Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor – страница 3

Инструкция к Объективу Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor

Entretien de l’objectif

Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo

en saisissant uniquement le parasoleil.

Maintenez les contacts du microprocesseur propres.

Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est

Fr

endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez

l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.

Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur

la surface de l’objectif.

Pour effacer les taches et les traces de doigt,

imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite

quantid’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une

lingette de nettoyage dobjectif, et nettoyez avec un mouvement

circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de

ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.

N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant

à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.

Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour

protéger la lentille frontale.

Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif

dans son étui.

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant

une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et

sec pour éviter la moisissure et la rouille.

Ne pas ranger à la

lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de

naphtaline ou de camphre.

Tenez l’objectif au sec.

La formation de rouille sur le

mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.

Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds

peut endommager ou déformer les éléments composés de

plastique renforcé.

Accessoires fournis

Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72

Bouchon arrière d’objectif LF-4

Parasoleil à baïonnette HB-63

Étui souple pour objectif CL-1118

41

Fr_01

Fr

42

Fr_01

Accessoires compatibles

Filtres à visser 72 mm

Caractéristiques

Type Objectif AF-S de type G avec microprocesseur

intégré et monture F

Focale 24 85 mm

Ouverture maximale f/3.5 4.5

Construction optique 16 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques et

une lentille en verre ED)

Angle de champ Reflex numériques Nikon de format FX et reflex

argentiques Nikon : 84° 28° 30

Reflex numériques Nikon de format DX : 61° 18° 50

Appareils du système IX240 : 71° 22° 50

Échelle des focales Graduée en millimètres (24, 35, 50, 70, 85)

Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom

indépendante

Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,

Internal Focusing) avec autofocus commandé

par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et

bague de mise au point pour mise au point

manuelle

Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)

Indicateur de distance

0,38 m à l’infini (∞)

de mise au point

Distance minimale de

0,38 m depuis le plan focal à toutes les focales

mise au point

Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)

Diaphragme Intégralement automatique

Plage des ouvertures Focale 24 mm : f/3.5 à f/22

Focale 85 mm : f/4.5 à f/29

Louverture minimale affichée peut varier en

fonction de l’incrément d’exposition sélectionné

avec l’appareil photo.

Mesure Pleine ouverture

Diamètre de fixation

72 mm (P = 0,75 mm)

pour filtre

Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 82 mm

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de

l’appareil photo)

Poids Environ 465 g

Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit

dans ce manuel à tout moment et sans préavis.

Fr

43

Fr_01

Es

44

Es_01

Es

Por su seguridad

A

PRECAUCIONES

No desarmar.

Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría

resultar en lesiones.

En caso de mal funcionamiento, el producto debe

ser reparado solamente por un técnico cualificado.

Si el producto

llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la

cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto

a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.

Si llegara a

notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte

inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,

procurando evitar quemaduras.

Si continúa operando el equipo podría

causar fuego o lesiones.

Después de quitar la batería, lleve el equipo a

un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

No lo use en presencia de gas inflamable.

Operar equipo electrónico en la

presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara.

Ver el sol u otra

fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar

daños oculares permanentes.

Manténgalo lejos del alcance de los niños.

De no tener en cuenta esta

precaución podría resultar en lesiones.

Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:

-

Mantenga seco el objetivo y la cámara.

De no tener en cuenta esta

precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.

-

No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas.

De no

tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.

-

Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz.

La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o

cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.

-

Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la

tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la

luz solar directa.

Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar

los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.

No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.

Podría caerse

o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.

No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,

como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa.

De no tener presente

esta precaución podría afectar adversamente las piezas internas del

objetivo, ocasionando un incendio.

Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S NIKKOR

24-85 mm f/3.5-4.5G ED VR.

Antes de usar este producto, lea

cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del

manual de la cámara.

Nota: Cuando está montado en una cámara digital de formato DXflex de

objetivo único como la D7000 o en las cámaras de la serie D300, este

objetivo tiene un ángulo de visión de 618° 50 y una distancia focal

Es

equivalente a 36 127,5 mm (formato de 35 mm).

Partes del objetivo

45

Es_01

w e ty or ui !1!0 !2

!3q

!4

!5

q Parasol de objetivo .................... 49

o Marca de distancia de enfoque

w Marca de alineación del

!0 Anillo de enfoque ......................47

parasol ......................................... 49

!1 Marca de montaje de objetivo

e Marca de bloqueo del

!2 Junta de goma de montaje

parasol ......................................... 49

del objetivo .............................. 51

r Marca de montaje del

!3 Contactos de CPU ..................... 51

parasol ......................................... 49

!4 Interruptor de modo de

t Anillo del zoom ...........................46

enfoque ...................................... 47

y Escala de la distancia focal ... 46

!5

Interruptor ON/OFF de

u Marca de la distancia focal

reducción de la vibración

... 48

i

Indicador de distancia de enfoque

Es

46

Es_01

Compatibilidad

Las marcas de verificación (““) indican las funciones

compatibles, los guiones (“—”) las funciones que no son

compatibles.

Podrían aplicarse algunas limitaciones;

consulte el manual de la cámara para más detalles.

Modo de exposición

(disparo)

Función

4

5

6

Cámara

P

S A M AF

VR

Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato

1

1

1

FX y DX, F6, F5, F100, Serie F/N80

, Serie F/N75

, Serie F/N65

1

2

Pronea 600i/6i

, Pronea S

1

1

1

Serie F4, F90X/N90s

, Serie F90/N90

, Serie F70/N70

1

1

1

Serie F60/N60

, Serie F/N55

, Serie F50/N50

, F-401x/

1

1

1

N5005

, F-401s/N4004s

, F-401/N4004

1

1

1

F-801s/N8008s

, F-801/N8008

, F-601m/N6000

1

3

F3AF, F-601/N6006

, F-501/N2020

, Nikon enfoque manual

1

cámaras (excepto F-601m/N6000

)

1

Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.

2

El modo de exposición M (manual) no está disponible.

3

Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.

4

Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).

5

Autofoco.

6

Reducción de la vibración.

Zoom y Profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la

distancia focal y encuadre la fotografía.

Si la cámara cuenta

con vista previa de la profundidad de campo (reducción de

apertura de diafragma), la profundidad de campo también

puede visualizarse previamente en el visor (consulte la

página 210 para más información).

Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es

simplemente una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia

hasta el sujeto, así como, debido a la profundidad del campo y otros

factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocando un

objeto lejano.

Diafragma

El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.

Zoom y Diafragma máximo

Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo

hasta a / EV.

La cámara sin embargo toma esto en cuenta

automáticamente al ajustar la exposición, y no se requiere

Es

ningún tipo de modificación en los ajustes de la cámara

después de ajustar el zoom.

Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la

siguiente tabla (para más información sobre los modos de

enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).

Modo de

Modo de enfoque del objetivo

enfoque

Cámara

de cámara

M/A M

maras reflex digitales de objetivo único de Nikon

Autofoco

Enfoque

de formato FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/

con

manual con

AF

N90s *, Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/

anulación

telémetro

N75 *, Serie F70/N70 *, Serie F/N65 *,

manual

electrónico

Pronea 600i/6i *, Pronea S

MF

Enfoque manual (telémetro

Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, Serie F50/N50 *,

electrónico disponible con

F-801s/N8008s *, F-801/N8008 *, F-601m/N6000 *,

AF, MF

todas las cámaras excepto

F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 *

F-601m/N6000 *)

*

Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.

M/A (Autofoco con anulación manual)

Para enfocar usando la función de autofoco con anulación

manual (M/A):

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.

x

Enfoque.

Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente

girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el

disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con

un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON).

Para

volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador

hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON.

47

Es_01

Es

48

Es_01

Reducción de la vibración (VR)

La reducción de la vibración (VR) disminuye la difuminación

ocasionada por las sacudidas de la cámara, permitiendo que

la velocidad de obturación sea hasta cuatro paradas más

lenta de lo que sería en caso contrario (Mediciones de Nikon;

los efectos varían dependiendo del fotógrafo y de las

condiciones de disparo).

Esto incrementa el rango de

velocidad de obturación disponible y permite realizar la

fotografía a pulso y sin trípode en una amplia gama de

situaciones.

Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la

vibración

Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.

La reducción de la vibración se activa cuando

se pulsa el disparador hasta la mitad,

reduciendo los efectos de las sacudidas de la

cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.

Seleccione OFF para desactivar la reducción de la

vibración.

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Deslice el interruptor de reducción de vibración a la

posición OFF si la cámara no es compatible con la reducción

de vibración (pág. 46).

Dejar activada la reducción de la

vibración podría aumentar considerablemente el

agotamiento de la batería, especialmente con las cámaras

Pronea 600i/6i.

Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador

hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el

visor antes de pulsar totalmente el disparador.

Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor

podría difuminarse después de haber soltado el obturador.

Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica

solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si

se barre la cámara horizontalmente, por ejemplo, la

reducción de vibración se aplicará solamente a las

sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido

de la cámara en un arco amplio sin problemas.

No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se

Es

encuentre en efecto la reducción de vibración.

Si se corta la

alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la

reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al

sacudirlo.

Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir

volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.

Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción

de la vibración se desactivamientras esté cargando el flash.

Deslice el interruptor de reducción de la vibración hacia

OFF para las exposiciones prolongadas.

Desactive la reducción de la vibración cuando la cámara esté

firmemente montada en un trípode, pero déjela activa si el

cabezal del trípode no está asegurado o al usar un monópodo.

Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que

podría ocasionar destello o fantasma.

Alinee la marca de bloqueo del parasol

(—) con la marca de montaje del parasol

() en el objetivo (e).

Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo

sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte.

El viñeteado

puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.

El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo

cuando no esté en uso.

Al invertir el parasol, se puede

instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca de la

marca de bloqueo (—).

49

Es_01

Es

50

Es_01

Unidades de flash incorporado

Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con

una unidad de flash incorporada, dispare en un rango de

0,6 m (2 pie) o más y quite el parasol para evitar el viñeteado

(sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el

flash incorporado).

Pantallas de enfoque

Las siguientes cámaras son compatibles con una gran

variedad de pantallas de enfoque para usarse en diferentes

situaciones.

Pantalla

EC‑B

Cámara A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

(+0,5)

(+0,5)

: Recomendado.

: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).

—: No compatible con la cámara.

( ): Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de

exposición para la medición central ponderada.

Seleccione “Otra

pantalla para la configuración personalizada b6 (“Compens

pantalla”) al ajustar la compensación de exposición para la F6; tenga

en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se debe

seleccionar “Otra pantalla incluso cuando el valor para la

compensación de exposición sea 0.

La compensación de

exposición para la F5 se puede ajustar usando la configuración

personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más detalles.

Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo.

Tenga en

cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la

fotomicrografía y para la fotografía a nivel macro en ampliaciones

de 1 : 1 o superiores.

Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas

de enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.

Cuidado del objetivo

No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente

el parasol de objetivo.

Mantenga los contactos CPU limpios.

Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje

de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio

técnico autorizado de Nikon para repararlo.

Es

Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la

superficie del objetivo.

Para quitar tizna y las huellas

dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o

limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en

un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia

afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de

no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.

Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de

pintura o benceno para limpiar el objetivo.

El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el

elemento delantero del objetivo.

Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el

objetivo en su bolsa flexible.

Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado

de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la

formación de moho y corrosión.

No lo guarde a la luz solar

directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.

Mantenga el objetivo seco.

La oxidación del mecanismo

interno puede ocasionar daños irreparables.

Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes

podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico

reforzado.

Accesorios suministrados

Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72

Tapa trasera del objetivo LF-4

Parasol de bayoneta HB-63

Bolsa flexible para objetivo CL-1118

51

Es_01

Es

52

Es_01

Accesorios compatibles

Filtros con rosca de 72 mm

Especificaciones

Tipo Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y

montura F

Longitud focal 24 85 mm

Diafragma máximo f/3.5 4.5

Construcción de objetivo 16 elementos en 11 grupos (incluyendo 1 elemento de

objetivo ED y 3 elementos de objetivo aesférico)

Ángulo de visión Cámaras D‑SLR de formato FX y SLR de película Nikon:

84° 28° 30

Cámaras D‑SLR de formato DX Nikon: 61° 18° 50

Cámaras de sistema IX240: 71° 22° 50

Escala de la distancia focal

Graduado en milímetros (24, 35, 50, 70, 85)

Información de distancia Salida a cámara

Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom

independiente

Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con

autofoco controlado por medio de Motor Silent

Wave (motor de onda silenciosa) y anillo de

enfoque por separado para el enfoque manual

Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil

motors (VCMs)

Indicador de distancia

0,38 m a infinito (∞)

de enfoque

Distancia de enfoque

0,38 m (1,25 pie) desde el plano focal en todas

mínima

las posiciones de zoom

Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)

Diafragma Completamente automático

Alcance de apertura Distancia focal de 24 mm: f/3.5 a f/22

Distancia focal de 85 mm: f/4.5 a f/29

El diafragma mínimo visualizado puede variar

dependiendo del tamaño del incremento de la

exposición seleccionado con la cámara.

Medición Apertura total

Tamaño de accesorio del

72 mm (P = 0,75 mm

)

filtro

Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 82 mm

(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)

Peso Aprox. 465 g (16,4 onzas)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware

descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Es

53

Es_01

Sv

54

Sv_01

Sv

För din säkerhet

A

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Plocka inte isär.

Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet

kan leda till skador.

Vid fel ska produkten endast repareras av en

kvalificerad tekniker.

Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller

annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern

och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad

för inspektion.

Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår.

Om rök eller en onormal

lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och

ta bort kamerabatteriet.

Var försiktig så att du inte bränner dig.

Fortsatt

användning kan leda till brand eller skador.

Efter att du tagit ur batteriet,

ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för

inspektion.

Använd inte i närheten av lättantändlig gas.

Att använda elektronisk

utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller

brand.

Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare.

Att titta mot solen

eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till

permanenta synskador.

Håll utom räckhåll för barn.

Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det

leda till skador.

Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:

-

Håll objektivet och kameran torr.

Om denna försiktighetsåtgärd inte

följs kan det leda till brand eller elektriska stötar.

-

Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer.

Om denna

försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.

-

Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus.

Solljus

som fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka

brand.

-

Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det

främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från

direkt solljus.

Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera

solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.

Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade.

Du kan orsaka skador

om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.

Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som

i en stängd bil eller i direkt solljus.

Om denna försiktighetsåtgärd inte följs

kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.

Tack för att du köpt ett AF-S NIKKOR 24-85mm f/3.5-4.5G ED

VR-objektiv.

Innan produkten används, var god läs både

dessa instruktioner och kamerans handbok noggrant.

Obs!: När det är monterat på en digital spegelreflexkamera i DX-format

såsom D7000 eller kameror i D300-serien har detta objektiv en

bildvinkel på 61° 18° 50 och en brännvidd som motsvarar

36 127,5 mm (35 mm-format).

Objektivets delar

Sv

55

Sv_01

w e ty or ui !1!0 !2

!3q

!4

!5

q Motljusskydd................................. 59

i Fokusavståndsindikering

w Justeringsmarkering för

o Fokusavståndsmarkering

motljusskydd ........................... 59

!0 Fokusring ......................................... 57

e Låsmarkering för

!1 Objektivets

motljusskydd ........................... 59

monteringsmarkering

r Monteringsmarkering för

!2 Objektivets gummimonte-

motljusskydd ........................... 59

ringspackning......................... 61

t Zoomring ........................................ 56

!3 CPU-kontakter .............................. 61

y Brännviddsskala .......................... 56

!4 Fokuslägesväljare .......................57

u Markering för brännviddsskala

!5 Vibrationsreducering PÅ/AV-

knapp ........................................... 58

Sv

56

Sv_01

Kompatibilitet

Bockar (““) indikerar funktioner som stöds, streck (“—”)

funktioner som inte stöds.

Vissa begränsningar kan finnas, se

kamerans handbok för mer information.

Exponerings

(fotograferings)‑läge

Funktion

2

3

4

Kamera

P

S A M AF

VR

Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och DX-format,

F6, F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien

1

Pronea 600i, Pronea S

F4-serien, F90X, F90-serien, F70-serien

F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

m

F3AF, F-601, F-501, Nikon MF kameror (utom F-601

m)

1

Exponeringsläge M (manuellt) ej tillgängligt.

2

Inkluderar AUTO och motivlägen (Digital Vari-program).

3

Autofokus.

4

Vibrationsreducering.

Zoom och skärpedjup

Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in

brännvidden och komponera bilden.

Om kameran har

möjlighet till förhandsgranskning av skärpedjupet (stop

down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren (se

sida 210 för mer information).

Observera: Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som

vägledning och kanske inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske,

beroende på skärpedjupet eller andra faktorer, inte visar ∞ när kameran

fokuserar på ett avlägset föremål.

Bländare

Bländaren justeras med kamerakontrollerna.

Zoom och största bländare

Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med

upp till / EV.

Kameran tar automatiskt hänsyn till detta när

exponeringen ställs in, och kamerainställningarna behöver

inte justeras efter att zoomen har ändrats.

Sv

Fokusering

Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information

om kamerafokuslägen, se kamerans handbok).

Kamera‑

Objektivfokusläge

Kamera

fokusläge

M/A M

Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-

Manuell

Autofokus

format och DX-format, F6, F5, F4-serien,

fokusering med

AF

med manuell

F100, F90X, F90-serien, F80-serien, F75-

elektronisk

styrning

serien, F70-serien, F65-serien, Pronea 600i,

avståndsmätare

Pronea S

MF Manuell fokusering

(elektronisk avståndsmätare

F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-801s,

AF, MF

tillgänglig med alla kameror

F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401

rutom F-601m)

M/A (Autofokus med manuell styrning)

För att fokusera med autofokus med manuell styrning (M/A):

z

Dra objektivets fokuslägesväljare till M/A.

x

Fokusera.

Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att

rotera objektivets fokusring medan avtryckaren är

intryckt halvvägs (eller, om kameran är utrustad med en

AF-ON-knapp, medan AF-ON-knappen är intryckt).

För

att fokusera om med autofokus, tryck in avtryckaren

halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.

57

Sv_01

Sv

58

Sv_01

Vibrationsreducering (VR)

Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av

kameraskakningar, och möjliggör slutartider upp till fyra steg

längre än vad som annars skulle vara möjligt

(Nikonmätningar; effekterna varierar med fotografen och

fotograferingsförhållandena).

Detta ökar området för de

tillgängliga slutartiderna och möjliggör handhållen

fotografering utan stativ i en mängd olika situationer.

Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen

Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.

Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren

trycks in halvvägs, och minskar effekterna av

kameraskakningar för att förbättra

komposition och fokusering.

Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.

Använda vibrationsreducering: Noteringar

Skjut vibrationsreduceringsreglaget till OFF om kameran

inte stödjer vibrationsreducering (sid. 56).

Om

vibrationsreduceringen förblir påslagen kan det kraftigt öka

strömförbrukningen, särskilt vad det gäller kameror av

typen Pronea 600i.

När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren

halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan

du trycker ner avtryckaren hela vägen.

När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren

vara oskarp efter att slutaren utlösts.

Detta innebär inte att

något är fel.

När kameran panoreras tillämpas vibrationsreducering endast

rörelser som inte ingår i panoreringen (om kameran till

exempel panoreras horisontellt tillämpas vibrationsreducering

enbart på vertikala skakningar), vilket gör det mycket enklare

att panorera kameran jämnt i en vid båge.

Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan

vibrationsreducering är aktiverat.

Om strömmen till

objektivet bryts medan vibrationsreducering är på kan

objektivet skallra när det skakas.

Detta betyder inte att

Sv

något är fel, och det kan åtgärdas genom att montera

tillbaka objektivet och slå på kameran.

Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras

vibrationsreducering medan blixten laddas.

Skjut vibrationsreduceringsknappen till OFF för

långtidsexponeringar.

Stäng av vibrationsreducering när kameran är fast monterad

på ett stativ, men låt den vara på om stativhuvudet inte sitter

fast eller om ett stativ med ett ben används.

Motljusskyddet

Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som

annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt.

Rikta upp motljusskyddets låsmarkering

(—) med motljusskyddets

monteringsmarkering () på objektivet

(e).

Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst

ner vid -symbolen och undvik att hålla i det för hårt.

Om

skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträffa.

Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte

används.

När skyddet är vänt kan det monteras på och av

genom att vrida på det medan det hålls i nära låsmarkeringen

(—).

59

Sv_01

Sv

60

Sv_01

Inbyggda blixtenheter

När den inbyggda blixten används på kameror som är

utrustade med en inbyggd blixtenhet, fotografera på minst

0,6 m avstånd och ta bort motljusskyddet för att förhindra

vinjettering (skuggor som uppstår där den främre delen av

objektivet skymmer den inbyggda blixten).

Mattskivor

Följande kameror stöder en mängd olika mattskivor för

användning i olika situationer.

Skiva

EC‑B

Kamera A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

(+0,5)

(+0,5)

: Rekommenderas.

: Vinjettering är synlig i sökaren (fotografier påverkas inte).

—: Inte kompatibel med kameran.

( ): Siffror inom parentes visar exponeringskompensationen för

centrumvägd mätning.

Välj “Other screen (Annan skiva)” för

anpassad inställning b6 (“Screen comp. (Skivkomp.)”) när

exponeringskompensationen justeras för F6; notera att med andra

skivor än B eller E måste “Other screen (Annan skiva)” väljas även när

värdet för exponeringskompensationen är 0.

Exponeringskompensationen för F5 kan justeras med anpassad

inställning 18; se kamerans handbok för mer information.

Tom cell: Ej lämplig för användning med detta objektiv.

Notera dock att

skivor av typ M kan användas för mikroskopfotografering och

makrofotografering vid förstoringar på 1 : 1 eller högre.

Obs!: F5 stöder matrismätning endast med mattskivorna A, B, E, EC-B/EC-

E, J och L.