kamera A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Disarankan.
: Bayangan tampak di jendela bidik (foto tidak terpengaruh).
—: Tidak kompatibel dengan kamera.
( ): Angka dalam tanda kurung memberi kompensasi pencahayaan
untuk pengukuran rasio pusat.
Pilih “Layar lainnya“ untuk
Pengaturan Kustom b6 (“Komp. layar“) saat menyesuaikan
kompensasi pencahayaan untuk F6; catat bahwa dengan layar selain
daripada B atau E, “Layar lainnya“ harus dipilih bahkan ketika nilai
untuk kompensasi pencahayaan adalah 0.
Kompensasi
pencahayaan untuk F5 dapat disesuaikan menggunakan
Pengaturan Kustom 18; lihatlah buku petunjuk kamera untuk
rinciannya.
Sel kosong: Tidak cocok untuk digunakan bersama lensa ini.
Catat bahwa layar
tipe M dapat digunakan untuk fotomikrografi dan fotografi makro
pada pembesaran 1 : 1 atau lebih tinggi.
Catatan: F5 mendukung pengukuran matriks dengan layar pengatur
fokus A, B, E, EC-B/EC-E, J, dan L saja.

■
Perawatan Lensa
•
Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera
hanya pada tudung lensanya.
•
Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
•
Apabila gasket karet pemasangan lensa rusak, hentikan
segera penggunaan dan bawalah lensa ke pusat servis
resmi Nikon untuk direparasi.
•
Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran
dari permukaan lensa.
Untuk menghilangkan noda dan
sidik jari, teteskan sedikit ethanol atau cairan pembersih
lensa ke kain katun lembut dan bersih atau ke tisu
pembersih lensa dan bersihkan dari tengah bergerak
melingkar ke luar, usahakan agar tidak meninggalkan noda
atau menyentuh kaca dengan jari Anda.
•
Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau
bensin untuk membersihkan lensa.
•
Tudung lensa atau filter NC dapat digunakan untuk
melindungi elemen lensa depan.
•
Pasang penutup depan dan belakang sebelum menyimpan
lensa di kantung fleksibelnya.
•
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama,
simpanlah di tempat yang sejuk dan kering untuk
mencegah jamur dan karat.
Jangan menyimpan di tempat
yang terkena cahaya matahari langsung atau bersama nafta
atau kapur barus.
•
Jaga lensa agar tetap kering.
Karat pada mekanisme internal
dapat menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
•
Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat
merusak atau melengkungkan bagian yang terbuat dari
plastik penguatan.
Id
■
Aksesori yang Disertakan
•
72 mm Penutup Lensa Depan snap-on LC-72
•
Tutup Lensa Belakang LF-4
•
Tudung Bayonet HB-63
•
Kantung Fleksibel Lensa CL-1118
197
Id_01

Id
198
Id_01
■
Aksesori Kompatibel
•
72 mm filter ulir
■
Spesifikasi
Tipe Lensa tipe G AF-S dengan CPU terpasang dan
dudukan F
Panjang fokal 24 – 85 mm
Bukaan maksimal f/3.5 – 4.5
Konstruksi lensa 16 elemen dalam 11 grup (termasuk 3 elemen lensa asferik
dan satu elemen lensa ED)
Sudut gambar
•
Kamera SLR film Nikon dan D‑SLR format‑FX: 84° – 28° 30′
•
Kamera D‑SLR Nikon format‑DX: 61° – 18° 50′
•
Kamera sistem IX240: 71° – 22° 50′
Skala panjang fokal Gradasi dalam milimeter (24, 35, 50, 70, 85)
Informasi jarak Output ke kamera
Zoom Zoom manual menggunakan cincin zoom mandiri
Memfokus
Sistem Pemfokusan Internal (IF) Nikon dengan fokus
otomatis yang dikendalikan oleh Motor Autofocus
Senyap dan cincin fokus terpisah untuk fokus manual
Pengurang guncangan
Pergeseran lensa menggunakan voice coil motor
(VCM)
Indikator jarak fokus 0,38 m hingga tak terbatas (∞)
Jarak fokus minimum 0,38 m dari bidang fokal pada seluruh posisi zoom
Bilah diafragma 7 (bukaan diafragma bulat)
Diafragma Otomatis penuh
Kisaran bukaan Panjang fokal 24 mm: f/3.5 hingga f/22
•
•
Panjang fokal 85 mm: f/4.5 hingga f/29
Bukaan diafragma minimal yang ditampilkan dapat
bervariasi tergantung pada besar peningkatan
pencahayaan terpilih dengan kamera.
Pengukuran Bukaan penuh
Ukuran tambahan filter
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensi Garis tengah maksimum sekitar 78 mm × 82 mm
(jarak dari kelepak pemasangan lensa kamera)
Berat Sekitar 465 g
Nikon memiliki hak untuk mengubah spesifikasi dari perangkat keras
sebagaimana dijelaskan dalam buku petunjuk ini kapan saja dan tanpa
pemberitahuan terlebih dahulu.

Id
199
Id_01

•
•′
•′
•′
IF
∞
•
•
Ar
200
Ar_01

•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ar
201
Ar_01

— — — — —
—
¡
¡
¡
—
Ar
202
Ar_01

•
•
•
•
•
—¡
e
—¡
Ar
203
Ar_01

ON
OFF
•
•
•
Ar
204
Ar_01

m
m
M/A
z
x
AF‑ONAF‑ON
AF‑ON
Ar
205
Ar_01

m
m
∞
Ar
206
Ar_01

′
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
o
q
!0
w
!1
e
!2
r
t
!3
y
!4
u
!5
i
Ar
207
Ar_01

Ar
•
•
•
•
•
•
-
-
-
-
•
•
Ar
208
Ar_01

Ar
209
Ar_01

210
DOF_01
Profondeur de champ
■
Tiefenschärfe
■ Skärpedjup ■ Глубина резко изображаемого пространства ■ Scherptediepte
Distanza di messa a fuoco
Zaostřená vzdálenost
Zaostrená vzdialenosť
Distanţa focală
Дистанція фокусування
对焦距离
對焦距離
초점 거리
Jarak fokus
Profundidad de campo
撮影距離
Focus distance
Entfernungseinstellung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Fokusavstånd
Расстояние фокусировки
Scherpstelafstand
Distância de focagem
Distância de foco
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
■ 被写界深度表 ■ Depth of field (Metric) ■
■
■ Profundidade de campo ■ Profundidade de campo ■ Profondità di campo ■ Tabulka hloubky ostrosti (m)
■ Hĺbka ostrosti ■ Profunzime de câmp ■ Глибина різкості ■ 景深 ■ 景深 ■ 피사계 심도
■ Kedalaman Bidang ■ (m)
•
Profondità di campo
Hloubka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Profunzime de câmp
Глибина різкості
景深
景深
피사계 심도
Kedalaman Bidang
被写界深度
Depth of field
Tiefenschärfe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Skärpedjup
Глубина резко
изображаемого пространства
Scherptediepte
Profundidade de campo
Profundidade de campo
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rapporto di riproduzione
Měřítko zobrazení
Pomer reprodukcie
Raport de reproducere
Глибина зображуваного
простору
成像率
重現率
재생 배율
Rasio penggandaan
撮影倍率
Reproduction ratio
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Reproduktionsförhållande
Масштабирование
Reproductieverhouding
Razão de reprodução
Razão de reprodução
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1/37.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
1 0.86 – 1.21 0.84 – 1.24 0.80 – 1.38 0.73 – 1.66 0.67 – 2.26 0.59 – 6.14 0.52 – ∞
2 1.47 – 3.22 1.43 – 3.44 1.29 – 4.89 1.12 – 13.96 0.97 – ∞ 0.80 – ∞ 0.67 – ∞ 1/77.8
∞ 5.14 – ∞ 4.68 – ∞ 3.37 – ∞ 2.39 – ∞ 1.77 – ∞ 1.25 – ∞ 0.94 – ∞ 1/∞
0.7 0.63 – 0.79 0.62 – 0.80 0.60 – 0.85 0.57 – 0.95 0.53 – 1.10 0.48 – 1.55 0.43 – 3.23 1/25.1
0.38 0.36 – 0.40 0.36 – 0.40 0.35 – 0.41 0.34 – 0.43 0.33 – 0.45 0.32 – 0.50 0.30 – 0.58 1/12.1
[f=24 mm]

1/26.4
1/19.0
1/13.9
1/12.2
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/25
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
1 0.91 – 1.11 0.88 – 1.16 0.84 – 1.25 0.80 – 1.38 0.73 – 1.68 0.67 – 2.32 0.64 – 2.87
2 1.65 – 2.54 1.56 – 2.82 1.43 – 3.43 1.30 – 4.74 1.12 – 13.64 0.97 – ∞ 0.92 – ∞ 1/54.8
1 0.95 – 1.06 0.93 – 1.08 0.91 – 1.11 0.88 – 1.17 0.84 – 1.26 0.79 – 1.41 0.74 – 1.63
2 1.79 – 2.27 1.75 – 2.35 1.66 – 2.53 1.56 – 2.82 1.42 – 3.49 1.29 – 4.92 1.16 – 9.60 1/39.0
1 0.97 – 1.03 0.96 – 1.04 0.95 – 1.06 0.93 – 1.08 0.90 – 1.13 0.87 – 1.18 0.84 – 1.26
2 1.88 – 2.13 1.86 – 2.17 1.80 – 2.25 1.74 – 2.36 1.65 – 2.57 1.55 – 2.88 1.44 – 3.37 1/28.1
1 0.98 – 1.03 0.97 – 1.03 0.96 – 1.05 0.94 – 1.06 0.92 – 1.10 0.90 – 1.14 0.87 – 1.19
2 1.91 – 2.10 1.89 – 2.12 1.85 – 2.18 1.80 – 2.26 1.72 – 2.40 1.63 – 2.60 1.55 – 2.89 1/24.5
∞ 9.14 – ∞ 6.80 – ∞ 4.79 – ∞ 3.52 – ∞ 2.45 – ∞ 1.81 – ∞ 1.61 – ∞ 1/∞
∞ 16.82 – ∞ 13.54 – ∞ 9.51 – ∞ 6.95 – ∞ 4.81 – ∞ 3.53 – ∞ 2.71 – ∞ 1/∞
∞ 33.52 – ∞ 26.96 – ∞ 18.91 – ∞ 13.79 – ∞ 9.52 – ∞ 6.96 – ∞ 5.31 – ∞ 1/∞
∞ 44.02 – ∞ 36.50 – ∞ 25.59 – ∞ 18.65 – ∞ 12.87 – ∞ 9.40 – ∞ 7.16 – ∞ 1/∞
0.7 0.66 – 0.75 0.64 – 0.77 0.62 – 0.81 0.60 – 0.86 0.56 – 0.96 0.53 – 1.13 0.51 – 1.24 1/17.9
0.7 0.67 – 0.73 0.67 – 0.74 0.66 – 0.75 0.64 – 0.78 0.62 – 0.82 0.59 – 0.87 0.57 – 0.95 1/13.0
0.7 0.69 – 0.72 0.68 – 0.72 0.67 – 0.73 0.67 – 0.74 0.65 – 0.76 0.63 – 0.79 0.62 – 0.82 1/9.6
0.7 0.69 – 0.71 0.69 – 0.72 0.68 – 0.72 0.67 – 0.73 0.66 – 0.75 0.65 – 0.77 0.63 – 0.79 1/8.5
0.38 0.37 – 0.39 0.37 – 0.40 0.36 – 0.41 0.35 – 0.42 0.34 – 0.44 0.33 – 0.46 0.32 – 0.48 1/8.8
0.38 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.36 – 0.40 0.36 – 0.41 0.35 – 0.42 0.34 – 0.44 1/6.5
0.38 0.38 – 0.39 0.38 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.40 0.36 – 0.40 0.35 – 0.41 1/5.0
0.38 0.38 – 0.38 0.38 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.37 – 0.39 0.36 – 0.40 0.36 – 0.41 1/4.5
[f=35 mm]
[f=50 mm]
[f=70 mm]
[f=85 mm]
211
DOF_01

212
DOF_01
)镜头的焦距
IF
Al contrario di altri obiettivi, la lunghezza focale degli obiettivi con
messa a fuoco interna (IF) diminuisce con l’aumento della
distanza di messa a fuoco.
Na rozdíl od objektivů jiných konstrukcí se u objektivů
vybavených vnitřním zaostřováním (IF) zkracuje se zaostřenou
vzdáleností rovněž ohnisková vzdálenost objektivu.
Na rozdiel od ostatných objektívov, ohnisková vzdialenosť
objektívov s vnútorným zaostrovaním (IF) so zaostrenou
vzdialenosťou klesá.
Spre deosebire de alte obiective, distanţa focală a obiectivelor
cu focalizare internă (IF) scade odată cu distanţa de focalizare.
На відміну від інших об’єктивів, фокусна відстань об’єктивів із
внутрішнім фокусуванням (IF) зменшується зі збільшенням
дистанції фокусування.
与其它镜头不同,内部对焦(
随着对焦距离的缩短而减小。
與其他鏡頭不同,內部對焦(IF)鏡頭的焦距隨著對焦距離的縮短
而減小。
다른 렌즈와 달리 내부 초점(IF) 렌즈의 초점 거리는 초점 거리가
가까울수록 감소합니다.
Tidak seperti lensa lainnya, panjang fokal dari lensa fokus
internal (IF) akan menurun seiring jarak fokus.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
(ニコン内焦)方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離
IF
になると焦点距離が短くなります。
Unlike other lenses, the focal length of internal
focus (IF) lenses decreases with focus distance.
Im Gegensatz zu den anderen Objektiven verringert sich die
Brennweite der Objektive mit Innenfokussierung (IF) mit der
Entfernungseinstellung.
Contrairement aux autres objectifs, la focale des objectifs à
mise au point interne (IF) diminue avec la distance de mise au
point.
A diferencia de otros objetivos, la distancia focal de los
objetivos de enfoque interno (IF) disminuye con la distancia de
enfoque.
Till skillnad från andra objektiv minskar brännvidden hos
objektiv med inre fokuseringssystem (IF) med fokusavståndet.
В отличие от других объективов фокусное расстояние
объективов с внутренней фокусировкой (IF) уменьшается с
расстоянием фокусировки.
In tegenstelling tot andere objectieven daalt de
brandpuntsafstand van interne scherpstelling (IF) met
scherpstelafstand.
Ao contrário de outras objectivas, a distância focal das
objectivas de focagem interna (FI) diminui com a distância de
focagem.
Ao contrário de outras lentes, a distância focal do foco interno
(IF) diminui com a distância de foco.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

1/∞
1/15.3
1/21.5
1/33.8
1/58.5
1/120.3
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
∞
/ in. –
∞
∞
/ in. –
/ in. –
2 ft 8
5 ft 10
2 ft
3 ft
1 ft 1
1 ft 3
1 ft 7
2 ft 5
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
∞
/ in. –
∞
2 ft 2
3 ft 8
1 ft 2
1 ft 5
12 ft 2
2 ft 4
4 ft 1
1 ft 10
2 ft 11
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
∞
/ in. –
6 ft
2 ft
1 ft 3
1 ft 10
1 ft 6
2 ft 10
2 ft 9
47 ft 2
3 ft 9
5 ft 9
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
∞
4 ft 6 in. –
1 ft 9
2 ft 6
4 ft 8
1 ft 3
1 ft 7
2 ft 3
3 ft 1
13 ft 10
7 ft 10
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
1 ft 9 in. –
1 ft 8
2 ft 4
1 ft 4
2 ft 5
3 ft 11
3 ft 6
8 ft 11
5 ft 4
129 ft 2
11 ft
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 7
2 ft 2
3 ft 7
7 ft 3
1 ft 4
1 ft 9
2 ft 6
3 ft 10
6 ft 1
28 ft 9
15 ft 4
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
f/3.5 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
1 ft 7
2 ft 2
3 ft 6
6 ft 4
24 ft 5
1 ft 4
1 ft 9
2 ft 7
6 ft 11
3 ft 11
Focus distance Depth of field Reproduction ratio
16 ft 10
2
3
5
10
∞
1.5
[f=24 mm]
■ Depth of field (Imperial) (ft)
213
DOF_01

214
DOF_01
1/∞
1/11.0
1/15.4
1/24.0
1/41.3
1/84.4
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
∞
/ in. –
∞
2 ft
3 ft 2
7 ft 3
1 ft 2
1 ft 6
2 ft 7
3 ft 6
5 ft 3
1 ft 11
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
∞
/ in. –
1 ft 3 in. –
6 ft 2
1 ft 11
2 ft 11
2 ft
48 ft 5
1 ft 6
2 ft 9
3 ft 9
5 ft 11
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
∞
/ in. –
2 ft 3 in. –
1 ft 9
2 ft 7
4 ft 8
8 ft
1 ft 3
1 ft 7
3 ft 1
13 ft 10
4 ft 6
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 8
2 ft 4
8 ft 9
1 ft 4
1 ft 8 / in. –
2 ft 5
3 ft 11
3 ft 6
5 ft 5
95 ft 7
11 ft 6
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
2 ft 3 in.
1 ft 7
3 ft 7
7 ft 3
28 ft 2
1 ft 4
1 ft 9
2 ft 6
6 ft 2
3 ft 10
15 ft 8
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 7
2 ft 2
3 ft 5
6 ft 4
1 ft 5
2 ft 8
4 ft 1
18 ft 1
1 ft 10
6 ft 11
22 ft 3
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
∞
f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/25
/ in. –
/ in. –
30 ft –
2 ft 9 in. –
1 ft 6
2 ft 1
3 ft 3
1 ft 5
5 ft 11
4 ft 3
7 ft 6
14 ft 11
1 ft 10
2
3
5
10
∞
1.5
[f=35 mm]

1/∞
1/8.1
1/11.2
1/17.3
1/29.5
1/60.0
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
∞
1 ft 9
2 ft 7
4 ft 7
1 ft 3
1 ft 7
2 ft 3
3 ft 2
12 ft 5
4 ft 8
8 ft 10
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
∞
4 ft
9 ft
1 ft 8
2 ft 4
1 ft 4
1 ft 8
2 ft 4
3 ft 6
5 ft 4
113 ft 1
11 ft 7
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 7
2 ft 3
3 ft 8
7 ft 4
29 ft 1
1 ft 4
1 ft 9
2 ft 6
3 ft 9
6 ft 1
15 ft 9
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 7
2 ft 2
3 ft 5
6 ft 4
1 ft 5
2 ft 8
4 ft 1
18 ft 1
1 ft 10
6 ft 11
22 ft 9
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
2 ft 9 in. –
1 ft 6
2 ft 1
3 ft 3
1 ft 5
5 ft 11
14 ft 9
4 ft 3
7 ft 7
1 ft 10
31 ft 2
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 6
2 ft 1
3 ft 2
5 ft 7
1 ft 5
2 ft 9
4 ft 6
8 ft 2
1 ft 11
12 ft 11
44 ft 5
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
∞
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
2 ft
1 ft 6
3 ft 2
5 ft 5
4 ft 7
12 ft 2
1 ft 5
1 ft 11
2 ft 10
8 ft 5
55 ft 2
2
3
5
1.5
10
∞
[f=50 mm]
215
DOF_01

216
DOF_01
1/∞
1/6.1
1/8.3
1/12.7
1/21.4
1/42.9
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 7
2 ft 3
3 ft 8
7 ft 3
1 ft 4
1 ft 9
2 ft 6 / in. –
3 ft 10
6 ft 3
25 ft 11
17 ft 5
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
3 ft 6 in.
1 ft 7
2 ft 2
4 ft
6 ft 6
1 ft 4
18 ft 7
1 ft 9
2 ft 7
6 ft 11
22 ft 10
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
∞
6 ft
3 ft 4
15 ft
1 ft 6
2 ft 1
1 ft 5
2 ft 8
4 ft 3
7 ft 6
1 ft 10
31 ft 2
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 6
2 ft 1
3 ft 2
5 ft 7
45 ft 3 in. –
1 ft 5
2 ft 9
4 ft 5
8 ft 2
1 ft 10
12 ft 11
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
2 ft
1 ft 6
3 ft 1
5 ft 5
1 ft 5
4 ft 7
8 ft 7
1 ft 11
62 ft
2 ft 10
11 ft 11
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
∞
2 ft
1 ft 6
3 ft 1
5 ft 3
1 ft 5
11 ft 3
1 ft 11
4 ft 8 / in. –
2 ft 10
8 ft 11
88 ft 5 / in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
∞
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
5 ft 3 in.
2 ft
1 ft 6
3 ft 1
11 ft
1 ft 5
4 ft 9
1 ft 11
2 ft 11
9 ft 1
109 ft 11 / in. –
2
3
5
10
∞
1.5
[f=70 mm]

1/∞
1/5.5
1/7.4
1/11.2
1/18.7
1/37.2
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
1 ft 7
2 ft 2
3 ft 6
4 ft
6 ft 6
1 ft 4
1 ft 9
2 ft 7
18 ft 6
6 ft 11
23 ft 6
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
1 ft 7
2 ft 2
3 ft 4
6 ft 1
1 ft 5
2 ft 8
4 ft 3 / in. –
1 ft 10
7 ft 5
15 ft 3
30 ft 10
/ in.
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
/ in. –
5 ft 9 in.
1 ft 6
2 ft 1
3 ft 3
8 ft
1 ft 5
2 ft 9
4 ft 5
13 ft 4
1 ft 10
42 ft 2
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
∞
2 ft
1 ft 6
3 ft 2
5 ft 5
12 ft
1 ft 5
4 ft 7
1 ft 11
2 ft 10
8 ft 6
61 ft 2 / in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
∞
2 ft
1 ft 6
3 ft 1
5 ft 4
4 ft 8
11 ft 5
1 ft 5
1 ft 11
2 ft 10
8 ft 10
83 ft 11 / in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in.
/ in. –
/ in. –
∞
2 ft
1 ft 6
3 ft 1
5 ft 2
119 ft 9 in. –
1 ft 5
4 ft 9
9 ft 2
1 ft 11
2 ft 11
10 ft 11
/ in.
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in. –
/ in.
/ in.
/ in. –
/ in. –
∞
f/4.5 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/29
2 ft
3 ft
1 ft 6
5 ft 2
10 ft 9
1 ft 5
1 ft 11
2 ft 11
4 ft 9
9 ft 3
144 ft 5
2
3
5
∞
1.5
10
Unlike other lenses, the focal length of internal focus (IF) lenses decreases with focus distance.•
[f=85 mm]
217
DOF_01

218
DOF_01

DOF_01

Jp
En
De
Fr
Es
AF‑S NIKKOR 24‑85mm f/3.5‑4.5G ED VR
Sv
AF
‑
S NIKKOR 24
Ru
Nl
Pt
使用説明書
Manuale d’uso
Pb
‑
85mm f/3.5
User’s Manual
Návod k obsluze
It
Benutzerhandbuch
Užívateľská príručka
Manuel d’utilisation
Manualul utilizatorului
Cz
Manual del usuario
Посібник користувача
Sk
‑
4.5G ED VR
Användarhandbok
使用说明书
Ro
Pykoводство пользoвaтеля
使用說明書
Gebruikshandleiding
사용설명서
Ua
Manual do utilizador
Manual bagi Pengguna
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
Ck
ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。
Manual do usuário
Ch
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
Kr
made without written authorization from NIKON CORPORATION.
Id
Ar
Printed in China
SB1L01(K3)
© 2012 Nikon Corporation
7MAA85K3-01 pG12
Cover_01

