Festool CXS: авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.: Festool CXS

58
CXS
RUS
авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
1.3
Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745
типовые значения:
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма
векторов трёх направлений) и погрешность K
рассчитываются согласно EN 60745:
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
2
Символы
3
Технические данные
Уровень звукового
давления
L
PA
= 65 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 76 дБ(A)
Погрешность
K = 3 дБ
Используйте защитные наушники!
Сверление в металле
a
h
=3,0 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Заворачивание
a
h
=4,0 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в защитных очках!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Аккумуляторная дрель-
шуруповёрт
CXS
Рабочее напряжение
10,8 В
Частота вращения
холостого хода *
1-я
скорость
0 - 400 об/мин
2-я
скорость
0 - 1200 об/мин
Макс. крутящий момент
Мягкий/твёрдый материал
10/16 Н•м
Крутящий момент,
регулируемый
0,2 - 2,4 Н•м
Диапазон зажима цангового
патрона
1 - 8 мм
Макс. диаметр отверстия
древесина/металл
12/8 мм
Зажимное приспособление
шпинделя
1/4"
Масса без аккумуляторного
блока с Centrotec
0,7 кг
Зарядное устройство
MXC
Сетевое напряжение (на входе)
220–240 В~
Частота сети
50/60 Гц
Зарядное напряжение (на
выходе)
10,8 В=
Быстрая зарядка
станд. 2,8 A
Время зарядки для
LiIon 1,5 А•ч, 80 %/ 100 %
ок. 23/35 мин
Допустимый диапазон рабочих
температур
от -10 °C до
+ 40 °C
Схема контроля температуры: с помощью NTC-
термистора
Класс защиты
/II

CXS
59
RUS
* Данные по частоте вращения указаны для
полностью заряженного аккумулятора.
4
Составные части инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
5
Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
предназначена для
– сверления в металле, древесине, пластике и
аналогичных материалах,
– вворачивания и затягивания шурупов.
Зарядное устройство MXC предназначено
– для подзарядки аккумуляторов указанного
типа;
– только для использования внутри помещений.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда
также относятся случаи длительной
эксплуатации в промышленном производстве
(как следствие этого повреждения и износ).
6
Начало работы
6.1
Замена аккумуляторного блока [2]
Аккумулятор при поставке сразу готов к
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
Размещение (сторону) зажима-держателя на
ремень
[2-1]
можно сменить после
извлечения аккумуляторного блока.
6.2
Зарядка аккумуляторного блока [3]
Светодиод
[3-1]
показывает текущий режим
работы зарядного устройства.
7
Настройки
7.1
Переключение направления
вращения [1-5]
• сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
• сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
Аккумуляторный блок
BP-XS
Напряжение
10,8 В
Ёмкость
1,5 Ач
Количество элементов
3
Масса
0,2 кг
[1-1]
Регулятор крутящего момента
[1-2]
Символ сверления
[1-3]
Метка Кутящий момент/Сверление
[1-4]
Переключатель скоростей
[1-5]
Переключатель направления вращения
[1-6]
Выключатель
[1-7]
Зажим для переноски на ремне
[1-8]
Кнопка для извлечения
аккумуляторного блока
[1-9]
Держатель битов
[1-10]
Светодиодная лампа
[3]
Настенный монтаж
СД, желтый – горит
непрерывно
Зарядное устройство готово к
эксплуатации.
СД, зелёный – часто мигает
Аккумулятор заряжается
максимальным током.
СД, зелёный – редко мигает
Аккумулятор заряжен на 80 % и
продолжает заряжаться с
пониженным током.
СД, зелёный – горит
непрерывно
Аккумуляторный блок заряжен.
СД, красный – мигает
Общий индикатор
неисправности, напр.
неправильное замыкание
контактов, короткое замыкание,
неисправность аккумулятора и
т. д.
СД, красный – горит
непрерывно
Температура аккумулятора вне
допустимых значений (от 0 °C до
+45 °C).
Предупреждение
Опасность травмирования
Выполняйте регулировку только при
выключенной машинке!

60
CXS
RUS
7.2
Переключение скорости [1-4]
• Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
• Переключатель скоростей назад (видна цифра
2) = 2-я скорость
7.3
Регулировка крутящего момента [1-1]
Метка
[1-3]
указывает установленное значение.
Сверление
Метка указывает на символ сверления
[1-2]
=
максимальный крутящий момент.
Заворачивание
Крутящий момент согласно установке:
Положение 1 = минимальный крутящий момент
Положение 12 = максимальный крутящий момент
8
Зажимное приспособление,
патрон
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
8.1
Инструментальный патрон
CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC.
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2
Цанговый патрон BF-FX 8 [5]
Для зажима сверл и битов с макс. диаметром
хвостовика 8 мм.
Зажимайте инструмент в патроне по
центру.
8.3
Угловая насадка XS-AS [6]
(оснастка) — позволяет сверлить и заворачивать
под прямым углом к дрели.
Угловую насадку можно установить в одно из
16 угловых положений.
8.4
Зажимное приспособление в
шпинделе [7]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранником (на шпинделе).
9
Выполнение работ с помощью
машинки
9.1
Включение/выключение [1-6]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
Светодиодная лампа
[1-10]
горит при
включенном выключателе
[1-6]
.
9.2
Держатель битов [1-9]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3
Предупреждающие сигналы [8]
Инструмент отключается, лампа мигает
дважды:
аккумуляторный блок разряжен.
Замените аккумулятор.
Инструмент отключается, лампа не мигает:
инструмент перегрет или был перегружен.
Уменьшите нагрузку на инструмент.
Дайте остыть инструменту.
10
Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/Service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на:
www.festool.com/Service
Соблюдайте следующие указания:
– Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
– Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
Указания, касающиеся аккумуляторов
– Храните инструмент в сухом, прохладном месте
при температуре между 5 °C и 25 °C.
– Предохраняйте аккумуляторы от воздействия
влаги, воды и высоких температур.
– Не оставляйте разряженные аккумуляторы в
отключённом от сети зарядном устройстве
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на инструменте
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
EKAT
1
2
3
5
4

CXS
61
RUS
дольше, чем на месяц. Опасность глубокого
разряда!
– При длительном хранении литий-ионных
аккумуляторов без использования они должны
быть заряжены на 40 % (ок. 15 мин
подзарядки).
– Для предотвращения опасности короткого
замыкания аккумулятор необходимо хранить в
прилагаемой упаковке.
11
Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент
вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие национальные
предписания!
Только для ЕС:
согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно от других отходов направляться на
экологически безопасную утилизацию.
Сдавайте
отслужившие свой срок или
неисправные аккумуляторы
в
специализированную торговлю, сервисную
службу Festool или в предписанные
государством предприятия по сбору,
уничтожению, обезвреживанию и утилизации
отходов. (соблюдайте действующие
национальные предписания). При возврате
аккумуляторы должны находиться в
разряженном состоянии. Так аккумуляторы
подвергаются переработке в установленном
порядке.
Только для ЕС:
в соответствии с Европейской
директивой 91/157/EWG неисправные или
отслужившие свой срок аккумуляторы/батареи
подлежат вторичной переработке.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12
Транспортировка
Эквивалентное количество лития в литий-
ионном аккумуляторе находится ниже
соответствующих предельных значений и
проверяется в соответствии с руководством ООН
ST/SG/AC.10/11/Ревю 3 часть III, подраздел 38.3.
Поэтому литий-ионный аккумулятор, ни
отдельно, ни установленный в дрель, не
подпадает под национальные и международные
требования к опасным грузам. Однако
требования к опасным грузам могут иметь силу
при транспортировке нескольких аккумуляторов.
В этом случае необходимо выполнить
специальные требования.
13
Декларация соответствия ЕС
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Мы со всей ответственностью заявляем, что
данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих
стандартов и нормативных документов:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
2013-02-07
Аккумуляторная дрель-
шуруповёрт
Серийный №
CXS
495635
Год маркировки CE:2010
Зарядное устройство
Серийный №
MXC
495883
Год маркировки CE:2010
Оглавление
- 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elekt-rowerkzeuge (ohne Netzkabel).1.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise – Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitun-gen treffen kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannungsetzen und zu einem elektrischen Schlag führen. – Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangelan Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder be-züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die darausresultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. – Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbril- le, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschuhe beim Bearbei-ten rauer Materialien und beim Werkzeugwechsel. VORSICHT! Rückschlag!Drehung: Gerät sofort ausschalten! – Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder Flüssigkeiten schützen!– Keine Fremd-Akkupacks, keine Fremd-Ladegeräte verwenden!– Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke ver- wenden. – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Beschädigung von einer autorisierten Kundendienst-Werkstätte erneuernlassen.
- – Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- 1.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) powertool or battery-operated (cordless) power tool.1.2 Machine-related safety instructions – Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operationwhere the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting acces- sory or fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pow-er tool "live" and could give the operator an electric shock. – This charger can be used by children of 8 years and upwards and persons with im- paired physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowl-edge, providing they are supervised or have been instructed in the proper use of theappliance and understand the risks involved. Children are not permitted to play with the appliance. Children must not carry out cleaning tasks or maintenance unless they are supervised. – Wear suitable protection: such as ear protection, safety goggles, a dust mask for work which generates dust, and protective gloves when working with raw materials andwhen changing tools. CAUTION! Rebound!Rotation: Switch off device immediately! – Do not lock the on/off switch permanently!– Do not open the battery pack or the charger! – Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids from entering the charger!– Do not use battery packs or chargers from other manufacturers!– Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames! – Never use water to extinguish burning li-ion battery packs! Use sand or a fire blanket.– Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service workshop. – Always pull the mains plug out of the socket when the charger is not in use.
- 1.1 Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instruc- tions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves.Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future.Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outilsélectriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils élec-triques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation).1.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine – Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsquevous effectuez des travaux au cours desquels l'outil de série ou la vis peuvent tou-cher des conduites électriques cachées. Le contact de l'outil de série ou de la vis avec un câble sous tension peut également mettre les composants métalliques del'outil sous tension et provoquer un choc électrique. – Ce chargeur peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présen-tant un manque d'expériences ou de connaissances si elles sont surveillées ouqu'elles ont été instruites pour son utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan-gers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine. Les enfants ne doivent pas réaliser de nettoyage ni de maintenance sans surveillance. – Porter des protections personnelles adéquates: protection auditive, lunettes de protection, masque pour les travaux générant de la poussière, gants de protectionpour les travaux avec des matériaux rugueux et pour le changement d‘outils. ATTENTION ! Recul !Rotation : mettre l'appareil immédiatement hors tension ! – Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de façon durable !– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !– S'assurer qu'aucune particule métallique (par ex. copeaux métalliques) ou qu'aucun liquide ne puisse pénétrer dans le chargeur ! – Ne pas charger de batteries ni de chargeurs d'une autre origine !– Protéger la batterie contre la chaleur, par ex. également contre les rayons de soleil permanents et le feu ! – N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie "Li-ion" enflammée ! Utili- ser du sable ou une couverture anti-feu. – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger ; en cas d'en- dommagement, les faire remplacer par un des ateliers de service après-vente agréés.
- – Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débranchez systématiquement la fiche secteur de la prise de courant.
- 1.1 Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad. Si no se cum- plen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede pro- ducirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu-tura referencia.El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hacereferencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable dered) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).1.2 Indicaciones de seguridad específicas – Agarre la herramienta por las superficies aisladas cuando realice tareas en lasque la herramienta o el tornillo puedan entrar en contacto con cables eléctricosocultos. Este contacto puede conducir tensión a las partes metálicas de la herra- mienta y causar una descarga eléctrica. – Este cargador puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, como mínimo, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas ocon falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados o han sido instruidos res-pecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros derivados del mismo. Nodeje que los niños jueguen con el aparato. No permita que los niños efectúen la lim- pieza y el mantenimiento sin vigilancia. – Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado: orejeras, gafas de pro- tección y mascarilla en trabajos que levantan polvo, y guantes de protección al tra-bajar con materiales rugosos y al cambiar de herramienta. ¡ATENCIÓN! ¡Contragolpe!Giro: desconectar de inmediato la herramienta. – No bloquear el interruptor de conexión y desconexión de forma permanente.– No abrir la batería ni el cargador.– Proteger el cargador de piezas metálicas (p. ej., virutas) y líquidos.– No utilizar baterías ni cargadores de otros fabricantes.– Proteger la batería de fuentes de calor, como por ejemplo la radiación solar prolon- gada o el fuego. – No apagar nunca con agua una batería Li-Ion en llamas. Para ello utilizar arena o una manta contra incendios. – Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos y, en caso de que presenten daños, acudir a un taller autorizado para que los sustituya. – Si el cargador no se está utilizando, desconecte el enchufe de la caja de contacto.
- 1.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni. Even- tuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provo- care scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agliutensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettriciazionati a batteria (senza cavo di rete).1.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina – Impugnare l'apparecchio solo in corrispondenza delle superfici di impugnaturaisolate, nell'esecuzione di lavori durante i quali l'utensile di utilizzo o la vite possaincontrare cavi elettrici nascosti. Il contatto dell'utensile o della vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da conduttore verso le parti metalliche dell'utensile ecausare una scarica elettrica. – L'uso di questo caricabatterie è consentito anche ai bambini di età superiore agli 8 anni e alle persone inesperte in materia o con capacità fisiche, sensoriali o mentalilimitate purché assistite durante le operazioni o addestrate in merito all'uso sicurodel dispositivo e che comprendano i pericoli risultanti. I bambini non devono gioca- re con il dispositivo. I lavori di pulizia e di manutenzione non devono essere effet- tuati dai bambini senza l'assistenza di un adulto. – Indossate l‘equipaggiamento protettivo personale adeguato: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generano pol-vere, guanti protettivi per la lavorazione di materiali grezzi e durante la sostituzionedegli utensili. ATTENZIONE! Contraccolpo!Disinserire immediatamente l'attrezzo qualora esso iniziasse a ruotare! – Non bloccare in modo perdurante l'interruttore ON/OFF!– Non aprire mai il pacco batterie e il caricabatterie!– Proteggere il caricabatterie dal contatto con parti metalliche (ad es. trucioli) e liqui- di! – Non impiegare pacchi batteria o caricabatteria di altri produttori!– Proteggere il pacco batterie dal calore, dall'irraggiamento solare continuato e dal fuoco! – Non utilizzare acqua per estinguere un eventuale incendio delle batterie Li-Ion! Uti- lizzare invece della sabbia o una coperta ignifuga.
- – Controllare periodicamente il cavo e la spina e accertarsi che non presentino dan- neggiamenti. All'occorrenza, incaricare della riparazione un centro di assistenzaclienti autorizzato. – Scollegare la spina del caricabatterie dalla presa di rete quando esso non è utiliz- zato.
- 1.1 Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen.Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruiktwordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) enelektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).1.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften – Houd de machine alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren vanwerkzaamheden waarbij het inzetgereedschap of de schroef verborgen stroomlei-dingen kan raken. Het contact van het inzetgereedschap of de schroef met een span- ningvoerende leiding kan ook metalen machineonderdelen onder spanning zetten entot een elektrische schok leiden. – Dit oplaadapparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door per- sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrekaan ervaring en kennis, wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerdzijn over een veilig gebruik van het apparaat en ze de gevaren begrijpen die daarmee sa-menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder toezicht staan. – Draag een passende persoonlijke veiligheidsuitrusting: gehoorbescherming, veilig- heidsbril, stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrijkomt en veiligheidshand-schoenen bij het bewerken van ruwe materialen en het wisselen van gereedschap. ATTENTIE! Terugslag!Draaibeweging: apparaat direct uitschakelen! – In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!– Accupack en oplaadapparaat niet openen!– Oplaadapparaat beschermen tegen metalen deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloeistof- fen! – Geen accupacks of oplaadapparaten van andere fabrikanten gebruiken!– Accupack niet aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur, blootstellen!– Brandende Li-ion-accupacks nooit met water blussen! Zand of branddeken gebruiken.– Ter voorkoming van gevaarlijke situaties regelmatig de stekker en kabel controleren en deze bij beschadiging door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats laten ver-nieuwen. – Wanneer het oplaadapparaat niet wordt gebruikt, de stekker uit het stopcontact halen.
- 1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/ eller svåra personskador.Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-verktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).1.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar – Håll endast i de isolerade handtagsytorna på verktyget när du utför arbeten där in-satsverktyget eller skruven kan träffa dolda elledningar. Om insatsverktyget eller skruven kommer i kontakt med en strömförande ledning, kan även verktygets metall-delar bli strömförande och ge elstötar. – Denna batteriladdare får användas av barn över 8 år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer med lite erfarenhet och kunskap, sålänge som de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder laddaren sä-kert och vilka risker felhantering kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Ren- göring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt. – Använd lämplig personlig skyddsutrustning: hörselskydd, skyddsglasögon, and- ningsskydd vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbetning av grova materialoch vid verktygsväxling. OBS! RekylVridning: Koppla genast ifrån verktyget! – Strömbrytaren får inte spärras för länge!– Batteriet och laddaren får inte öppnas!– Skydda laddaren mot metalldelar (t.ex. metallspån) och vätskor!– Använd inte batterier eller batteriladdare av andra fabrikat!– Skydda batteriet mot värme, även t.ex. långvarig solstrålning och eld.– Försök aldrig släcka brinnande Li-jon-batterier med vatten! Använd sand eller brandfilt.– Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika risker, och låt en aukto- riserad serviceverkstad byta ut dem om de är skadade. – Dra ut nätkontakten ur eluttaget när laddaren inte ska användas.
- 1.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).1.2 Konekohtaiset turvaohjeet – Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä,joissa käyttötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Käyttötarvik- keen tai ruuvin koskettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä myös laitteen metalli-set osat jännitteenalaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. – Tätä latauslaitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko-neen käytöstä, jos asianomainen vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai on opastanut heillelaitteen turvallisen käytön ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Puhdistusta ja käyttäjän suorittamaa huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi ilman vastuuhenkilön valvontaa. – Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita: kuulosuojaimia, suojalaseja, pöly- naamaria tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäessäsi karheita materiaalejaja vaihtaessasi työkalua. VARO! Takaisku!Koneen runko pyörähtää: kytke laite välittömästi pois päältä! – Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asentoon!– Älä avaa akkua tai latauslaitetta!– Suojaa latauslaite metalliosilta (esim. metallilastuilta) tai nesteiltä!– Älä käytä muiden valmistamia akkuja, älä käytä muiden valmistamia latauslaitteita!– Suojaa akku kuumuudelta, esim. myös jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta!– Älä missään tapauksessa sammuta palavia litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa tai palonsammutuspeitettä. – Tarkasta vaaran välttämiseksi pistoke ja johto säännöllisesti ja anna vaihtaa ne vauri- otapauksessa valtuutetussa huoltokorjaamossa. – Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun latauslaite ei ole käytössä.
- 1.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Overholdes an- visningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel- ser.Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes lednings-båret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).1.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger – Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebsflader, når du udfører arbejde, hvorindsatsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte elledninger. Indsatsværktøjets el- ler skruens kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte apparates me-taldele under spænding og forårsage elektrisk stød. – Denne lader kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller metal funktionsevne eller manglende erfaringer og viden, hvisde er under opsyn eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de deraf føl-gende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn , medmindre de er under opsyn. – Brug egnede personlige værnemidler: Høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru materialer og ved skift af værktøj. BEMÆRK! Tilbageslag!Drejning: Sluk omgående apparatet! – Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!– Åbn ikke akkuen og laderen!– Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. metalspåner) eller væsker!– Anvend ikke akkuer eller ladere fra andre producenter!– Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også mod vedvarende solindstråling og brand!– Sluk aldrig brændende lithium-ion-akkuer med vand! Anvend sand eller brandsluk- ningstæppe. – Kontrollér jævnligt stik og kabel for at undgå farer. I tilfælde af skader skal de udskif- tes af et autoriseret serviceværksted. – Træk stikket ud af stikkontakten, når opladeren ikke bruges.
- 1.1 Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis advarslene og anvis- ningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).1.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen – Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid derverktøyet eller skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Dersom verktøyet eller skruen kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan metall-deler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. – Denne laderen kan bare brukes av barn fra 8 år og personer med nedsatt fysiske, motoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de erunder oppsyn av en voksen eller har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og farersom kan oppstå. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn som ikke er under oppsyn. – Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern, vernebriller og støvmaske når det oppstår støv under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av ru materialer og nårverktøy skal byttes. FORSIKTIG! Rekyl!Svinging: Slå av apparatet umiddelbart! – Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!– Ikke åpne batteriet og laderen!– Beskytt laderen mot metalldeler (f. eks. metallspon) og væske!– Ikke bruk batterier eller ladere som ikke er beregnet på hverandre!– Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild og langvarig opphold i sollys!– Slukk aldri brennende li-ion-batterier med vann! Bruk sand eller brannsluknings- apparat. – Kontroller regelmessig plugg og ledning for å unngå farer, og få dem byttet hos et autorisert kundeserviceverksted hvis de er skadet. – Når laderen ikke er i bruk, må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
- 1.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não obser- vação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a fer-ramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumu-lador (sem cabo de rede).1.2 Instruções de segurança específicas da máquina – Segure o aparelho apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que aferramenta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas. O contacto da ferramenta utilizada ou do parafuso com uma linha condutora de cor-rente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, condu-zindo a electrocussão. – Este carregador pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos e por pessoas com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de ex-periência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebidoinstruções relativamente à utilização da ferramenta e dos perigos daí resultantes.As crianças não podem brincar com a ferramenta. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem que estas estejam a ser su- pervisionadas. – Use equipamentos de protecção pessoal adequados: protecção auditiva, óculos de protecção, máscara de pó no caso de trabalhos em que seja produzido pó, luvas deprotecção ao trabalhar com materiais rugosos e ao mudar ferramentas. CUIDADO! Contragolpe!Rotação: desligar imediatamente a ferramenta! – Não bloquear o interruptor de ligar/desligar permanentemente!– Não abrir o acumulador nem o carregador!– Proteger o carregador de peças metálicas (p. ex. limalhas metálicas) ou líquidos!– Não utilizar acumuladores nem carregadores de outros fabricantes!– Proteger o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol e do fogo! – Nunca apagar acumuladores de LiIon em combustão com água! Utilizar areia ou uma cobertura extintora de incêndios. – Verificar regularmente a ficha e o cabo para evitar qualquer perigo e, em caso de danificação, mandar substituí-los numa oficina de Serviço Após-Venda autorizada.
- – Se não estiver a utilizar o carregador, retire a ficha da tomada.
- 1.1 Общие указания по технике безопасности Предупреждение! Прочтите все указания по технике безопасности иинструкции. Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжёлых травм.Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции.Используемый в указаниях по технике безопасности термин«электроинструмент» относится к сетевым электроинструментам (с сетевымкабелем) и аккумуляторным электроинструментам (без сетевого кабеля).1.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом – При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держитеэлектроинструмент только за изолированные части рукоятки. В противном случае возможный контакт сменного инструмента или винта/шурупа с проводкой поднапряжением может вызвать удар электрическим током через металлические частиинструмента. – Детям от 8 лет и старше, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/илизнаний запрещается использовать это зарядное устройство без присмотра илиинструктажа по технике безопасности. Не разрешайте детям играть с устройством. Запрещается очистка и обслуживание устройства детьми без присмотра. – Используйте средства индивидуальной защиты: защитные наушники, защитные очки, респиратор в случае образования пыли во время работы, защитные перчаткипри работе с материалами с шероховатой поверхностью и при смене рабочегоинструмента. ОСТОРОЖНО! Отдача!Вращение: немедленно выключите инструмент! – Не фиксируйте выключатель!– Не открывайте аккумулятор и зарядное устройство.– Не допускайте попадания в зарядное устройство металлической стружки и жидкостей! – Не пользуйтесь аккумуляторами, зарядными устройствами сторонних производителей! – Берегите аккумулятор от нагрева, например, от воздействия солнечных лучей или огня! – Нельзя гасить загоревшийся литий-ионный аккумулятор водой! Используйте для этого песок или противопожарное покрывало. – Регулярно проверяйте штекер и кабель. В случае повреждения заменяйте их в
- авторизованных мастерских Сервисной службы. – Если зарядное устройство не используется, вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
- 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Chyba při do- držování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v bu-doucnosti.Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťo-vé elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumulátorové nářadí (bez síťovéhokabelu).1.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí – Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj nebo šroub narazit na skrytá elek-trická vedení, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu s vedením pod napětím, mohou se pod napětím ocitnouti kovové části nářadí, což může mít za následek zásah elektrickým proudem. – Tuto nabíječku mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzoric- kými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a vědomostí pouzepod dohledem, nebo pokud byly zasvěceny do bezpečného použití přístroje a chápouhrozící nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu ne- smí provádět děti bez dohledu. – Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky: ochranu sluchu, ochranné brýle, respi- rátor při činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pracovní rukavice při opracováváníhrubých materiálů nebo při výměně nástroje. POZOR! Zpětný ráz!Otáčení: Ihned vypněte nářadí! – Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnuté poloze!– Akumulátor a nabíječku neotevírejte!– Chraňte nabíječku před kovovými předměty a částicemi (např. kovovými šponami) a kapalinami! – Nepoužívejte jiné akumulátory a jiné nabíječky!– Akumulátor chraňte před horkem, např. také před trvalým slunečním zářením a ohněm! – Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí deku. – Abyste zabránili nebezpečí, zástrčku a kabel pravidelně kontrolujte a v případě po- škození je nechte vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu. – Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
- 1.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy iinstrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poraże- nie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachowaćdo wykorzystania w przyszłości.Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy pojęcie „Narzędzie elektryczne“ odnosisię do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzę-dzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).1.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia – Podczas wykonywania prac, przy których stosowane narzędzie lub śruba może ze-tknąć się z ukrytymi przewodami przewodzącymi prąd, należy chwytać urządzeniewyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów. Po zetknięciu stosowanego narzę- dzia lub śruby z przewodem przewodzącym napięcie metalowe części urządzenia mogątakże znaleźć się pod napięciem i doprowadzić do porażenia prądem. – Ładowarka ta może być używana przez dzieci od lat 8 i więcej, jak również przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też oograniczonym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem, zostały poinstru-owane o sposobie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją wynikające wzwiązku z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci nie mogą wykonywać czyszczenia i konserwacji bez nadzoru. – Należy stosować odpowiednie osobiste wyposażenie zabezpieczające: ochronę słu- chu, okulary ochronne, maskę przeciwpyłową przy pracach związanych z pyleniem, rę-kawice ochronne przy pracach z materiałami szorstkimi oraz przy wymianie narzędzia. OSTROŻNIE! Odbicie!Obrót: natychmiast wyłączyć urządzenie! – Nie blokować wyłącznika na stałe!– Nie otwierać akumulatora i ładowarki!– Chronić ładowarkę przed elementami metalowymi (np. wiórami metalowymi) lub też cieczami! – Nie używać innych akumulatorów oraz ładowarek!– Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed długotrwałym promienio- waniem słonecznym oraz przed ogniem! – Nigdy nie gasić palących się akumulatorów LiIon wodą!Użyć piasku lub koca gaśniczego.– Regularnie sprawdzać wtyk oraz kabel aby uniknąć zagrożenia, a w razie uszkodzenia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
- – Gdy ładowarka nie jest używana, wyłączyć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.