Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor – страница 3
Инструкция к Объективу Nikon 24-85mm-f-35-45G-ED-VR-AF-S-Nikkor
Оглавление
- Для Вашей безопасности
- Детали объектива
- Совместимость Масштаб и глубина резко изображаемого пространства
- Диафрагма Фокусировка M/A (Автофокусировка с ручной донастройкой)
- Подавление вибраций (VR)
- Бленда
- Встроенные вспышки Фокусировочные экраны
- Уход за объективом Входящие в комплект принадлежности
- Совместимые принадлежности Спецификации
- Вес Приблиз. 465 г

■
Entretien de l’objectif
•
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo
en saisissant uniquement le parasoleil.
•
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est
Fr
endommagé, cessez immédiatement l’utilisation et confiez
l’objectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
•
Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif.
Pour effacer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite
quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une
lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de
ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
•
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant
à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif.
•
Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour
protéger la lentille frontale.
•
Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif
dans son étui.
•
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant
une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et
sec pour éviter la moisissure et la rouille.
Ne pas ranger à la
lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de
naphtaline ou de camphre.
•
Tenez l’objectif au sec.
La formation de rouille sur le
mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
•
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds
peut endommager ou déformer les éléments composés de
plastique renforcé.
■
Accessoires fournis
•
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
•
Bouchon arrière d’objectif LF-4
•
Parasoleil à baïonnette HB-63
•
Étui souple pour objectif CL-1118
41
Fr_01

Fr
42
Fr_01
■
Accessoires compatibles
•
Filtres à visser 72 mm
■
Caractéristiques
Type Objectif AF-S de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale 24 – 85 mm
Ouverture maximale f/3.5 – 4.5
Construction optique 16 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques et
une lentille en verre ED)
Angle de champ Reflex numériques Nikon de format FX et reflex
•
argentiques Nikon : 84° – 28° 30′
•
Reflex numériques Nikon de format DX : 61° – 18° 50′
•
Appareils du système IX240 : 71° – 22° 50′
Échelle des focales Graduée en millimètres (24, 35, 50, 70, 85)
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé
par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et
bague de mise au point pour mise au point
manuelle
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
0,38 m à l’infini (∞)
de mise au point
Distance minimale de
0,38 m depuis le plan focal à toutes les focales
mise au point
Lamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures Focale 24 mm : f/3.5 à f/22
•
•
Focale 85 mm : f/4.5 à f/29
L’ouverture minimale affichée peut varier en
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
avec l’appareil photo.
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de fixation
72 mm (P = 0,75 mm)
pour filtre

Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 82 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids Environ 465 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit
dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Fr
43
Fr_01

Es
44
Es_01
Es
Por su seguridad
A
PRECAUCIONES
•
No desarmar.
Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualificado.
Si el producto
llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la
cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto
a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
•
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.
Si llegara a
notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras.
Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones.
Después de quitar la batería, lleve el equipo a
un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
•
No lo use en presencia de gas inflamable.
Operar equipo electrónico en la
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
•
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara.
Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
•
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en lesiones.
•
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
-
Mantenga seco el objetivo y la cámara.
De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
-
No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas.
De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
-
Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz.
La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o
cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
-
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa.
Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
•
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.
Podría caerse
o golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
•
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas,
como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa.
De no tener presente
esta precaución podría afectar adversamente las piezas internas del
objetivo, ocasionando un incendio.

Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S NIKKOR
24-85 mm f/3.5-4.5G ED VR.
Antes de usar este producto, lea
cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del
manual de la cámara.
Nota: Cuando está montado en una cámara digital de formato DX réflex de
objetivo único como la D7000 o en las cámaras de la serie D300, este
objetivo tiene un ángulo de visión de 61° – 18° 50′ y una distancia focal
Es
equivalente a 36 – 127,5 mm (formato de 35 mm).
Partes del objetivo
45
Es_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Parasol de objetivo .................... 49
o Marca de distancia de enfoque
w Marca de alineación del
!0 Anillo de enfoque ......................47
parasol ......................................... 49
!1 Marca de montaje de objetivo
e Marca de bloqueo del
!2 Junta de goma de montaje
parasol ......................................... 49
del objetivo .............................. 51
r Marca de montaje del
!3 Contactos de CPU ..................... 51
parasol ......................................... 49
!4 Interruptor de modo de
t Anillo del zoom ...........................46
enfoque ...................................... 47
y Escala de la distancia focal ... 46
!5
Interruptor ON/OFF de
u Marca de la distancia focal
reducción de la vibración
... 48
i
Indicador de distancia de enfoque

Es
46
Es_01
■
Compatibilidad
Las marcas de verificación (“✔“) indican las funciones
compatibles, los guiones (“—”) las funciones que no son
compatibles.
Podrían aplicarse algunas limitaciones;
consulte el manual de la cámara para más detalles.
Modo de exposición
(disparo)
Función
4
5
6
Cámara
P
S A M AF
VR
Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
1
1
1
FX y DX, F6, F5, F100, Serie F/N80
, Serie F/N75
, Serie F/N65
1
2
Pronea 600i/6i
, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
1
1
1
Serie F4, F90X/N90s
, Serie F90/N90
, Serie F70/N70
✔ ✔
— —
✔
—
1
1
1
Serie F60/N60
, Serie F/N55
, Serie F50/N50
, F-401x/
✔ ✔ ✔ ✔
— —
1
1
1
N5005
, F-401s/N4004s
, F-401/N4004
1
1
1
F-801s/N8008s
, F-801/N8008
, F-601m/N6000
✔ ✔
— — — —
1
3
F3AF, F-601/N6006
, F-501/N2020
, Nikon enfoque manual
—
1
cámaras (excepto F-601m/N6000
)
1
Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
2
El modo de exposición M (manual) no está disponible.
3
Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
4
Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
5
Autofoco.
6
Reducción de la vibración.
■
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la
distancia focal y encuadre la fotografía.
Si la cámara cuenta
con vista previa de la profundidad de campo (reducción de
apertura de diafragma), la profundidad de campo también
puede visualizarse previamente en el visor (consulte la
página 210 para más información).
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es
simplemente una guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia
hasta el sujeto, así como, debido a la profundidad del campo y otros
factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara está enfocando un
objeto lejano.

■
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo
hasta a / EV.
La cámara sin embargo toma esto en cuenta
automáticamente al ajustar la exposición, y no se requiere
Es
ningún tipo de modificación en los ajustes de la cámara
después de ajustar el zoom.
■
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la
siguiente tabla (para más información sobre los modos de
enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de
Modo de enfoque del objetivo
enfoque
Cámara
de cámara
M/A M
Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon
Autofoco
Enfoque
de formato FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/
con
manual con
AF
N90s *, Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/
anulación
telémetro
N75 *, Serie F70/N70 *, Serie F/N65 *,
manual
electrónico
Pronea 600i/6i *, Pronea S
MF
Enfoque manual (telémetro
Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, Serie F50/N50 *,
electrónico disponible con
F-801s/N8008s *, F-801/N8008 *, F-601m/N6000 *,
AF, MF
todas las cámaras excepto
F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 *
F-601m/N6000 *)
*
Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación
manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON).
Para
volver a enfocar usando el autofoco, pulse el disparador
hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON.
47
Es_01

Es
48
Es_01
■
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) disminuye la difuminación
ocasionada por las sacudidas de la cámara, permitiendo que
la velocidad de obturación sea hasta cuatro paradas más
lenta de lo que sería en caso contrario (Mediciones de Nikon;
los efectos varían dependiendo del fotógrafo y de las
condiciones de disparo).
Esto incrementa el rango de
velocidad de obturación disponible y permite realizar la
fotografía a pulso y sin trípode en una amplia gama de
situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la
vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando
se pulsa el disparador hasta la mitad,
reduciendo los efectos de las sacudidas de la
cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la
vibración.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
•
Deslice el interruptor de reducción de vibración a la
posición OFF si la cámara no es compatible con la reducción
de vibración (pág. 46).
Dejar activada la reducción de la
vibración podría aumentar considerablemente el
agotamiento de la batería, especialmente con las cámaras
Pronea 600i/6i.
•
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador
hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el
visor antes de pulsar totalmente el disparador.
•
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor
podría difuminarse después de haber soltado el obturador.

•
Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica
solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si
se barre la cámara horizontalmente, por ejemplo, la
reducción de vibración se aplicará solamente a las
sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
•
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se
Es
encuentre en efecto la reducción de vibración.
Si se corta la
alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la
reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al
sacudirlo.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir
volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
•
Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción
de la vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.
•
Deslice el interruptor de reducción de la vibración hacia
OFF para las exposiciones prolongadas.
•
Desactive la reducción de la vibración cuando la cámara esté
firmemente montada en un trípode, pero déjela activa si el
cabezal del trípode no está asegurado o al usar un monópodo.
■
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que
podría ocasionar destello o fantasma.
Alinee la marca de bloqueo del parasol
(—) con la marca de montaje del parasol
(●) en el objetivo (e).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte.
El viñeteado
puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo
cuando no esté en uso.
Al invertir el parasol, se puede
instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca de la
marca de bloqueo (—).
49
Es_01

Es
50
Es_01
■
Unidades de flash incorporado
Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con
una unidad de flash incorporada, dispare en un rango de
0,6 m (2 pie) o más y quite el parasol para evitar el viñeteado
(sombras creadas donde el extremo del objetivo oscurece el
flash incorporado).
■
Pantallas de enfoque
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran
variedad de pantallas de enfoque para usarse en diferentes
situaciones.
Pantalla
EC‑B
Cámara A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Recomendado.
: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
—: No compatible con la cámara.
( ): Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de
exposición para la medición central ponderada.
Seleccione “Otra
pantalla” para la configuración personalizada b6 (“Compens
pantalla”) al ajustar la compensación de exposición para la F6; tenga
en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se debe
seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor para la
compensación de exposición sea 0.
La compensación de
exposición para la F5 se puede ajustar usando la configuración
personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más detalles.
Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo.
Tenga en
cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la
fotomicrografía y para la fotografía a nivel macro en ampliaciones
de 1 : 1 o superiores.
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas
de enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.

■
Cuidado del objetivo
•
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente
el parasol de objetivo.
•
Mantenga los contactos CPU limpios.
•
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje
de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio
técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Es
•
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la
superficie del objetivo.
Para quitar tizna y las huellas
dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en
un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de
no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
•
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de
pintura o benceno para limpiar el objetivo.
•
El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el
elemento delantero del objetivo.
•
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el
objetivo en su bolsa flexible.
•
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado
de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la
formación de moho y corrosión.
No lo guarde a la luz solar
directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
•
Mantenga el objetivo seco.
La oxidación del mecanismo
interno puede ocasionar daños irreparables.
•
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes
podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico
reforzado.
■
Accesorios suministrados
•
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
•
Tapa trasera del objetivo LF-4
•
Parasol de bayoneta HB-63
•
Bolsa flexible para objetivo CL-1118
51
Es_01

Es
52
Es_01
■
Accesorios compatibles
•
Filtros con rosca de 72 mm
■
Especificaciones
Tipo Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y
montura F
Longitud focal 24 – 85 mm
Diafragma máximo f/3.5 – 4.5
Construcción de objetivo 16 elementos en 11 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED y 3 elementos de objetivo aesférico)
Ángulo de visión Cámaras D‑SLR de formato FX y SLR de película Nikon:
•
84° – 28° 30′
•
Cámaras D‑SLR de formato DX Nikon: 61° – 18° 50′
•
Cámaras de sistema IX240: 71° – 22° 50′
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (24, 35, 50, 70, 85)
Información de distancia Salida a cámara
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Motor Silent
Wave (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Indicador de distancia
0,38 m a infinito (∞)
de enfoque
Distancia de enfoque
0,38 m (1,25 pie) desde el plano focal en todas
mínima
las posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura Distancia focal de 24 mm: f/3.5 a f/22
•
•
Distancia focal de 85 mm: f/4.5 a f/29
El diafragma mínimo visualizado puede variar
dependiendo del tamaño del incremento de la
exposición seleccionado con la cámara.
Medición Apertura total

Tamaño de accesorio del
72 mm (P = 0,75 mm
)
filtro
Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 82 mm
(distancia a partir de la brida de montura del objetivo)
Peso Aprox. 465 g (16,4 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Es
53
Es_01

Sv
54
Sv_01
Sv
För din säkerhet
A
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
Plocka inte isär.
Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet
kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en
kvalificerad tekniker.
Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller
annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern
och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad
för inspektion.
•
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår.
Om rök eller en onormal
lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och
ta bort kamerabatteriet.
Var försiktig så att du inte bränner dig.
Fortsatt
användning kan leda till brand eller skador.
Efter att du tagit ur batteriet,
ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för
inspektion.
•
Använd inte i närheten av lättantändlig gas.
Att använda elektronisk
utrustning i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller
brand.
•
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare.
Att titta mot solen
eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till
permanenta synskador.
•
Håll utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
leda till skador.
•
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
-
Håll objektivet och kameran torr.
Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till brand eller elektriska stötar.
-
Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer.
Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
-
Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus.
Solljus
som fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka
brand.
-
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det
främre och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från
direkt solljus.
Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera
solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
•
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade.
Du kan orsaka skador
om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
•
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som
i en stängd bil eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs
kan det skada objektivets inre delar och orsaka brand.

Tack för att du köpt ett AF-S NIKKOR 24-85mm f/3.5-4.5G ED
VR-objektiv.
Innan produkten används, var god läs både
dessa instruktioner och kamerans handbok noggrant.
Obs!: När det är monterat på en digital spegelreflexkamera i DX-format
såsom D7000 eller kameror i D300-serien har detta objektiv en
bildvinkel på 61° – 18° 50′ och en brännvidd som motsvarar
36 – 127,5 mm (35 mm-format).
Objektivets delar
Sv
55
Sv_01
w e ty or ui !1!0 !2
!3q
!4
!5
■
q Motljusskydd................................. 59
i Fokusavståndsindikering
w Justeringsmarkering för
o Fokusavståndsmarkering
motljusskydd ........................... 59
!0 Fokusring ......................................... 57
e Låsmarkering för
!1 Objektivets
motljusskydd ........................... 59
monteringsmarkering
r Monteringsmarkering för
!2 Objektivets gummimonte-
motljusskydd ........................... 59
ringspackning......................... 61
t Zoomring ........................................ 56
!3 CPU-kontakter .............................. 61
y Brännviddsskala .......................... 56
!4 Fokuslägesväljare .......................57
u Markering för brännviddsskala
!5 Vibrationsreducering PÅ/AV-
knapp ........................................... 58

Sv
56
Sv_01
■
Kompatibilitet
Bockar (“✔“) indikerar funktioner som stöds, streck (“—”)
funktioner som inte stöds.
Vissa begränsningar kan finnas, se
kamerans handbok för mer information.
Exponerings
(fotograferings)‑läge
Funktion
2
3
4
Kamera
P
S A M AF
VR
Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och DX-format,
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F6, F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
F4-serien, F90X, F90-serien, F70-serien
✔ ✔
— —
✔
—
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, Nikon MF kameror (utom F-601
m) —
1
Exponeringsläge M (manuellt) ej tillgängligt.
2
Inkluderar AUTO och motivlägen (Digital Vari-program).
3
Autofokus.
4
Vibrationsreducering.
■
Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in
brännvidden och komponera bilden.
Om kameran har
möjlighet till förhandsgranskning av skärpedjupet (stop
down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren (se
sida 210 för mer information).
Observera: Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som
vägledning och kanske inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske,
beroende på skärpedjupet eller andra faktorer, inte visar ∞ när kameran
fokuserar på ett avlägset föremål.

■
Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
Zoom och största bländare
Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med
upp till / EV.
Kameran tar automatiskt hänsyn till detta när
exponeringen ställs in, och kamerainställningarna behöver
inte justeras efter att zoomen har ändrats.
Sv
■
Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information
om kamerafokuslägen, se kamerans handbok).
Kamera‑
Objektivfokusläge
Kamera
fokusläge
M/A M
Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-
Manuell
Autofokus
format och DX-format, F6, F5, F4-serien,
fokusering med
AF
med manuell
F100, F90X, F90-serien, F80-serien, F75-
elektronisk
styrning
serien, F70-serien, F65-serien, Pronea 600i,
avståndsmätare
Pronea S
MF Manuell fokusering
(elektronisk avståndsmätare
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-801s,
AF, MF
tillgänglig med alla kameror
F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401
förutom F-601m)
M/A (Autofokus med manuell styrning)
För att fokusera med autofokus med manuell styrning (M/A):
z
Dra objektivets fokuslägesväljare till M/A.
x
Fokusera.
Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att
rotera objektivets fokusring medan avtryckaren är
intryckt halvvägs (eller, om kameran är utrustad med en
AF-ON-knapp, medan AF-ON-knappen är intryckt).
För
att fokusera om med autofokus, tryck in avtryckaren
halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.
57
Sv_01

Sv
58
Sv_01
■
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av
kameraskakningar, och möjliggör slutartider upp till fyra steg
längre än vad som annars skulle vara möjligt
(Nikonmätningar; effekterna varierar med fotografen och
fotograferingsförhållandena).
Detta ökar området för de
tillgängliga slutartiderna och möjliggör handhållen
fotografering utan stativ i en mängd olika situationer.
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren
trycks in halvvägs, och minskar effekterna av
kameraskakningar för att förbättra
komposition och fokusering.
Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
•
Skjut vibrationsreduceringsreglaget till OFF om kameran
inte stödjer vibrationsreducering (sid. 56).
Om
vibrationsreduceringen förblir påslagen kan det kraftigt öka
strömförbrukningen, särskilt vad det gäller kameror av
typen Pronea 600i.
•
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren
halvvägs och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan
du trycker ner avtryckaren hela vägen.
•
När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren
vara oskarp efter att slutaren utlösts.
Detta innebär inte att
något är fel.

•
När kameran panoreras tillämpas vibrationsreducering endast
på rörelser som inte ingår i panoreringen (om kameran till
exempel panoreras horisontellt tillämpas vibrationsreducering
enbart på vertikala skakningar), vilket gör det mycket enklare
att panorera kameran jämnt i en vid båge.
•
Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan
vibrationsreducering är aktiverat.
Om strömmen till
objektivet bryts medan vibrationsreducering är på kan
objektivet skallra när det skakas.
Detta betyder inte att
Sv
något är fel, och det kan åtgärdas genom att montera
tillbaka objektivet och slå på kameran.
•
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras
vibrationsreducering medan blixten laddas.
•
Skjut vibrationsreduceringsknappen till OFF för
långtidsexponeringar.
•
Stäng av vibrationsreducering när kameran är fast monterad
på ett stativ, men låt den vara på om stativhuvudet inte sitter
fast eller om ett stativ med ett ben används.
■
Motljusskyddet
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som
annars kan orsaka linsöverstrålning eller ghost-effekt.
Rikta upp motljusskyddets låsmarkering
(—) med motljusskyddets
monteringsmarkering (●) på objektivet
(e).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst
ner vid -symbolen och undvik att hålla i det för hårt.
Om
skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträffa.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte
används.
När skyddet är vänt kan det monteras på och av
genom att vrida på det medan det hålls i nära låsmarkeringen
(—).
59
Sv_01

Sv
60
Sv_01
■
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är
utrustade med en inbyggd blixtenhet, fotografera på minst
0,6 m avstånd och ta bort motljusskyddet för att förhindra
vinjettering (skuggor som uppstår där den främre delen av
objektivet skymmer den inbyggda blixten).
■
Mattskivor
Följande kameror stöder en mängd olika mattskivor för
användning i olika situationer.
Skiva
EC‑B
Kamera A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
F5+DA-30
(+0,5)
(+0,5)
: Rekommenderas.
: Vinjettering är synlig i sökaren (fotografier påverkas inte).
—: Inte kompatibel med kameran.
( ): Siffror inom parentes visar exponeringskompensationen för
centrumvägd mätning.
Välj “Other screen (Annan skiva)” för
anpassad inställning b6 (“Screen comp. (Skivkomp.)”) när
exponeringskompensationen justeras för F6; notera att med andra
skivor än B eller E måste “Other screen (Annan skiva)” väljas även när
värdet för exponeringskompensationen är 0.
Exponeringskompensationen för F5 kan justeras med anpassad
inställning 18; se kamerans handbok för mer information.
Tom cell: Ej lämplig för användning med detta objektiv.
Notera dock att
skivor av typ M kan användas för mikroskopfotografering och
makrofotografering vid förstoringar på 1 : 1 eller högre.
Obs!: F5 stöder matrismätning endast med mattskivorna A, B, E, EC-B/EC-
E, J och L.

