Rothenberger SUPERTRONIC 2 SE/3 SE/4 SE – страница 5

Инструкция к Rothenberger SUPERTRONIC 2 SE/3 SE/4 SE

mandrino di

serraggio

ITALIANO 77

tubo

5 Funzionamento ed impiego della filettatrice

5.1 Serraggio dei pezzi di lavorazione B

La slitta utensili può venire in contato con il telaio, prima che sia terminato il

procedimento di filettatura, con la conseguenza di danneggiare il mandrino di

serraggio ad urto nonché la macchina! Pertanto, tra la filettatura eseguita nel pezzo

di lavorazione ed il mandrino di serraggio ad urto, è necessario rispettare una

distanza di almeno 70 mm

Rivoltare verso l'alto l'intestatubi e la filiera, in modo che non siano d'impiccio e disporre

quindi lo sbavatore interno nella parte posteriore.

Inserire il pezzo di lavorazione dalla parte del mandrino di centraggio (fig, 1) e serrare

successivamente il mandrino di centraggio (fig. 2).

Mantenere fermo con la mano destra il pezzo di lavorazione sul lato del mandrino di

serraggio ad urto e serrarlo passo per passo con il mandrini di serraggio ad urto (fig. 3).

Accertarsi che le tre ganasce di serraggio siano in contatto col pezzo di lavorazione.

Se le tre ganasce di serraggio non sono perfettamente in contatto col pezzo di

lavorazione, non sono da escludere delle oscillazioni, con la conseguenza di non

poter eseguire né un'intestatura e né una filettatura regolare.

Serrare il pezzo di lavorazione con slancio e stringerlo con forza.

Per la lavorazione di tubi lunghi e pesanti è assolutamente necessario impiegare il

piano d'appoggio appositamente previsto, art. no. 5.6047 per prevenire delle

oscillazioni o torsioni del pezzo di lavorazione durante la rotazione nonché un

ribaltamento della macchina in seguito ad uno sbilanciamento dovuto al peso del

pezzo di lavorazione! In caso contrario sia il pezzo di lavorazione che la macchina

possono divenire instabili!

5.2 Taglio dei pezzi di lavorazione per mezzo dell'intestatubi C

Non toccare mai con le mani nude la superficie di taglio, poiché può essere

molto calda e tagliente! Pericolo di lesioni ed ustioni!

Se la manopola dell'intestatubi viene girata con forza, allora la superficie di taglio

del tubo assume una forma ovale, con la conseguenza di rendere impossibile un

regolare procedimento di filettatura! Pertanto, si consiglia di girare la manopola

dell'intestatubi di un mezzo giro rispetto alla rotazione totale del tubo!

Rivoltare verso l'alto l'intestatubi, in modo che non sia più d'impiccio. Girare il volantino

d'avanzamento in senso antiorario, per portare l'intestatubi nella posizione richiesta per

l'intestatura del pezzo di lavorazione.

Spostare l'intestatubi verso il basso sul pezzo di lavorazione e premere successivamente

l'interruttore ON risp. premere il pedale di comando.

Girare con forza l'impugnatura dell'intestatubi in senso orario, per procedere quindi con

l'intestatura del pezzo di lavorazione.

Portare nuovamente l'intestatubi nella posizione superiore e quindi in quella posteriore.

Non raccogliere però i tubi intestati nella conca! Rimuoverli dalla conca

immediatamente al termine del procedimento d'intestatura!

5.3 Alesaggio dei pezzi di lavorazione D

La punta di taglio dello sbavatore interno è molto tagliente! Non toccarla mai

con le mani nude! Pericolo di taglio e lesioni!

Tirare verso di sé lo sbavatore interno.

Girare il volantino d'avanzamento in senso antiorario, per portare la lama dell'alesatore in

prossimità della superficie frontale del tubo rotante.

Girare ulteriormente la manopola e premere la lama dell'alesatore leggermente contro la

parte interna del tubo per eseguire l'alesaggio.

5.4 Smontaggio/montaggio delle ganasce per filettare dalla ossia nella filiera E

Portare dei guanti di protezione, per prevenire delle lesioni da taglio alle mani

con le ganasce per filettare!

5.4.1 Filiera automatica

Smontaggio:

Portare la leva di bloccaggio in posizione „A“, per aprire le ganasce per filettare.

Inserire il pin selettore (color argento) nel blocco selettore delle ganasce per filettare.

Sollevare la filiera ed estrarre verso l'alto la ganascia per filettare no. 1 - 4.

Montaggio:

Portare la leva di bloccaggio in posizione „A“, per aprire le ganasce per filettare.

Inserire il pin selettore (color argento) nel blocco selettore delle ganasce per filettare.

Inserire la ganascia per filettare avente la stessa cifra incisa sulla rispettiva filiera e farla

scattare in posizione.

Accertarsi che le cifre incise sulla filiera e sulla ganascia per filettare si trovino sullo stesso lat

L'esecuzione di filettature precise è possibile solamente,

quando la cifra incisa sulla fessura della filiera corrisponde

con la cifra incisa sulla ganascia per filettare!

Controllare che le ganasce per filettare abbiano una sede

fissa dopo il cambio! Control ituzione delle ganasce per

filettare!lare che la filiera sia correttamente bloccata sulla

slitta utensili dopo il cambio ovvero la sost

5.4.2 Filiera standard

Smontaggio:

Allentare il portalama (1), portare la basculla (2) nella posizione inferiore, serrare bene il

portalama e rivoltare quindi verso l'alto la leva prevista per l'apertura e la chiusura (3) nonché

per la rimozione delle ganasce per filettare.

Estrarre verso l'alto le ganasce per filettare no. 1 e 4, non appena la filiera si trova nella

posizione inferiore.

Sollevare la filiera ed estrarre verso l'alto la ganascia per filettare no. 2 e 3.

Montaggio:

Allentare il portalama (1), portare la basculla (2) nella posizione inferiore, serrare bene il

portalama e rivoltare quindi verso l'alto la leva prevista per l'apertura e la chiusura (3) nonché

per la rimozione delle ganasce per filettare.

Inserire la ganascia per filettare avente la stessa cifra incisa sulla rispettiva filiera e farla

scattare in posizione.

Accertarsi che le cifre incise sulla filiera e sulla ganascia per filettare si trovino sullo stesso lato.

L'esecuzione di filettature precise è possibile solamente, quando la cifra incisa

sulla fessura della filiera corrisponde con la cifra incisa sulla ganascia per filettare!

78 ITALIANO

5.5 Smontaggio/montaggio dalla ossia nella filiera

Sollevare a mezza altezza la filiera.

Portare la filiera in posizione diagonale e rimuoverla.

Solo quando la filiera si trova in posizione parallela rispetto alla parte piana del pin della

stessa, la si potrà rimuovere risp. integrare dalla/nella macchina.

filiera

pin della filiera

5.6 Variazione della dimensione del filetto F

Filiera automatica:

Accertarsi che la filiera si trovi sulla slitta utensili e che le ganasce per filettare corrispondano

alla grandezza del filetto.

Inserire il pin selettore nel blocco selettore con la grandezza richiesta per il filetto.

La grandezza viene indicata sul rispettivo blocco selettore.

Impiegare il pin selettore in colore argento ed il blocco per 1/2"…1" e i pin selettori neri per

1 1/4"…2".

Per la filiera standard:

Dopo aver allentato l'intestatubi, si potrà spostare la basculla verso l'alto o verso il basso.

Calibrare a questo punto il dispositivo di rilevamento della basculla (1) con la suddivisione

delle misure predisposte sulla targhetta di scala (2).

5.7 Il procedimento di filettatura G

In caso di pericolo occorre premere immediatamente il pedale di comando. Dopodiché la

macchina verrà completamente fermata.

Per riavviare la macchina occorre premere il pulsante d'attivazione situato al lato del pedale di

comando.

Per garantire delle filettature precise si prega di osservare le informazioni seguenti:

Per i procedimenti di filettatura si raccomanda di utilizzare esclusivamente materie prime

perfette ed irreprensibili! Nella lavorazione di tubi deformati e/oppure tagliati in diagonale

non è possibile eseguire delle filettature conformi alle norme!

Impiegare sempre la filiera adatta alla rispettiva grandezza del filetto nonché le rispettive

ganasce per filettare!

Fissare correttamente la filiera sulla slitta utensili!

Non appoggiare direttamente la filiera sul pavimento senza un'apposita protezione e trattarla

sempre con la massima accuratezza!

Accertarsi che l'olio da filettatura fluisca direttamente sulle ganasce per filettare!

Per la filiera automatica:

Abbassare la filiera ed inserire l'impugnatura a T, premendola completamente in posizione

B“, finché le ganasce per filettare non scattano correttamente in posizione di lavoro

Inserire la macchina tramite il pedale di comando, girare la manopola in senso antiorario, in

modo tale che le ganasce per filettare premano direttamente sul pezzo di lavorazione.

ITALIANO 79

Rilasciare la manopola, dopo che sono stati eseguiti due o tre procedimenti di filettatura.

Le ganasce per filettare si aprono automaticamente attraverso una leva con fermo

longitudinale, non appena è stato completato il procedimento di filettatura.

Disinserire la macchina, rilasciando il piede dal pedale di comando con dispositivo di

sicurezza.

Per la filiera standard:

Abbassare la filiera ed abbassare successivamente anche la leva prevista per l'apertura e la

chiusura (1).

Inserire la macchina tramite il pedale di comando, girare la manopola in senso orario, in

modo tale che le ganasce per filettare premano direttamente sul pezzo di lavorazione.

Rilasciare la manopola, dopo che sono stati eseguiti due o tre procedimenti di filettatura.

Rialzare lentamente la leva prevista per l'apertura e la chiusura (1) con la macchina in

funzione, dopo che sono stati eseguiti i cicli di filettatura voluti, per terminare quindi il

procedimento di filettatura, aprendo lentamente le ganasce per filettare.

In un'apertura a scossoni delle ganasce per filettare, nell'ultima sezione di un

filetto possono risultare delle graduazioni, con la conseguenza di un

danneggiamento dello stesso!

5.8 Regolazione della lunghezza del filetto (solo filiera automatica)

La lunghezza del filetto è già stata regolata in fabbrica entro il campo delle misure standard, ma

può essere variata all'occorrenza in qualsiasi momento.

Girare la leva di bloccaggio in posizione „C“, fino allo scatto.

Allentare la vite a blocco e spostare la leva di bloccaggio, per

regolare così la lunghezza del filetto. Per aumentare la

lunghezza del filetto occorre spostarla in direzione „D“, mentre

per ridurre la lunghezza in direzione „E“. La lunghezza del

filetto può essere variata in passi di circa 2 mm per ogni

suddivisione di misura.

Stringere leggermente la vite a blocco e portare quindi la leva

di bloccaggio nella posizione di partenza, spostando il perno

profilato in posizione „F“.

Dopodiché serrare bene la vite per bloccare la leva di

bloccaggio.

5.9 Regolazione della profondità del filetto (solo filiera automatica)

Allentare la vite di bloccaggio, (solo SUPERTRONIC 2 SE: vite di

bloccaggio, che serve anche per fissare il blocco selettore al

disco a camma) e spostare il blocco selettore per regolare la

profondità del filetto.

Per aumentare la profondità del filetto occorre spostarla in

direzione „H“, mentre per ridurre la profondità in direzione

G“.La profondità del filetto può essere aumentata ossia ridotta

per ogni suddivisione di misura all'incirca da 1,5 fino a 2 mm.

Solo SUPERTRONIC 2 SE: Fissare il blocco selettore serrando la

vite a blocco e procedere con il procedimento di filettatura.

Controllare il tubo lavorato per filetti conici, ecc. e correggere

quindi la regolazione, se necessario.

80 ITALIANO

5.10 Rimozione del pezzo di lavorazione (solo filiera automatica 2 1/2“…3“ / 4“)

Per eseguire filettature in tubi aventi un diametro maggiore

pin selettore

con una tensione ridotta è necessario utilizzare prima il pin

(argento)

filettante 2 (nero), per effettuare la cosiddetta pre-filettatura,

e dopodiché il pin selettore (color argento) per ripassare il

filetto standard.

pin filettante (nero)

5.11 Rimozione del pezzo di lavorazione

Il pezzo di lavorazione può essere molto scivoloso a causa dell'olio da filettatura

impiegato! Alla rimozione dalla macchina è necessario prestare molta attenzione

affinché non scivoli via, ad esempio cadendo sui piedi!

Girare il volantino d'avanzamento in senso orario e traslare indietro la slitta utensili.

Allentare il mandrino di serraggio ad urto.

Allentare il mandrino di centraggio e rimuovere il pezzo di lavorazione.

5.12 Pulizia dopo l'uso

Non eliminare i trucioli metallici e di materiale sintetico con l'ausilio di aria

compressa! Pericolo di lesioni agli occhi nonché di perdita della vista! Non

toccare mai con le mani nude i trucioli taglienti di metallo! Pericolo di lesioni!

Portare sempre dei guanti di protezione!

Eliminare tutti i trucioli sulla macchina e quelli cosparsi intorno.

Impiegare una spazzola di ferro, per sgomberare i trucioli dal mandrino di serraggio ad

urto, dalle ganasce per filettare e dallo sbavatore.

Eliminare con uno straccio gli spruzzi d'olio da filettatura presenti sulla macchina e sul posto

di lavoro.

6 Manutenzione ed ispezione

Tutte le macchine sono soggette ad una normale usura durante il servizio.

Esse devono essere sottoposte periodicamente ad una manutenzione, mentre i componenti

usurati richiedono una sostituzione.

Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da parte di un'officina di servizio autorizzata

dalla ditta ROTHENBERGER! In questo modo avrete la piena garanzia sui materiali e le

prestazioni!

È assolutamente necessario disinserire la macchina e staccare la spina dalla

presa di corrente durante l'esecuzione dei lavori di pulizia, manutenzione,

controllo o riparazione (energia assente)! Evitare assolutamente qualsiasi messa

in funzione incontrollata della macchina! Pericolo di infortuni e lesioni!

6.1 Cambio della lama di sbavatura interna

Durante i lavori di sostituzione si raccomanda di portare sempre! dei guanti di

protezione! Pericolo di taglio e lesioni!

Estrarre la spina elastica dal collo della lama dell'alesatore.

La lama dell'alesatore viene liberata, tirando in avanti il portaalesatore.

Montare una nuova lama sull'alesatore.

Inserire nuovamente la spina elastica rimossa nel foro della nuova lama dell'alesatore.

ITALIANO 81

6.2 Cambio della rotella di taglio dell'intestatubi

Durante i lavori di sostituzione si raccomanda di portare sempre! dei guanti di

protezione! Pericolo di taglio e lesioni!

Portare l'intestatubi in una posizione eretta ed abbassare successivamente la filiera.

Staccare verso l'alto la coppiglia.

Mantenere ferma la rotella di taglio e spingere lentamente la spina della rotella di taglio fuori

dalla parte opposta.

spina d'aggiustamento

della rotella di taglio

rimozione della

coppiglia

rotella di taglio

coppiglia

Sgomberare i trucioli dalla spina ed eliminare le impurità, olio, ecc. per ingrassare

successivamente la scanalatura.

Inserire una nuova rotella di taglio nel portalama e inserire nuovamente la spina.

Inserire una nuova coppiglia nella spina d'aggiustamento della rotella di taglio e bloccarla

quindi piegando verso l'esterno le estremità.

6.3 Cambio dell'inserto delle ganasce di serraggio H

Girare il mandrino di serraggio ad urto ed aprirlo fino ad

un punto tale da potervi accedere all'interno con un

cacciavite (2 SE) risp. una chiave esagonale cava (3 SE).

Allentare le viti con cui sono fissati gli inserti delle ganasce

di serraggio (Fig. 1).

Applicare un'asta sottile sul bordo superiore della molla

girare

ed estrarre quindi la molla e la spina del mandrino di

serraggio ad urto (Fig. 2).

Staccare in avanti l'inserto della ganascia di serraggio

(Fig. 3).

Inserire un nuovo inserto per la ganascia di serraggio e

spingerlo quindi contro la parte posteriore fino al fermo,

per sostituire successivamente la molla e la spina del

mandrino di serraggio ad urto. Serrare bene la vite.

6.4 Controllo visuale giornaliero

Attenzione! Prima della lubrificazione togliere la spina dalla presa di corrente.

Controllare la spina di rete, il cavo d'alimentazione e la prolunga sulla presenza di eventuali

danneggiamenti

Corretto riempimento della coppa dell'olio

Correggere la vite di registro della portata d'olio, se necessario

Pulire il serbatoio dell'olio in caso di impurità

Controllare le ganasce per filettare, l'intestatubi e lo sbavatore interno sulla presenza di

eventuali abrasioni; se ciò fosse il caso, sostituire i componenti logorati

Pulire le ganasce di serraggio in caso di sporcizia con una spazzola di ferro

82 ITALIANO

vite

mandrino di

serraggio ad urto

Controllare che le viti di aggiustamento abbiano una sede fissa; riserrarle all'occorrenza

Eliminare periodicamente la sporcizia e i trucioli dalla macchina

Applicare un film di grasso antiruggine in caso di una messa fuori servizio per un periodo

prolungato.

Lubrificazione della guida dell’albero.

La guida posteriore dell’albero deve essere lubrificato periodicamente. La manutenzione è

soltanto permessa al personale istruito nel campo elettronico.

6.5 Lubrificazione dello stelo

Il porta stelo posteriore deve essere lubrificato regolarmente.

1. Rimuovere le viti di fissaggio della copertura del motore e rimuovere la copertura

della macchina.

2. Gli ingrassatori sono situati dietro il mandrino di centraggio (immagine 52).

3. Utilizzare la pistola di ingrassaggio per lubrificare i nippli (immagine 53).

7 Smaltimento

7.1 Componenti di metallo, elettrici ed elettronici

I componenti dell’apparecchio sono realizzati in materiali riciclabili. A questo proposito sono a

disposizione apposite imprese di riciclaggio omologate e certificate. I vari metalli devono essere

recati separatamente ad un centro di smaltimento! Per uno smaltimento compatibile per

l’ambiente dei componenti non riciclabili (ad esempio rottami elettronici) si prega di consultare

l’autorità competente per lo smaltimento di rifiuti sul luogo.

Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva

Europea 2002/96/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e

alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature

elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate

secondo criteri di ecocompatibilità.

7.2 Oli e lubrificanti

Per lo smaltimento di oli usati sono autorizzate esclusivamente aziende rispettivamente

specializzate!

Gli oli usati e quelli contenenti impurità devono essere conservati in appositi contenitori ermetici

e resistenti all'olio (recipienti di metallo), per recarli successivamente al centro di smaltimento!

Gli apparecchi elettrici e i macchinari non riparabili devono essere aperti e completamente

scaricati dai residui di olio!

Le coppe d'olio devono essere depurate, senza lasciare alcuni residui d'olio – neanche minime

tracce d'olio! Gli oli (anche piccoli quantitativi) non devono pervenire in nessun caso nei terreni!

8 Servizio di assistenza clienti

A tal fine sono disponibili i centri di servizio e assistenza della Rothenberger oppure i reparti di

riparazione dei rispettivi costruttori. Naturalmente vi possiamo anche inviare entro breve i

necessari ricambi. Rivolgetevi al vostro commerciante o al costruttore.

Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure alla nostra Hot –

Line After Sales

Tel. +49 (0) 6195 800 8200 Fax: +49 (0) 6195 800 7491

ITALIANO 83

Inhoud Zijkant

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid 87

1.1 Beoogd gebruik 87

1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen 87

1.3 Speciale veiligheidsinstructies 89

2 Technische gegevens 90

3 Functies van de schroefdraadsnijmachine 90

3.1 Overzicht A 90

3.2 Functiebeschrijving 91

3.3 Toebehoren 91

4 Voorbereidingen voor het gebruik 91

4.1 Transport van de schroefdraadsnijmachine 91

4.2 Plaatsen van de machine 91

4.3 Elektrische aansluiting van de machine 92

4.4 De draadsnijolie 92

4.5 Controleren van de draadsnijolie 93

4.6 Instellen van de afgegeven hoeveelheid draadsnijolie 93

4.7 Aftappen van de olie 93

5 Werking en bediening van de schroefdraadsnijmachine 93

5.1 Inspannen van de werkstukken B 93

5.2 Snijden van de werkstukken met de pijpafsnijder C 94

5.3 Ontbramen van het werkstuk D 94

5.4 Demontage en montage van de kussens uit de draadsnijkop E 94

5.4.1 Automatische draadsnijkop 95

5.4.2 Standaarddraadsnijkop 95

5.5 Demontage en montage van de draadsnijkop 95

5.6 Wijzigen van de draadgrootte F 96

5.7 Het snijden van draad G 96

5.8 Instellen van de draadlengte (een automatische draadsnijkop) 97

5.9 Instellen van de draaddiepte (een automatische draadsnijkop) 97

5.10 Draadsnijden in 2 arbeidsstappen

(een automatische draadsnijkop 2 1/2“…3“ / 4“) 97

5.11 Verwijderen van het werkstuk 97

5.12 Reiniging na gebruik 98

6 Onderhoud en inspectie 98

84 NEDERLANDS

6.1 Vervangen van het blad van de binnenontbramer 98

6.2 Vervangen van het snijwiel van de pijpafsnijder 98

6.3 Vervangen van de spanklauwelementen H 99

6.4 Dagelijks controle 99

6.5 Smering van de as 99

7 Milieuvriendelijke afvoer 100

7.1 Metaal-, elektro- en elektronische onderdelen 100

7.2 Oliën en smeermiddelen 100

8 Klantenservice 100

Markeringen in dit document

Gevaar

Dit teken waarschuwt tegen lichamelijk letsel.

Hoogachting

Dit teken waarschuwt voor eigendommen of milieuschade.

Oproep tot actie

NEDERLANDS 85

1 Aanwijzingen betreffende de veiligheid

1.1 Beoogd gebruik

De schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE en 4 SE mag alleen worden gebruikt voor

het afsnijden en afbramen van pijpen en het aanbrengen van schroefdraden volgens hoofdstuk

2, "Technische gegevens.

De SUPERTRONIC schroefdraadsnijmachines mogen slechts met geschikte en door

ROTHENBERGER geteste en aanbevolen standaard- en automatische snijkoppen alsook

snijkussens volgens hoofdstuk 2, "Technische gegevens", worden gebruikt!

De meegeleverde veiligheidsvoetschakelaar heeft de GS-vergunning van de beroepsvereniging

en is bij gebruik van de machine in de Bondsrepubliek Duitsland dwingend voorgeschreven!

Voer nooit technische of constructieve wijzigingen uit aan de schroefdraadsnijmachine

en aan het toebehoren! Verlies van geldigheid van de bedrijfsvergunning!

Gevaar voor ongevallen en letsel!

Voor het gebruik van elektrisch werktuig en machines dienen fundamentele

veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen en te worden opgevolgd! Lees

deze aanwijzingen aandachtig door, alvorens met de machine te gaan werken!

Bewaar de veiligheidsinstructies binnen handbereik!

1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen

LET OP!

Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en

gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende fundamentele

veiligheidsmaatregelen in acht te nemen.

Lees al deze aanwijzingen voor u het elektrische gereedschap in gebruik neemt, en

bewaar de veiligheidsaanwijzingen goed.

Service en onderhoud:

1 Regelmatige reiniging, onderhoud en smering. Haal altijd de stekker uit het stopcontact

voor u het apparaat instelt, of onderhoud of reparaties uitvoert.

2 Laat het apparaat alleen door een erkende reparateur en met originele onderdelen

repareren. Dan weet u zeker dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

Veilig werken:

1 Houd uw werkomgeving opgeruimd. Slordigheid op de werkplek kan tot ongelukken

leiden.

2 Houd rekening met omgevingsinvloeden. Plaats elektrische gereedschappen niet in de

regen. Gebruik elektrische gereedschappen niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor

een goede verlichting van de werkplek. Gebruik elektrische gereedschappen niet op plaatsen

waar brand- of explosiegevaar bestaat.

3 Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Vermijd aanraking met geaarde delen (bv.

buizen, radiatoren, elektrische kachels, koelapparatuur).

4 Houd andere mensen weg van het werkgebied. Laat anderen, met name kinderen, niet

aan het elektrische apparaat of aan de kabel komen. Houd hen op afstand van het

werkgebied.

5 Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte

elektrische gereedschappen moeten bewaard worden op een droge, hoge of afgesloten plek,

buiten het bereik van kinderen.

6 Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het

aangegeven vermogensgebied.

7 Gebruik het juiste elektrische gereedschap. Gebruik geen apparaten met weinig

vermogen voor zware werkzaamheden. Gebruik het elektrische gereedschap niet voor

86 NEDERLANDS

doeleinden, waarvoor het niet bedoeld is. Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor het

zagen van boomtakken of houtblokken.

8 Draag de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden, die kunnen gegrepen

worden door bewegende delen. Bij werk in de buitenlucht is het dragen van schoenen met

antislipzolen aan te bevelen. Draag een haarnet als u lang haar hebt.

9 Maak gebruik van beschermingsmiddelen. Draag een veiligheidsbril. Gebruik bij stoffige

werkzaamheden een beschermingsmasker.

10 Sluit de stofzuig-apparatuur aan. Als er apparatuur aanwezig is voor het afzuigen en

opvangen van stof, zorg er dan voor dat die aangesloten en op de juiste manier gebruikt

wordt.

11 Gebruik de kabel niet voor doeleinden, waarvoor hij niet bedoeld is. Gebruik het

netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel verwijderd van

hitte, olie en scherpe randen.

12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef,

om het werkstuk op zijn plaats te houden. Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan

met uw hand.

13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in

evenwicht.

14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon,

zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor

het wisselen van gereedschap. Controleer regelmatig de aansluitkabel van het elektrische

apparaat en laat hem als hij beschadigd is vervangen door een erkende vakman. Controleer

de verlengsnoeren regelmatig en vervang ze, als ze beschadigd zijn. Houd de handvatten

droog en schoon en zorg dat er geen vet of olie op zit.

15 Trek de stekker uit het stopcontact. Als u het elektrische apparaat niet gebruikt, voor het

onderhoud en bij het verwisselen van gereedschappen zoals bv. zaagbladen, boren, frezen.

16 Verwijder de sleutels. Controleer voor u het apparaat inschakelt of de sleutels en

afstelgereedschappen verwijderd zijn.

17 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat als u

de stekker in het stopcontact steekt.

18 Gebruik verlengkabels voor buiten. Gebruik voor toepassing buiten alleen daarvoor

goedgekeurde verlengsnoeren, die de betreffende markering bevatten.

19 Blijf opletten. Houd uw aandacht bij wat u aan het doen bent. Ga verstandig te werk.

Gebruik het elektrische apparaat niet, als u niet geconcentreerd bent.

20 Controleer het elektrische apparaat op eventuele beschadigingen. Voor een volgend

gebruik van het elektrische apparaat moet zorgvuldig gecontroleerd worden of

beschermingsonderdelen of licht beschadigde onderdelen correct en volgens de voorschriften

werken. Controleer of de bewegende delen correct functioneren en niet klemmen, en of er

onderdelen beschadigd zijn. Alle delen moeten op de juiste manier gemonteerd zijn en aan

alle voorwaarden voldoen om een correcte werking van het elektrische apparaat te

garanderen.

Beschadigde beschermingsonderdelen en andere onderdelen moeten op de juiste manier

gerepareerd of vervangen worden door een erkende reparateur, voor zover niet anders

aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Beschadigde schakelaars moeten in een

servicecentrum vervangen worden.

Gebruik elektrische apparaten niet, als de aan/uit-schakelaar niet werkt.

21 Let op. Het gebruik van andere onderdelen en andere accessoires kan het risico op

verwondingen opleveren.

22 Laat uw elektrische gereedschap repareren door een vakman. Dit elektrische apparaat

voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen uitgevoerd

worden door een deskundige en daarbij mogen alleen originele onderdelen gebruikt

worden; anders loopt de gebruiker het risico op ongelukken.

NEDERLANDS 87

1.3 Speciale veiligheidsinstructies

Breng nooit vingers, gezicht, haren of andere lichaamsdelen alsook loshangende, wijde

kledingstukken in het arbeids- en intrekgebied van draaiende delen (werkstuk, snij-ijzerhouder,

zelfcentrerende klauwplaat)! Draag geen sieraden (ringen, halskettingen)! Gevaar voor letsel en

ongevallen!

In geval van storingen (ongewone geur, vibraties, abnormale geluiden) tijdens het werken met

de SUPERTRONIC steeds onmiddellijk de veiligheidsvoetschakelaar bedienen en de machine in

NOODSTOP schakelen!

Het is bij lopende machine verboden hennep op te brengen, de werkstukken met de hand vast

te houden en soortgelijke werkzaamheden uit te voeren, het monteren en demonteren van

onderdelen zoals filters, kleppen, buisstukken enz.!

Draag beschermende werkkleding! Gelaatsscherm dragen tegen wegvliegend spaan, spattende

draadsnijolie alsook ev. optredende giftige chloorgasdampen (door het verbranden van

draadsnijolie op hete werktuig- of werkstukoppervlakken)! Beschermkap dragen die lange

haren bedekt en beschermt! Veiligheidshandschoenen dragen bij het wisselen van de

draadsnijkussens, het pijpsnijdersnijwiel en de pijpontbramer! Gevaar voor snijwonden!

Veiligheidshandschoenen dragen bij het wissel van werktuig en werkstuk! Schroefdraad en

draadsnijkussens worden bij het draadsnijden heet! Veiligheidshandschoenen dragen! Gevaar

voor letsel (uitglijden) of ev. uitlopende draadsnijolie! Gevaar voor letsel door vochtige,

glibberige en ev. ontglippende machinedelen bij het wisselen van het werktuig!

Verwijder metaal- en kunststofspaan niet met behulp van perslucht! Gevaar voor oogletsel of

verlies van het gezichtsvermogen!

Zorg bij gebruik binnen (gesloten vertrekken) voor voldoende ventilatie! De toegestane

omgevingstemperatuur ligt tussen 0°C en 40°C!

Schakel vóór het uitwisselen van de snijkoppen, het snijwiel, de pijpontbramer steeds de

machine uit en trek de stekker uit het stopcontact (stroomloos bedrijf)! De machine heeft na

het uitschakelen nog een bepaalde nalooptijd tot de absolute stilstand! Geen onderdelen

aanraken alvorens de machine niet absoluut stilstaat en de stekker uit het stopcontact is

getrokken!

Voer bij de pijpen die van een schroefdraad zijn voorzien een beproeving op druk uit, zodat kan

worden gewaarborgd dat na de montage van de pijpen geen gas of water kan ontsnappen!

88 NEDERLANDS

2 Technische gegevens

SUPERTRONIC 2 SE

SUPERTRONIC 3 SE SUPERTRONIC 4 SE

Snijvermogen BSPT R 1/4“…2“, NPT

BSPT R 1/4“…3“, NPT

BSPT R 1/4“…4“, NPT

1/4“…2“, vaardraad

1/4“…3“, vaardraad

1/4“…4“, vaardraad

3/8“…2“

3/8“…2“

3/8“…2“

Snelheid onder

40 min-1 (rpm)

33 min-1 (rpm)

22/50 min-1 (rpm)

nulbelasting

Motor Universele

Universele

Universele

eenfasemotor

eenfasemotor

eenfasemotor

1.150W,

1.700W,

1.750W,

overbelastings-

overbelastings-

overbelastings-

beveiliging

beveiliging

beveiliging

Veiligheidsklasse I I I

Beschermingsklasse IP 44 IP 44 IP 44

Frequentie: 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz

Gewicht (zonder

44 kg 74 kg 105 kg

toebehoren)

Afmetingen(lxbxh) 535 x 430 x 340 mm 650 x 480 x 420 mm 750 x 540 x 480 mm

Draadsnijkop Standaardsnijkop

Standaardsnijkop

Standaardsnijkop

1/2“…2“

1/2“…2“ en 2“…3“

1/2“…2“, 2“…3“,

Automatische snijkop

Automatische snijkop

3.1/2“…4“

1/2“…2“

1/2“…2“ en

Automatische snijkop

2.1/2“…3“

1/2“…2“ en 2

1/2“…4“

Draadsnijkussens 1/2“…3/4“, 1“…2“ 1/2“…3/4“, 1“…2“,

1/2“…3/4“, 1“…2“,

2.1/2“…3“

2.1/2“…4“

Karakteristiek

<2,5 m/s2 <2,5 m/s2 <2,5 m/s2

gemeten versnelling

Geluidsdrukniveau 85 dB(A) 85 dB(A) 85 dB(A)

Draag oorbeschermers! Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.

Meetwaarden vastgesteld volgens EN 61029-1.

3 Functies van de schroefdraadsnijmachine

3.1 Overzicht A

1 Pijpafsnijder 11 T-handvat

2 Draadsnijkussens 12 Selectorpen (zilver)

3 Binnenontbramer 13 Selectorpen (zwart)

4 Beitelslede 14 Draadpen (snelinstelling)

5 Olieaftapplug 15 Profiellichaam

6 Aanvoerhandwiel 16 Profielpen

7a Overbelastingsschakelaar bij 17 Vastzethefboom lichaam

machines met voetschakelaar

7b Aan/uit-schakelaar bij machines 18 Vastzethefboom klauwkop

zonder voetschakelaar

8 Zelfcentrerende klauwplaat 19 Nokschijf

9 Snij-ijzerhouder 20 Selectorblok

10 Draadsnijkop

NEDERLANDS 89

3.2 Functiebeschrijving

In de schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 2 SE, 3 SE en 4 SE wordt op werkstukken zoals

pijpen en stangen draad gesneden of opgedraaid.

De machine bestaat uit:

een aandrijfmotor die de zelfcentrerende klauwplaat in een draaiende beweging brengt

een snij-ijzerhouder om het werkstuk vast te houden

een pijpafsnijder om het werkstuk de juiste lengte te geven

een binnenontbramer

een draadsnijkop, om het werkstuk van een schroefdraad te voorzien

een oliepomp die voor de smering en koeling zorgt door middel van draadsnijolie

een aan beide zijden geleide beitelslede met vertande aanvoer

spaanopvang- en oliebak

een veiligheidsvoetschakelaar

een naloopbeperking.

3.3 Toebehoren

Geschikt toebehoren en een bestelformulier vindt u op pagina 276.

4 Voorbereidingen voor het gebruik

4.1 Transport van de schroefdraadsnijmachine

Buig door de knieën wanneer u de machine optilt, om uw rug tegen

overbelasting te beschermen.

Beitelslede dusdanig bevestigen, dat zij tijdens het transport van de machine niet kan

bewegen. Om de machine op te tillen, deze aan de machinebodem vasthouden. Vat de

machine bij het dragen niet aan de zelfcentrerende klauwplaat of aan de

binnenontbramer.

Indien de machine met de daarin gebleven draadsnijolie wordt getransporteerd, kan het

gebeuren dat de olie ten gevolge van vibraties naar buiten spat en de kleding

verontreinigt.

Door de verontreiniging met draadsnijolie is de machine glibberig. Zorg ervoor, dat de

machine u bij het optillen niet uit de handen glijdt.

4.2 Plaatsen van de machine

Machine op een effen oppervlak zonder

tussenruimte of op een effen werkbank plaatsen.

De zelfcentrerende klauwplaat moet in

verhouding tot de ander machinedelen hoger

liggen, zodat er geen draadsnijolie over de

lager hoger

bewerkte pijp uitlopen en de vloer kan

verontreinigen. Machine op een plaats opstellen

waar geen vochtigheid heerst.

Indien de door de machine en het draaiende werkstuk gevormde

gevarenzone niet overzichtelijk is, dienen de draaiende werkstukken

bijvoorbeeld op de juiste lengte te worden ingekort of dient de gevarenzone

door afbakening of waarschuwingsposten te worden beveiligd. De

veiligheidsvoorzieningen dienen veilig te worden opgesteld of bevestigd.

Wanneer hiervoor stutten worden gebruikt, moeten deze stabiel zijn, in de

hoogte verstelbaar en voldoende van aantal zijn!

90 NEDERLANDS

4.3 Elektrische aansluiting van de machine

Noch de machine, noch de werkstukken op de aansluitkabel plaatsen. Hij kan

daardoor worden beschadigd. Gevaar door elektrische schok!

Netstekker en netkabel geenszins met natte handen aanraken. Gevaar door

elektrische schok!

De spanning op het typeplaatje van de machine moet absoluut overeenstemmen

met de stroombron. Anders kan de machine heetlopen, rook ontwikkelen, in brand

geraken en worden beschadigd.

Let er bij het aansluiten van de machine op het elektrische net op, dat de

schakelaar op "UIT" staat. Anders bestaat het gevaar, dat de machine bij

aansluiting op het elektrische net onopgemerkt en zonder toezicht aanloopt.

Gevaar voor letsel en ongevallen!

De geïntegreerde overbelastingsbeveiliging stopt de machine automatisch bij

overbelasting en stroomschommelingen. Pas na het verstrijken van één minuut is

herinschakelen mogelijk.

Gebruik de verlengkabel H07 RN 3 x 1,5 mm2! De kabel mag niet langer dan 30 m

zijn!

4.4 De draadsnijolie

Gebruik voor het snijden ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijolie

artikelnr. 6.5010. Deze olie is niet geschikt voor het snijden van drinkwaterleidingen.

Als alternatief kunt u ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijfluïd artikelnr. 6.5015

gebruiken. Dit fluïdum is voor het snijden van alle pijpleidingen (incl. drinkwaterleidingen)

geschikt.

Bewaar draadsnijoliën uit de buurt van kinderen.

Draadsnijolie niet verdunnen en ook niet met andere oliën mengen. Indien de draadsnijolie

zich met water mengt, wordt het melkachtig wit, zijn kwaliteit wordt slechter en de

gesneden draad is eveneens van een minder goede kwaliteit. Het is raadzaam de olie dan te

verversen.

Directe zonbestraling vermijden en de olie in het donker opslaan.

Het oliereservoir na gebruik goed sluiten, zodat er geen vuil of water kan binnendringen.

LET OP LIJDERS AAN ALLERGIEEN!

Als de huid in contact komt met draadsnijolie kan dit leiden tot irritatie van de huid,

ontstekingen en allergische reacties. Draag bij de omgang met de olie beschermende

kleding of bedek delen van de huid die gevaar lopen. Komt uw huid toch een keer in

aanraking met de olie, was deze dan onmiddellijk met leidingwater en zeep. Bij

verbranding van de draadsnijolie op hete werkstuk- of werktuigoppervlakken kunnen

giftige dampen of gassen ontstaan (bijv. chloorgas bij het verbranden van rode olie).

Heeft u toevallig deze olienevel of oliedampen ingeademd, ga dan onmiddellijk aan de

verse lucht en consulteer zonder uitstel een arts.

NEDERLANDS 91

Z

92 NEDERLANDS

ee

f

handvat

borgmoer

minder

meer

olieafta

pp

lu

g

4.5 Controleren van de draadsnijolie

Als de machine wordt gereinigd, onderhouden, gecontroleerd of gerepareerd

moet u de machine in ieder geval uitschakelen en de stekker uit het stopcontact

trekken.

Draai het handvat tegen de wijzers van de klok in, om de

beitelslede naar de snij-ijzerhouder toe te bewegen.

Vul aan de rechterzijde van de machine de meegeleverde

draadsnijolie bij tot zij ter hoogte staat van het

zeefvlechtwerk.

Let erop, dat de machine uitgeschakeld is en steeds de

netstekker opnieuw in het stopcontact.

Schakel de machine in en ga na of de draadsnijolie uit de

draadsnijkop naar de snijkussens vloeit. Wordt niet de

juiste hoeveelheid olie afgegeven, dan moet u dit regelen

met de olieregelschroef.

4.6 Instellen van de afgegeven hoeveelheid draadsnijolie

Als de machine wordt gereinigd, onderhouden, gecontroleerd of gerepareerd

moet u de machine in ieder geval uitschakelen en de stekker uit het stopcontact

trekken.

Controleer of de olietank wel degelijk ter hoogte van het

zeefvlechtwerk met olie is gevuld.

Voldoet de over de draadsnijkop vloeiende hoeveelheid

draadsnijolie niet aan de eisen, dan moet de dosering met

behulp van de olieregelschroef worden gecorrigeerd.

Draai de borgmoer van de olieregelschroef los.

Door de olieregelschroef met de wijzers van de klok mee

te draaien wordt de afgegeven hoeveelheid olie

verhoogd, door tegen de wijzers van de klok in te draaien

wordt deze verminderd.

Draai de borgmoer na het instellen stevig vast.

4.7 Aftappen van de olie

Neem hierbij ook de voorschriften met

betrekking tot de veiligheid en de

milieuvriendelijke afvoer in hoofdstuk

7 in acht.

5 Werking en bediening van de schroefdraadsnijmachine

5.1 Inspannen van de werkstukken B

De beitelslede kan het frame raken, alvorens het draadsnijden is voltooid;

daardoor kunnen snij-ijzerhouder en machine worden beschadigd.

Daarom moet tussen de aan het werkstuk gesneden draad en de snij-ijzerhouder

een afstand worden aangehouden van minstens 70 mm.

Spannfutter

pijp

Kantel de pijpafsnijder en de draadsnijkop naar boven, zodat ze niet in de weg staan en zet

de binnenontbramer aan de achterkant aan.

Breng het werkstuk vanaf de kant van de zelfcentrerende klauwplaat in (afbeelding 1) en

zet de zelfcentrerende klauwplaat stevig vast (afbeelding 2).

Houd het werkstuk op de zijde van de snij-ijzerhouder met de rechterhand vast en trek het

geleidelijk met de snij-ijzerhouder vast (afbeelding 3).

Ga na of alle spanklauwen contact hebben met het werkstuk.

Hebben niet alle spanklauwen goed contact met het werkstuk, dan zal het

waggelen, en noch het snijden noch het draadsnijden kan correct worden

uitgevoerd.

Klem het werkstuk vlot in en trek het stevig vast.

Gebruik bij lange of zware pijpen in ieder geval de bril artikelnr. 5.6047, om een

waggelen of verdraaien van het werkstuk tijdens het draaien of het kantelen

van de machine ten gevolge van het gewicht van het werkstuk te voorkomen.

Werkstuk en machine kunnen anders instabiel worden.

5.2 Snijden van de werkstukken met de pijpafsnijder C

Raak het snijvlak niet aan met blote handen, het kan heet zijn en scherpe

kanten hebben. Gevaar voor letsel en brandwonden!

Wordt het handvat van de pijpafsnijder met geweld gedraaid, dan neemt het

snijvlak van de pijp een ovale vorm aan, waardoor een correct draadsnijden

onmogelijk wordt. Beweeg het handvat van de pijpafsnijder daarom een halve

omwenteling per volledige pijpdraaiing.

Kantel de pijpafsnijder naar boven, zodat hij niet in de weg staat. Draai het aanvoerhandwiel

tegen de wijzers van de klok in, om de pijpafsnijder in de vereiste positie voor het snijden van

het werkstuk te brengen.

Beweeg de pijpafsnijder naar beneden op het werkstuk en druk dan op de schakelaar AAN of

druk op de voetschakelaar.

Draai het handvat van de pijpafsnijder krachtig met de wijzers van de klok mee en begin het

werkstuk te snijden.

Zwenk de pijpafsnijder opnieuw naar boven en terug.

Verzamel de gesneden pijpen niet in de goot. Neem deze onmiddellijk na het

beëindigen van het snijproces uit de goot.

5.3 Ontbramen van het werkstuk D

De punt van de binnenontbramer is heel scherp. Raak de punt niet met de

blote hand aan. Gevaar voor snijwonden en letsel!

Trek de binnenontbramer naar u toe.

Draai het aanvoerhandwiel tegen de wijzers van de klok in, om de snijkant van de ontbramer

tot dichtbij het kopvlak van de zich draaiende pijp te brengen.

Draai de handgreep verder, druk om te ontbramen de snijkant van de ontbramer tot tegen

het binnenste van de pijp.

5.4 Demontage en montage van de kussens uit de draadsnijkop E

Draag veiligheidshandschoenen om snijwonden aan de handen veroorzaakt

door de kussens te voorkomen.

NEDERLANDS 93

5.4.1 Automatische draadsnijkop

Demontage:

Trek de vastzethefboom in richting "A", om de kussens te openen.

Plaats de selectorpen (zilverkleurig) in het selectorblok van de kussens.

Til de draadsnijkop uit de machine en trek de kussens nr. 1 tot en met 4 af.

Montage:

Trek de vastzethefboom in richting "A", om de kussens te openen.

Plaats de selectorpen (zilverkleurig) in het selectorblok van de kussens.

Plaats de kussens met hetzelfde getal als op de betreffende draadsnijkop en laat deze

hoorbaar vergrendelen.

Controleer of de getallen op de draadsnijkop en op de kussens op dezelfde zijde zijn.

Een nauwkeurige tikken is alleen mogelijk als het getal op de

sleuf van de draad-snijkop met het getal op de wang match

draad!

Tappers kaken na het veranderen van een vaste zitplaats

Tappers kop na de wijziging of vervanging van de draad-

snijden bakken vaste sluis in het hulpprogramma sled test!

5.4.2 Standaarddraadsnijkop

Demontage:

Maak de snij-ijzerhouder (1) los, breng het zwenkbaar tussenwiel (2) in de onderste positie,

trek de snij-ijzerhouder vast en leg de voor het openen en sluiten bestemde hefboom (3) voor

het verwijderen van de kussens naar boven om.

Trek er de kussens nr. 1 en 4 naar boven toe uit als de draadsnijkop in de onderste stand

staat.

Til de draadsnijkop uit de machine en trek de kussens nr. 2 en 3 naar onder toe af.

Montage:

Maak de snij-ijzerhouder (1) los, breng het zwenkbaar tussenwiel (2) in de onderste positie,

trek de snij-ijzerhouder vast en leg de voor het openen en sluiten bestemde hefboom (3) voor

het aanbrengen van de kussens naar boven om.

Plaats de kussens met hetzelfde getal als op de betreffende draadsnijkop en laat deze

hoorbaar vergrendelen.

Controleer of de getallen op de draadsnijkop en op de kussens op dezelfde zijde zijn.

Een nauwkeurig draadsnijden is pas mogelijk, als het getal op de gleuf van de

draadsnijkop overeenstemt met dat op het kussen.

5.5 Demontage en montage van de draadsnijkop

Til de draadsnijkop tot op halves hoogte.

Breng de draadsnijkop in diagonale positie en verwijder hem.

Pas nadat zich de draadsnijkop parallel aan de vlakke zijde van de snijkoppen bevindt, kan hij

uit de machine worden verwijderd resp. in de machine worden ingebouwd.

draadsnijkop

snijkoppen

94 NEDERLANDS

5.6 Wijzigen van de draadgrootte F

Automatische draadsnijkop:

Vergewis u ervan, dat de draadsnijkop op de beitelslede zit en dat de kussens met de

draadgrootte overeenstemmen.

Plaats de selectorpen in het selectorblok met de vereiste draadgrootte.

De grootte is op het betreffende selectorblok aangegeven.

Gebruik de zilverkleurige selectorpen en het blok voor 1/2"…1" en de zwarte selectorpen

voor 1 1/4"…2".

Voor de standaarddraadsnijkop:

Na het losmaken van de pijpafsnijder kan het zwenkbare tussenwiel (1) naar boven en naar

onder bewegen (2).

Stel de afleesinrichting van het zwenkbare tussenwiel met de aanwezige maatindeling af op

het schaalbordje.

5.7 Het snijden van draad G

Trap bij gevaar het pedaal van de veiligheidsvoetschakelaar volledig in. De machine komt

daardoor tot stilstand.

Om de machine opnieuw te starten, drukt u de vrijgaveknop zijdelings van de

veiligheidsvoetschakelaar.

Om nauwkeurig gesneden draad te kunnen waarborgen, moet u de volgende aanwijzingen in

acht nemen:

Gebruik voor het draadsnijden uitsluitend ruw materiaal in perfecte staat. Bij gebruik van

vervormde en/of scheef op lengte gebrachte pijpen is het snijden van draad die aan de norm

voldoet niet mogelijk.

Gebruik de voor de draadgrootte passende draadsnijkop en de overeenkomstige

draadsnijkussens.

Bevestig de draadsnijkop zoals voorgeschreven op de beitelslede. Leg de draadsnijkop niet

direct en zonder bescherming op de vloer en behandel hem nauwgezet.

Zorg ervoor dat de draadsnijolie op de draadsnijkussens vloeit.

Voor de automatische draadsnijkop:

Laat de draadsnijkop neer en breng het T-handvat aan, waarbij dit volledig in richting "B"

wordt gedrukt tot de draadsnijkussens in de werkpositie vergrendelen

Schakel de machine in met de voetschakelaar, draai het handvat tegen de wijzers van de klok

in, zodat de kussens op het werkstuk drukken.

Laat het handvat los zodra twee tot drie gangen gesneden zijn.

De draadsnijkussens worden automatisch geopend via een lengteaanslaghefboom, als de

draad volledig is gesneden.

Schakel de machine uit door de voet van de veiligheidsvoetschakelaar te nemen.

Voor de standaarddraadsnijkop:

Laat de draadsnijkop neer en leg de hefboom (1) voor het openen en sluiten naar zich toe

naar onder om.

Schakel de machine in met de voetschakelaar, draai het handvat met de wijzers van de klok

mee, zodat de kussens op het werkstuk drukken.

Laat het handvat los zodra twee tot drie gangen gesneden zijn.

Leg de hefboom (1) voor het openen en sluiten bij draaiende machine langzaam naar

boven om, zodra het vereiste aantal draden is gesneden, om op die manier het snijproces

door langzaam openen van de kussens te beëindigen.

Als de kussens schoksgewijs worden geopend, kunnen in het laatste gedeelte van

de draad trappen ontstaan, en de draad dus beschadigd is.

NEDERLANDS 95

5.8 Instellen van de draadlengte (een automatische draadsnijkop)

De draadlengte wordt reeds door de fabrikant binnen de

standaardlengte ingesteld, kan echter naar behoefte worden

gewijzigd.

Draai de vastzethefboom in richting "C", tot hij grijpt.

Maak de blokschroef los en beweeg de vastzethefboom voor

het instellen van de draadlengte. Voor lange schroefdraden

schuift u deze in richting "D", voor korte in richting "E". De

draadlengte kan met nagenoeg 2 mm per maatindeling worden

gewijzigd.

Draai de blokschroef lichtjes aan en breng de vastzethefboom in

de uitgangspositie door de profielpen in richting "F" te schuiven.

Draai dan voor het arrêteren van de vastzethefboom de schroef

stevig vast.

5.9 Instellen van de draaddiepte (een automatische draadsnijkop)

Maak de blokschroef los, (alleen voor SUPERTRONIC 2 SE:

blokschroef waarmee het selectorblok aan de nokschijf is

bevestigd) en beweeg voor het instellen van de draaddiepte het

selectorblok.

Voor diepe schroefdraden schuift u deze in richting "H", voor

vlakke in richting "G". De draaddiepte kan per maatindeling 1,5

tot 2 mm naar onder of naar boven worden gewijzigd.

Alleen SUPERTRONIC 2 SE: Bevestig het selectorblok door de

blokschroef vast te draaien en begin met het draadsnijden.

Controleer de gesneden pijp met behulp van een

meetinstrument voor kegelvormige schroefdraden enz. en

corrigeer de instelling indien dit nodig mocht zijn.

5.10 Draadsnijden in 2 arbeidsstappen

een automatische draadsnijkop 2 1/2“…3“ / 4“)

Voor het draadsnijden aan een pijp met grote diameter

selectorpen

bij lage spanning dient eerst en vooral de 2-stappen-

(zilver)

draadsnijdpen (zwart) voor het draadsnijden (voorsnijden)

te worden gebruikt en daarna de selectorpen

(zilverkleurig) voor het snijden (nasnijden) van

standaarddraden te worden gemonteerd.

draadsnijpen

(zwart

)

5.11 Verwijderen van het werkstuk

Het werkstuk is door de draadsnijolie vochtig en glibberig.

Let er zorgvuldig op, dat u het werkstuk bij het verwijderen uit de machine

niet ontglipt en daarbij bijv. op de voeten valt.

Draai het aanvoerhandwiel met de wijzers van de klok mee en breng de beitelslede terug.

Maak het snij-ijzerhouder los.

Maak de zelfcentrerende klauwplaat los en trek er het werkstuk uit.

96 NEDERLANDS