Acme IB-100: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Утюг

Инструкция к Утюгу Acme IB-100

Model: IB-100

steam

iron

www.acme.eu

4 GB User’s manual

14 LT Vartotojo gidas

24 LV Lietošanas instrukcija

34 EE Kasutusjuhend

44 PL Instrukcja obsługi

54 DE Bedienungsanleitung

64 FI Kayttoohje

74 SE Bruksanvisning

84 RO Manual de utilizare

94 BG Ръководство за употреба

104 RU Инструкция пользователя

114 UA Інструкція

3

GB

introduction

Congratulations on your choice to purchase Acme product!

For your convenience record the complete model number and the date you received the product

together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in

the event that warranty service is required.

NOTE: The rating of this product (as marked on the product and product package) is based on

specic loading tests. Normal use or the use of other recommended attachments may draw

signicantly less power.

important safeguards

When using your atiron, basic safety precautions should always be followed, including the

following:

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING

1. Use the iron only for its intended use.

2. To protect against the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.

3. The iron should always be turned to “Min” before plugging or unplugging from the mains

outlet. Never pull the cord to disconnect from the mains; instead, grasp the plug and pull to

disconnect.

4. Do not allow the cord to touch hot surfaces. Allow the iron to cool down completely before

putting away.

4

GB

5. The power cord plug must always be disconnected from the electrical outlet before lling the

tank with water or emptying it, and when the iron is not in use.

6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged.

If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a

similarly qualied person to prevent any hazard. To avoid the risk of electric shock, do not

disassemble the iron; take it to the Carrefour After-Sales Service for examination and repair.

Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.

7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave

the iron unattended when connected to the mains or on an ironing board.

8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn

a steam iron upside down, as there may be hot water in the tank.

9. If the iron is not operating normally, disconnect it from the power supply and contact the

Carrefour After-Sales Service.

10. Your iron is designed to rest on the heel. Do not leave the iron unattended when switched on.

Do not place the iron on an unprotected surface even if it is on its heel rest.

11. The iron must only be used and rested on a stable surface.

12. Before resting the iron on its support, check the stability of the surface on which the support

is installed.

13. Do not use the iron if it has been dropped or otherwise damaged, or if water is leaking from it.

14. Adults must pay special attention when using this appliance near children.

15. Never let young children play with the appliance.

16. Never let young children or invalids use this appliance without supervision.

5

GB

special instructions

Important precautions

To make good use of your appliance, please read these instructions carefully and look at the

illustrations before using it.

1. Check that the voltage on the product rating plate matches your mains voltage.

2. Never use the appliance if it is damaged in any way.

3. Completely unwind the power cord.

4. Always unplug the iron when not in use, even if only for a short period of time. When

unplugged from the mains, leave it standing on its heel rest.

5. Make sure that children cannot touch the hot iron and that they cannot pull on the power

cord.

6. Always unplug the iron before lling it with water or when removing the excess water from it.

7. NEVER submerge the iron in water.

Special instruction:

To avoid overloads, never connect any other high-power appliance to the same electric circuit.

6

GB

getting to know your iron

A. Spray button

B. Shot of steam button

C. Steam control knob

D. Spray nozzle

E. Water tank lling hole

F. MAX water level

G. Soleplate

H. Temperature control dial

I. Pilot light

7

GB

suggestions before using

the iron for the first time

1. Certain parts of the iron have been lightly greased; therefore the iron could give o a little

smoke when plugged in for the rst time. This will cease after a short while.

2. Before using the iron for the rst time, remove the plastic protector from the soleplate (if

present). Clean the soleplate with a soft cloth.

3. Keep the soleplate very smooth. Do not run it over metal objects (such as against the

uncovered ironing board, buttons, zips etc).

4. Pure wool garments (100% wool) can be ironed with the appliance in the steam position. You

should select preferently a high steam position and use a dry ironing cloth.

preparing for use

How to ll the water tank

1. Unplug the iron.

2. Set the steam button to the dry ironing position. (Fig. 1)

3. Fill the tank through the lling hole. (Fig. 2)

- If water from the tap is too hard, it is advisable to use only distilled or demineralized water.

- Do not use chemically de-scaled or perfumed water.

Always empty the iron from the excess water remaining in the tank before storing it.

8

GB

1. 2. 3.

Selecting the temperature

1. Check the ironing instructions on the label of the garment to be ironed.

2. If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in which

it is made, select the temperature accordingly.

3. Fabrics with a special nish (polishing, wrinkles and contrasts) should be ironed at the lowest

temperatures.

4. If the fabric contains several types of bres, always select the lowest temperature applicable

to the most fragile bres so as not to damage them. For example, if a garment contains 60%

polyester and 40% cotton, you must always select the temperature applicable to polyester

and iron without steam.

5. First sort the garments to be ironed according to their ironing temperature: wool with wool,

cotton with cotton, etc. As the iron heats up faster than it cools down, start by ironing the

articles requiring the lowest temperature, such as those made of synthetic bres. Progress

towards those that require the highest temperatures.

9

GB

6. Turn the temperature control dial until the index is in front of the appropriate symbol as

follows:

• Positionfornylonandacetate

•• Positionforwool,silkormixures

••• Positionforcottonorlinen(steam)

using the appliance

Steam ironing

1. Fill the iron as described under “How to ll the water tank”.

2. Plug the iron into a mains outlet.

3. Steam ironing is possible only when the highest temperatures shown on the temperature

control dial are selected. Otherwise, water may escape through the soleplate openings.

4. Wait until the pilot light goes out, which indicates that the selected temperature has been

reached.

5. Turn the steam button to the required position.

6. When you have nished ironing and during breaks in ironing, rest the iron in the upright

position.

7. Unplug the iron from the mains outlet. Pour o any remaining water and leave the iron to cool

down.

10

GB

features

Water spray

1. The spray function can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long there is

water in the water tank.

2. Press the spray button to use this function.

Note: When using this function for the rst time, the spray button may have to be pressed repeatedly

Shot of steam

The “Shot of steam” function produces extra steam for removing persistent wrinkles.

1. Set the temperature control dial to the “Max position (Fig. 3) and wait until the pilot light goes

out.

2. Wait for a few seconds before pressing again, for the steam to penetrate deeply into the bre.

Note: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time. Some

pumping action is needed to start this function.

Excessive use of this feature will cause the iron to cool, therefore ensure that the pilot light is out

before operating the “Shot of steam control.

Anti-drip function

This function automatically stops producing steam when the temperature is too low to prevent

water from dripping out of the soleplate.

Automatic Anti-Calc function

The built-in Anti-Calc system reduces the build-up of scale and guarantees a long life for the iron.

11

GB

cleaning

1. Set the steam control to position 0, unplug the appliance from the mains outlet and allow it to

cool down completely before cleaning.

2. Do not use solvents or abrasive products to clean the iron. Clean with a damp cloth, avoid hard

contacts with metal objects

3. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.

storage

1. Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool

down.

2. Empty the water tank.

3. Store the iron on its heel in a safe and dry place.

troubleshooting

The iron emits a foul smell or gives o smoke

The iron may give o a bad smell when turned on for the rst time. Oil used for coating certain

parts during manufacture need to be burnt o. Allow ten minutes for the foul smell to disappear.

12

GB

The iron does not heat

The iron should be plugged into electrical outlet. The temperature control dial must be set to the

desired temperature.

The iron does not produce steam

The water tank may be empty. Turn the steam control knob to required position and add water.

Allow the iron to heat and then set it to the “Steam position.

The “Shot of steam feature does not work

The water tank must be at least 1/4 full. The iron must be set to the “Steam position. The iron

should be in the horizontal position. Prime the pump briey. Allow a short pause between shots.

Be sure to fully depress the “Shot of steam button.

The “Water spray” feature does not work

The water tank must be at least 1/4 full. Fill the iron as described under “How to ll the water tank”.

Anti-drip function

1. Water supply is cut o automatically to prevent water from dripping from the soleplate when

the temperature of the iron is insucient to produce steam.

2. After plugging the iron into a mains outlet, wait for 3 minutes for steam to be produced.

13

LT

įžanga

Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį!

Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su

pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu

reikės garantinio aptarnavimo.

PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės)

nustatytas remiantis speciniais apkrovimo testais. Normaliai naudojant arba naudojant kitus

rekomenduojamus įtaisus, galima suvartoti ženkliai mažiau energijos.

svarbios saugos instrukcijos

Naudojant laidynę, reikia visada laikytis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant nurodytas

toliau.

PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.

1. Naudokite laidynę tik tam skirtais tikslais.

2. Norėdami apsisaugoti nuo elektros šoko rizikos, neįmerkite laidynės į vandenį ar kitus skysčius.

3. Prieš prijungiant ir atjungiant laidynę nuo maitinimo tinklo, visada turi būti nustatoma „Min“

padėtis. Norėdami atjungti laidynę nuo maitinimo tinklo, niekada netraukite už laido, suimkite

už kištuko ir patraukite.

4. Saugokite, kad laidas nesiliestų prie karštų paviršių. Prieš padėdami, leiskite laidynei visiškai

atvėsti.

14

LT

5. Prieš pildant bakelį vandeniu arba tuštinant jį, arba kai laidynė nenaudojama, maitinimo laidas

visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo.

6. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta arba pažeista. Jeigu

pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninio

aptarnavimo agentas arba panašią kvalikaciją turintis asmuo. Norėdami išvengti elektros

šoko rizikos, neardykite laidynės; nugabenkite į garantinio aptarnavimo centrą apžiūrėti ir

pataisyti. Netinkamai sudėjus, galima sukelti elektros šoko riziką, kai laidynė naudojama.

7. Jeigu prietaisą naudoja vaikai arba jis naudojamas arti vaikų, reikia atidžios priežiūros.

Nepalikite laidynės be priežiūros, kai ji prijungta prie maitinimo lizdo arba yra ant lyginimo

lentos.

8. Palietus karštas metalines dalis, karštą vandenį arba garus, galima nusideginti. Apversdami

garinę laidynę aukštyn kojomis būkite atidūs, nes bakelyje gali būti karšto vandens.

9. Jeigu laidynė tinkamai neveikia, atjunkite nuo maitinimo tinklo ir susisiekite su garantinio

aptarnavimo centru.

10. Jūsų laidynė suprojektuota taip, kad nenaudojama būtų pastatyta vertikaliai. Nepalikite

įjungtos laidynės be priežiūros. Nedėkite laidynės ant neapsaugoto paviršiaus, net jeigu ji

pastatyta vertikaliai.

11. Laidynė turi būti naudojama ir pastatoma tik ant stabilaus paviršiaus.

12. Prieš padėdami laidynę ant jos stovo, patikrinkite, ar paviršius, ant kurio pastatytas stovas,

stabilus.

13. Nenaudokite laidynės, jeigu ji buvo numesta ar kitaip pažeista ir jeigu iš jos teka vanduo.

14. Suaugusieji privalo būti itin atidūs naudodamiesi prietaisu netoli vaikų.

15. Niekada neleiskite mažiems vaikams žaisti su prietaisu.

16. Niekada neleiskite mažiems vaikams arba neįgaliems asmenims naudotis šiuo prietaisu be

priežiūros.

15

LT

specialūs nurodymai

Svarbios atsargos priemonės

Kad visiškai išnaudotumėte prietaiso galimybes, prieš naudodamiesi atidžiai perskaitykite toliau

pateiktus nurodymus ir pažiūrėkite į paveikslus.

1. Patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant gaminio duomenų plokštelės, sutampa su jūsų tinklo

įtampa.

2. Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jis kokiu nors būdu pažeistas.

3. Visiškai atvyniokite maitinimo laidą.

4. Kai nenaudojate net ir trumpą laiko tarpą, visada atjunkite laidynę nuo maitinimo tinklo. Kai

atjungiate nuo maitinimo tinklo, palikite ją pastatytą stačiai.

5. Įsitikinkite, kad vaikai negali pasiekti karštos laidynės ir patraukti už maitinimo laido.

6. Prieš pildami į laidynę vandenį arba išpildami iš jos vandens perteklių, visada atjunkite ją nuo

maitinimo tinklo.

7. NIEKADA nemerkite laidynės į vandenį.

Specialus nurodymas

Kad išvengtumėte perkrovos, niekada nejunkite kito didelės galios prietaiso į pačią elektros

grandinę.

16

LT

laidynės apžvalga

A. Purškimo mygtukas

B. Garų paleidimo mygtukas

C. Garų reguliatorius

D. Purškimo antgalis

E. Vandens bakelio pildymo anga

F. Maksimalaus vandens lygio

indikatorius

G. Pado plokštė

H. Temperatūros reguliavimo

ratukas

I. Kontrolinė lemputė

17

LT

patarimai prieš naudojant

laidynę pirmą kar

1. Kai kurios laidynės dalys gali būti šiek tiek pateptos, todėl įjungus pirmą kartą, gali kilti šiek tiek

dūmų. Po kurio laiko tai liausis.

2. Prieš naudodami laidynę pirmą kartą, nuo pado plokštės nuimkite plastikinę apsaugą (jeigu

uždėta). Nuvalykite pado plokštę minkšta šluoste.

3. Prižiūrėkite, kad pado plokštė būtų lygi. Nebraukite ja per metalinius objektus (pavyzdžiui, per

neuždengtą lyginimo lentą, sagas, užtrauktukus ir t. t.).

4. Grynos vilnos (100 % vilnos) drabužiai gali būti lyginami, kai nustatyta garų padėtis. Pasirinkite

pageidaujamą garų padėtį ir naudokite sausą lyginimo audinį.

prietaiso paruošimas naudoti

Kaip pripildyti vandens bakelį

1. Atjunkite laidynę nuo maitinimo lizdo.

2. Nustatykite garų mygtuką į sauso lyginimo padėtį (1 pav.).

3. Pripildykite bakelį per pildymo angą (2 pav.).

- Jeigu vanduo čiaupo per kietas, patariama naudoti tik distiliuotą arba demineralizuotą

vandenį.

- Nenaudokite chemiškai valyto arba kvapaus vandens.

Prieš padėdami laidynę į vietą, visada išpilkite vandens perteklių, likusį laidynės bakelyje.

18

LT

1. 2. 3.

Temperatūros pasirinkimas

1. Perskaitykite drabužio, kurį ketinate lyginti, lyginimo nurodymus etiketėje.

2. Jeigu jokių lyginimo instrukcijų nėra, tačiau žinote medžiagos, iš kurios drabužis pagamintas,

rūšį, temperatūrą pasirinkite pagal ją.

3. Medžiagos su specialia apdaila (blizgesiu, raukšlėmis ir kontrastais) turi būti lyginamos

pasirinkus žemiausią temperatūrą.

4. Jeigu medžiaga pagaminta skirtingų pluoštų, visada pasirinkite žemiausią temperatūrą,

tinkamą jautriausiems pluoštams, kad nepažeistumėte. Pavyzdžiui, jeigu drabužis

pagamintas 60 % poliesterio ir 40 % medvilnės, visada pasirinkite temperatūrą, tinkamą

poliesteriui ir lyginkite be garų.

5. Pirma surūšiuokite drabužius pagal lyginimo temperatūrą: vilnonius su vilnoniais,

medvilninius su medvilniniais ir t. t. Kadangi laidynė įkaista greičiau nei atvėsta, todėl pradėkite

lyginti nuo medžiagų, kurioms reikia žemiausios temperatūros, pavyzdžiui, sintetinio pluošto.

Tęskite lygindami medžiagas, kurioms reikia nustatyti aukštesnę temperatūrą.

6. Sukite temperatūros reguliavimo ratuką, kol rodyklė bus prieš reikiamą simbolį:

19

LT

•padėtisnailonuiiracetatuilyginti;

••padėtisvilnai,šilkuiarbamišiniamslyginti;

•••padėtismedvilneiarbalinuilyginti(garais).

prietaiso naudojimas

Lyginimas garais

1. Pripildykite laidynę, kaip nurodyta skyrelyje „Kaip pripildyti vandens bakelį“.

2. Prijunkite laidynę prie maitinimo lizdo.

3. Lyginti garais galima tik tada, kai pasirenkama aukščiausia temperatūra, parodyta ant

temperatūros reguliavimo ratuko. Kitu atveju, vanduo gali tekėti pro pado plokštės angas.

4. Palaukite, kol užges kontrolinė lemputė, rodanti, kad pasirinkta temperatūra pasiekta.

5. Pastumkite garų reguliatorių į reikiamą padėtį.

6. Kai baigiate lyginti arba per pertraukas padėkite laidynę vertikalioje padėtyje.

7. Atjunkite laidynę nuo maitinimo lizdo. Išpilkite likusį vandenį ir palikite laidynę atvėsti.

20

Аннотация для Утюга Acme IB-100 в формате PDF