Nikon AF-S 70-200mm f-4G ED VR – страница 5
Инструкция к Объективу Nikon AF-S 70-200mm f-4G ED VR
Оглавление
- Для Вашей безопасности
- Детали объектива
- Совместимость Фокусировка
- A/M (Автофокусировка с ручной донастройкой/приоритет АФ) Переключатель ограничения фокусировки Масштаб и глубина резко изображаемого пространства Диафрагма
- Встроенные вспышки Подавление вибраций
- Использование подавления вибраций: Примечания
- Бленда Фокусировочные экраны
- Дополнительное кольцо штатива RT-1
- Уход за объективом Входящие в комплект принадлежности Совместимые принадлежности
- Спецификации

■
Specificaties
Type Type G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting
Brandpuntsafstand 70 – 200 mm
Maximale diafragma f/4
Objectiefconstructie 20 elementen in 14 groepen (inclusief 3 ED-objectiefelementen en
objectiefelementen met Nano-Crystal-coatings)
Weergavehoek
•
Nikon film SLR en D‑SLR camera’s in FX‑formaat: 34° 20′ – 12° 20′
•
Nikon D‑SLR camera’s in DX‑formaat: 22° 50′ – 8°
•
IX240 systeemcamera’s: 27° 40′ – 9° 50′
Schaal brandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)
Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus
aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke
scherpstelring voor handmatige scherpstelling
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Nl
Aanduiding voor
1 m tot oneindig (∞)
scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 1 m van filmvlak bij alle zoomposities
Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma Volledig automatisch
Diafragmabereik f/4 tot f/32
Lichtmeting Volledig diafragma
Schakelaar scherpstellimiet Twee standen: FULL (∞ – 1 m) en ∞ – 3 m
Maat voor filters/
67 mm (P = 0,75 mm)
voorzetlenzen
Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 178,5 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht Ca. 850 g
Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
81
Nl_03

Pt
Para sua segurança
A
CUIDADOS
•
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em
lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um
técnico qualificado.
Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro
acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois
o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.
•
Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato.
Se notar fumo ou um cheiro
pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e
remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras.
O
funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em incêndio ou lesão.
Depois
de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da
Nikon para inspecção.
•
Não utilize na presença de um gás inflamável.
Trabalhar com equipamento electrónico na
presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão ou incêndio.
•
Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara.
Olhar para o sol ou outra
fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos
Pt
visuais permanentes.
•
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução pode resultar
em lesão.
•
Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:
-
Mantenha a objectiva e a câmara secas.
Não o fazer pode resultar em incêndio ou
choque eléctrico.
-
Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas.
Fazê-lo pode
resultar em choque eléctrico.
-
Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em
contraluz.
A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do
enquadramento pode causar um incêndio.
-
Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as
tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa.
Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos
inflamáveis, causando um incêndio.
•
Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas.
Pode tropeçar ou acertar
acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.
•
Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num
automóvel fechado ou sob luz solar directa.
Fazê-lo pode afectar adversamente as partes
internas da objectiva, causando um incêndio.
82
Pt_03

Partes da objectiva
Pt
83
Pt_03
w e
r t y u i o !0q
!1 !2 !3 !4
!9!8
!5
!6 !7
@0
■
*
Opcional.
q Marca de montagem do pára-sol
!2 Comutador de limite de focagem ...85
da objectiva .............................................88
!3 Interruptor ON/OFF da redução
w Anel de focagem ........................................85
da vibração ...............................................86
e Indicador da distância de focagem
!4 Interruptor do modo de redução
r Marca da distância de focagem
da vibração ...............................................86
t Anel de zoom ...............................................85
!5 Pára-sol da objectiva ................................88
y Escala de distâncias focais ....................85
!6 Marca de alinhamento do pára-sol
da objectiva .............................................88
u Marca de distâncias focais
!7 Marca de bloqueio do pára-sol da
i Marca de montagem da objectiva
objectiva ....................................................88
o Junta de borracha da montagem
!8 Índices de posição (90°) * ......................89
da objectiva .............................................90
!9 Anel da coleira de tripé * .......................89
!0 Contactos CPU .............................................90
@0 Manípulo de fixação do anel da
!1 Comutador do modo de focagem ...85
coleira de tripé * ....................................89

Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF‑S NIKKOR 70‑200mm f/4G
ED VR.
Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas
instruções e o manual da câmara.
Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objectiva simples com formato
DX, como a D7000 ou as câmaras das série D300, esta objectiva tem um ângulo de
visão de 22° 50′ – 8° e uma distância focal equivalente ao formato de 105 – 300 mm
(formato de 35 mm).
■
Compatibilidade
As marcas de confirmação (“✔“) indicam as funcionalidades suportadas,
os traços (“—”) indicam aquelas que não são suportadas.
Podem aplicar‑
se algumas limitações; consulte o manual da câmara para detalhes.
Modo de exposição (disparo) Função
2
3
4
Câmara
P
S A M AF
VR
Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
formato DX, F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Pt
Série F4, F90X, série F90, série F70
✔ ✔
— —
✔
—
Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601
m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, câmaras Nikon de focagem manual
—
(excluindo F-601
m)
1
Modo de exposição M (manual) não está disponível.
2
Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).
3
Focagem automática.
4
Redução da vibração.
■
Focagem
Os modos de focagem suportados são apresentados na seguinte tabela
(para informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o
manual da câmara).
Modo de focagem
Modo de focagem da objectiva
Câmara
da câmara
A/M M
Câmaras digitais reflex Nikon de objectiva
Focagem
Focagem
simples com formato FX e com formato DX, F6,
automática com
manual com o
AF
F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,
opção manual
telémetro
série F75, série F70, série F65, Pronea 600i,
(prioridade de AF)
electrónico
Pronea S
MF
Focagem manual (telémetro
Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,
electrónico disponível com todas
AF, MF
F-601m, F-401x, F-401s, F-401
as câmaras excepto F-601m)
84
Pt_03

A/M (Focagem Automática com Opção Manual/Prioridade de AF)
Para focar usando a focagem automática com sobreposição manual (A/M):
z
Deslizar o interruptor do modo de focagem para A/M.
x
Focar.
Se desejado, a focagem automática pode ser ignorada rodando o
anel de focagem da objectiva enquanto o botão de disparo do
obturador é ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada
com um botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON é premido); note
que o anel deve ser rodado uma pequena distância antes de a
focagem automática ser ignorada.
Para tornar a utilizar a focagem
automática, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou
prima o botão AF-ON de novo.
Comutador de Limite de Focagem
Este comutador determina os limites da distância de focagem para a
focagem automática.
Pt
FULL: Seleccione esta opção para motivos que possam estar
mais próximos que 3 m.
∞–3 m: Se o seu motivo vier a estar sempre a uma distância
superior a 3 m, seleccione esta opção para uma focagem
mais rápida.
■
Zoom e profundidade do campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar
a fotografia
.
Se a câmara permitir a pré‑visualização da profundidade de
campo (stop down, baixar abertura), a profundidade de campo pode ser pré‑
visualizada no visor (consulte a página 210 para mais informação).
Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e pode não
mostrar de forma precisa a distância ao sujeito podendo, devido à profundidade de
campo ou outros factores, não mostrar ∞ quando a câmara foca uma objecto distante.
■
Abertura
A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.
85
Pt_03

■
Unidades de flash incorporadas
Quando estiver a usar o flash incorporado em câmaras equipadas com
uma unidade de flash incorporada, retire o pára‑sol da objectiva para
evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fim da objectiva escurece o
flash incorporado).
■
Redução da vibração
A redução da vibração diminui o efeito tremido causado quando a
câmara treme, permitindo velocidades de obturador até 5 pontos mais
inferiores do que seria doutra forma (medidas Nikon; os efeitos variam
com o fotógrafo e com as condições de disparo).
Isto aumenta o alcance
das velocidades de obturador disponíveis e permite a fotografia portátil,
sem tripés, numa grande variedade de situações.
Utilizar o interruptor ON/OFF da redução da vibração
Seleccionar ON para activar a redução de vibração.
A redução de
Pt
vibração é activada quando o botão de disparo do
obturador é premido ligeiramente, reduzindo os efeitos
do tremor da câmara para melhorar o enquadramento e a
focagem.
Seleccionar OFF para desligar a redução de vibração.
Utilizar o interruptor de modo da redução da vibração
O interruptor do modo de redução da vibração é utilizado para
seleccionar o respectivo modo quando a redução de vibração está ligada.
Seleccione NORMAL para reduzir os efeitos da vibração
quando fotografar a partir de uma posição fixa e noutras
situações em que a câmara tenha movimentos
comparativamente pequenos.
Seleccione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração quando
fotografar a partir de um veículo em movimento,
enquanto anda ou noutras situações com movimento
activo da câmara.
86
Pt_03

Utilizar a redução da vibração: Notas
•
Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a câmara não
suportar a redução de vibração (pág. 84).
Deixar a redução da vibração
ligada pode aumentar muito a drenagem da bateria, particularmente
no caso das câmaras Pronea 600i.
•
Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de
disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes
de premir o resto do botão de disparo do obturador.
•
Quando a redução da vibração está activa, a imagem no visor pode ficar
tremida depois do obturador ter sido libertado.
Isto não indica uma
avaria.
•
Deslize o interruptor de modo de redução da vibração para NORMAL
para disparos orientados.
Quando a câmara é orientada, a redução da
vibração aplica‑se apenas ao movimento que não faz parte da
orientação (se a câmara estiver orientada horizontalmente, por
exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração
vertical), tornando muito mais fácil orientar a câmara suavemente num
Pt
arco amplo.
•
Não desligue a câmara ou remova a objectiva enquanto a redução de
vibração está em efeito.
Se a alimentação da objectiva sofrer um corte
enquanto a redução da vibração está activa, a objectiva pode fazer
barulho quando abanada.
Isto não é uma avaria e pode ser corrigido se
se montar de novo a objectiva e ligar a câmara.
•
Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução da
vibração será desactivada enquanto o flash carrega.
•
Desligue a redução da vibração quando a câmara for montada de forma
segura num tripé mas deixe‑a ligada se a cabeça do tripé não estiver
segura ou quando usar um monopé.
87
Pt_03

■
Pára-sol da objectiva
O pára‑sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz
que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma.
Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva
(—) com a marca de montagem do pára-sol da
objectiva (●) na objectiva (e).
Quando montar ou remover o pára‑sol, segure‑o perto do símbolo , na
sua base, e evite prendê‑lo demasiado.
Pode ocorrer vinhetagem se o
pára‑sol não estiver correctamente montado.
O pára‑sol pode ser revertido e montado na objectiva quando não estiver
a ser utilizado.
Quando o pára‑sol está revertido pode montar‑se e
remover‑se rodando‑o enquanto se segura perto da marca de bloqueio
(—).
Pt
■
Ecrãs de focagem
As seguintes câmaras suportam vários ecrãs de focagem para utilizar em
diferentes situações.
Ecrã
EC‑B
Câmara A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
(+0,5)
F5+DA-30
(+1,0)
(+0,5)
(+0,5)
(–1,0)
(+0,5)
(+1,0)
: Recomendado.
: Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afectadas).
—: Não compatível com a câmara.
( ): Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para a medição
central ponderada.
Seleccione “Outro ecrã” para o ajuste personalizado b6 (“Comp.
de ecrã”) quando ajustar a compensação de exposição para F6; note que com ecrãs
que não o B ou E, deve seleccionar-se “Outro ecrã” mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0.
A compensação de exposição para F5 pode ser
ajustada usando o ajuste personalizado 18; consulte o manual da câmara para mais
detalhes.
Célula vazia: Não adequado para usar com esta objectiva.
Note que os ecrãs de tipo M podem,
todavia, ser usados para fotomicrografia e macro fotografia com ampliações de
1 : 1 ou mais.
Nota: A F5 suporta a medição matricial apenas com os ecrãs de focagem A, B, E, EC-B/
EC-E, J, e L.
88
Pt_03

O anel opcional RT-1 da coleira de tripé
Liberte o manípulo do acessório do anel da gola do tripé para rodar a
câmara para a posição desejada e orientar o ecrã horizontal ou
verticalmente.
Note que a sua mão pode entrar em contacto com o tripé
se rodar a câmara enquanto o segura pelo punho.
Dependendo de como
a câmara ou o tripé estiver montado, a vibração da câmara pode ser
reduzida montando o tripé no encaixe de tripé da câmara.
A
AVISO
Aperte completamente o manípulo de fixação do anel da coleira de
tripé quando montar o anel da coleira de tripé.
A não observância desta
precaução pode resultar no desencaixe do anel da coleira de tripé da
objectiva, resultando em lesões.
Montar o anel da coleira de tripé
Pt
89
Pt_03
6
4
7
5
■
z
Desaperte o manípulo de fixação do anel da
coleira de tripé (
q).
x
Abra o anel.
Puxe o manípulo de fixação para si (w) e abra o
anel (e).
c
Coloque a objectiva no anel (r).
v
Feche o anel.
Puxe o manípulo de fixação para si (t) e feche o
anel (y).
Não utilize força excessiva uma vez que a
sua mão pode ficar presa no anel.
b
Aperte o manípulo de fixação (u).
Posicionar a câmara
Desaperte o manípulo de fixação (q), ajuste os índices
de posição para a orientação vertical ou horizontal
pretendida (w) e depois aperte o manípulo de fixação
(e).

Retirar o anel da coleira de tripé
Pt
90
Pt_03
4
z
Desaperte o manípulo de fixação (q).
x
Retire o anel.
Puxando para si o manípulo de fixação (w), abra
(e) e retire a objectiva (r).
■
Cuidados com a objectiva
•
Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o párasol
da objectiva.
•
Mantenha os contactos CPU limpos.
•
Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada, pare
imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
•
Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as
superfícies da objectiva.
Para remover borrões e dedadas, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objectivas
num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de
objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e
tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.
•
Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para
limpar a objectiva.
•
O pára‑sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger
o elemento frontal da objectiva.
•
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objectiva na
respectiva bolsa flexível.
•
Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde‑
a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num
local com luz solar directa ou com bolas de nafta ou cânfora.
•
Mantenha a objectiva seca.
Ferrugem no mecanismo interno pode
implicar danos irreparáveis.
•
Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar ou
deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■
Acessórios fornecidos
•
Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 67 mm LC‑67
•
Tampa traseira da objectiva LF‑4
•
Protecção de baioneta HB‑60
•
Bolsa flexível CL‑1225 para a objectiva

■
Acessórios compatíveis
•
Filtros de aparafusar de 67 mm
•
Anel da coleira de tripé RT‑1
•
Teleconversores AF‑I/AF‑S TC‑14E/TC‑14E II/TC‑17E II */TC‑20E */
TC‑20E II */TC‑20E III *
*
A focagem automática apenas está disponível com câmaras que garantam suporte de f/8.
■
Especificações
Tipo Objectiva do tipo G AF-S com CPU e montagem F incorporados
Distância focal 70 – 200 mm
Abertura máxima f/4
Construção da objectiva 20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos ED de objectiva e
elementos de objectiva com revestimento de nano-cristais)
Ângulo de visão
•
Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D‑SLR: 34° 20′ – 12° 20′
•
Câmaras Nikon de formato DX D‑SLR: 22° 50′ – 8°
•
Câmaras de sistema IX240: 27° 40′ – 9° 50′
Escala de distâncias
Graduada em milímetros (70, 85, 105, 135, 200)
focais
Pt
Informação de distância Saída para a câmara
Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom independente
Focagem Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com focagem
automática controlada por um motor silencioso e anel de
focagem separado para a focagem manual
Redução da vibração
Deslocação da objectiva usando motores de bobina de voz (VCMs)
Indicador da distância de
1 m a infinito (∞)
focagem
Distância mínima de
1 m desde o plano focal até todas as posições de zoom
focagem
Lâminas do diafragma 9 (abertura de diafragma circular)
Diafragma Totalmente automático
Alcance da abertura f/4 a f/32
Medição Abertura total
Comutador de limite de
Duas posições: FULL (∞ – 1 m) e ∞ – 3 m
focagem
Tamanho do anexo ao filtro
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 178,5 mm (distância do
rebordo de montagem da objectiva)
Peso Aprox. 850 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a
qualquer altura e sem aviso prévio.
91
Pt_03

Pb
Para sua segurança
A
CUIDADOS
•
Não desmonte.
Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em
lesão.
Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um
técnico qualificado.
Se o produto se abrir, como resultado de uma queda ou outro
acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, levando,
depois, o produto a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
•
Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente.
Se você notar fumaça ou um
cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e
remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras.
O
funcionamento contínuo pode resultar em incêndio ou lesão.
Depois de remover a
bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para
inspeção.
•
Não utilize na presença de gás inflamável.
Trabalhar com equipamento eletrônico na
presença de gás inflamável pode resultar em uma explosão ou incêndio.
•
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera.
Olhar para o sol ou outra fonte
de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais
permanentes.
•
Mantenha longe do alcance de crianças.
A não observância desta precaução poderá
Pb
resultar em lesão.
•
Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:
-
Mantenha a lente e a câmera secas.
A não observância desta precaução poderá
resultar em incêndio ou choque elétrico.
-
Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas.
A não observância
desta precaução poderá resultar em choque elétrico.
-
Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz.
A
luz do sol, focada na câmera quando o sol está dentro ou perto do
enquadramento, pode causar um incêndio.
-
Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo, coloque as
tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe de luz solar direta.
Se a
deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos
inflamáveis, causando um incêndio.
•
Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.
Você pode tropeçar ou acertar
acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.
•
Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou
na luz solar direta.
A não observância desta precaução poderá afetar adversamente as
partes internas da lente, causando um incêndio.
92
Pb_03

Partes da lente
Pb
93
Pb_03
w e
r t y u i o !0q
!1 !2 !3 !4
!9!8
!5
!6 !7
@0
■
*
Opcional.
q Marca de fixação do para-sol da
!2 Chave de limite de foco .........................95
lente ..............................................................98
!3 Interruptor ON/OFF da redução da
w Anel de foco ..................................................95
vibração ......................................................96
e Indicador de distância de foco
!4 Interruptor do modo de redução da
r Marca de distância de foco
vibração ......................................................96
t Anel de zoom ...............................................95
!5 Para-sol da lente .........................................98
y Escala de distâncias focais ....................95
!6 Marca de alinhamento do para-sol
u Marca de distâncias focais
da lente .......................................................98
i Marca de montagem da lente
!7
Marca de trava do para-sol da lente
...98
o Gaxeta de borracha de fixação da
!8 Índices de posição (90°) * ......................99
lente ...........................................................100
!9 Anel de colar para tripé * .......................99
!0 Contatos CPU ............................................100
@0 Botão de aperto do anel de colar
!1 Chave do modo de foco .......................95
para tripé * ................................................99

Obrigado por ter adquirido uma lente AF‑S NIKKOR 70‑200mm f/4G ED
VR.
Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e
o manual da câmera.
Nota: Quando montada numa câmera digital reflex de lente única com formato DX, tal
como a D7000 ou as câmeras da série D300, esta lente tem um ângulo de visão de
22° 50′ – 8° e uma distância focal equivalente a 105 – 300 mm (formato de 35 mm).
■
Compatibilidade
As marcas de confirmação (“✔“) indicam as funcionalidades suportadas,
os traços (“—”) indicam aquelas que não são suportadas.
Podem aplicar‑
se algumas limitações; consulte o manual da câmera para obter detalhes.
Modo de exposição
(disparo) Função
2
3
4
Câmera
P
S A M AF
VR
Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e formato
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
DX, F6, F5, F100, séries F80, séries F75, séries F65
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
Séries F4, F90X, séries F90, séries F70
✔ ✔
— —
✔
—
Séries F60, séries F55, séries F50, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
Pb
F-801s, F-801, F-601m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, câmeras Nikon de foco manual (excluindo F-601
m) —
1
Modo de exposição M (Manual) indisponível.
2
Inclui os modos AUTO e cena (Vari-Program Digital).
3
Foto automático.
4
Redução da vibração.
■
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte tabela (para
obter informações sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da
câmera).
Modo de
Modo de focagem da lente
focagem da
Câmera
câmera
A/M M
Foco automático
Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com
Foco manual
com preferência
formato FX e formato DX, F6, F5, séries F4, F100,
AF
com telemetria
para ajuste manual
F90X, séries F90, séries F80, séries F75, séries F70,
eletrônica
(prioridade de AF)
séries F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
Foco manual (telemetria eletrônica
Séries F60, séries F55, séries F50, F-801s, F-801,
disponível com todas as câmeras,
AF, MF
F-601m, F-401x, F-401s, F-401
exceto F-601m)
94
Pb_03

A/M (Foco automático com preferência para ajuste manual/
prioridade de AF)
Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual
(A/M):
z
Deslizar a chave do modo de foco da lente para A/M.
x
Focar.
Se desejado, o foco automático pode ser anulado girando o anel de
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é
pressionado até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um
botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON é pressionado). Note que o
anel tem que ser girado um pouco até que o foco automático seja
anulado.
Para focar novamente usando o foco automático, pressione
o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione
novamente o botão AF-ON.
Chave de Limite de Foco
Esta chave determina os limites da distância de foco para o foco
automático.
Pb
FULL: Selecione esta opção para sujeitos que possam estar
mais próximos que 3 m.
∞–3 m: Se o seu sujeito vier a estar sempre a uma distância
superior a 3 m, selecione esta opção para uma focagem
mais rápida.
■
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e
enquadrar a fotografia.
Se a câmera permitir a visualização da
profundidade de campo (reduzir abertura), a profundidade de campo
poderá ser visualizada no visor (consulte a página 210 para obter mais
informação).
Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e pode não
mostrar de forma exata a distância até o tema, podendo, devido à profundidade de
campo ou a outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera focar um objeto distante.
■
Abertura
A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.
95
Pb_03

■
Unidades de Flash Embutido
Ao usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de
flash embutido, remova o para‑sol da lente para evitar a vinheta (sombras
criadas quando a extremidade da lente obscurece o flash embutido).
■
Redução de vibração
A redução de vibração diminui o desfoque causado quando a câmera
treme, permitindo velocidades do obturador até 5 pontos mais devagar
do que seria possível de outra forma (medidas Nikon; os efeitos variam de
acordo com o fotógrafo e as condições de disparo).
Isto aumenta o
alcance das velocidades disponíveis do obturador e permite uma
fotografia portátil, sem tripés, numa grande variedade de situações.
Utilizar o interruptor ON/OFF de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração.
A redução de
vibração é ativada quando o botão de disparo do
obturador é pressionado ligeiramente, reduzindo os
efeitos de tremor da câmera, para melhorar o
Pb
enquadramento e a focagem.
Selecione OFF para desligar a redução de vibração.
Utilizar o interruptor do modo de redução da vibração
O interruptor do modo de redução da vibração é utilizado para selecionar
o modo quando a redução da vibração está ligada.
Selecione NORMAL, para reduzir os efeitos da vibração,
quando fotografar a partir de uma posição fixa e em
outras situações com relativamente pouco movimento da
câmera.
Selecione ACTIVE, para reduzir os efeitos da vibração, quando
fotografar a partir de um veículo em movimento,
caminhando ou em outras situações com movimento
ativo da câmera.
96
Pb_03

Utilizar a redução de vibração: notas
•
Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a câmera não
suportar a redução de vibração (pág. 94).
Deixar a redução de vibração
ligada poderá aumentar muito o consumo da bateria, particularmente
no caso das câmeras Pronea 600i.
•
Ao utilizar a redução de vibração, pressione ligeiramente o botão de
disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize, antes
de pressionar o botão de disparo do obturador por completo.
•
Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode ficar
desfocada depois do obturador ter sido liberado.
Isto não indica um
mau funcionamento.
•
Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para
fotos panorâmicas. Quando a câmera fizer uma panorâmica, a redução
de vibração só se aplicará ao movimento que não faz parte da
panorâmica (se a câmera fizer uma panorâmica horizontal, por exemplo,
a redução de vibração será aplicada apenas à oscilação vertical),
facilitando o movimento da câmera em um arco amplo para fazer
panorâmicas mais suaves.
Pb
•
Não desligue a câmera ou remova a objetiva enquanto a redução da
vibração está em vigor.
Se a alimentação da objetiva sofrer um corte,
enquanto a redução da vibração está ativa, a objetiva poderá fazer
barulho, quando sacudida.
Isto não é um mau funcionamento e pode
ser corrigido montando de novo a objetiva e ligando a câmera.
•
Se a câmera estiver equipada com um flash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o flash carrega.
•
Desligue a redução da vibração quando a câmera estiver montada de
forma segura num tripé, mas deixe‑a ligada se a cabeça do tripé não
estiver segura ou quando usar um pé apenas.
97
Pb_03

■
Para-sol da lente
O para‑sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz, que, de
outra forma, causaria refração ou fantasmas.
Alinhe a marca de trava do para-sol da lente (—)
com a marca de fixação do para-sol da lente (●) na
lente (e).
Quando montar ou remover o para‑sol, segure‑o perto do símbolo na
sua base e evite prendê‑lo demasiadamente.
Poderá ocorrer vinheta se o
para‑sol não estiver corretamente montado.
O para‑sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver
sendo utilizado.
Quando o para‑sol está revertido, ele pode ser montado
e removido girando‑o enquanto o segura perto da marca de trava (—).
■
Telas de foco
As seguintes câmeras suportam várias telas de foco para utilizar em
Pb
diferentes situações.
Tela
EC‑B
Câmera A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
(+0,5)
F5+DA-30
(+1,0)
(+0,5)
(+0,5)
(–1,0)
(+0,5)
(+1,0)
: Recomendado.
: Vinheta visível no visor (as fotografias não são afetadas).
—: Não compatível com a câmera.
( ): Os valores entre parênteses fornecem a compensação de exposição para
fotometria de ponderação central.
Selecione “Other screen (Outra tela)” para a
Configuração Personalizada b6 (“Screen comp. (Comp. de tela)”) quando ajustar a
compensação de exposição para F6; note que com as telas diferentes de B ou E,
deve-se selecionar “Other screen (Outra tela)” mesmo quando o valor para a
compensação de exposição é 0.
A compensação de exposição para F5 pode ser
ajustada usando a Configuração Personalizada 18; consulte o manual da câmera
para obter detalhes.
Célula vazia: não adequado para usar com esta lente.
Note que as telas do tipo M podem,
todavia, ser usadas para fotomicrografia e a macro fotografia com ampliações de
1 : 1 ou mais.
Nota: a F5 suporta fotometria por matriz apenas com as telas de foco A, B, E, EC-B/EC-E,
J e L.
98
Pb_03

Anel de colar para tripé RT-1 (opcional)
Desaperte o botão de acoplamento do anel do tripé para girar a câmera
para a posição desejada e oriente a tela horizontalmente ou
verticalmente. Note que a sua mão poderá tocar no tripé se girar a
câmera segurando‑a pela empunhadura. Dependendo de como a câmera
ou o tripé estão acoplados, a trepidação da câmera poderá ser reduzida
acoplando o tripé ao encaixe do tripé da câmera.
A
AVISO
Aperte completamente o botão de aperto do anel de colar para tripé
quando instalar o anel de colar para tripé.
A não observância dessa
precaução poderá resultar que o anel de colar para tripé se desprenda
da lente, provocando ferimentos.
Instalar o anel de colar para tripé
Pb
99
Pb_03
6
4
7
5
■
z
Desaperte o botão de aperto do anel de colar
para tripé (q).
x
Abra o anel.
Puxe o botão de aperto para si (w) e abra o anel
(e).
c
Coloque a lente no anel (r).
v
Feche o anel.
Puxe o botão de aperto para si (t) e feche o anel
(y).
Não use força excessiva, pois sua mão poderá
ficar presa no anel.
b
Aperte o botão de aperto (u).
Posicionar a câmera
Desaperte o botão de aperto (q), ajuste os índices de
posição para a orientação vertical ou horizontal
desejada (w), e depois aperte o botão de aperto (e).

Remover o anel de colar para tripé
Pb
100
Pb_03
4
z
Desaperte o botão de aperto (q).
x
Remova o anel.
Puxando o botão de aperto para si (w), abra (e) e
remova a lente (r).
■
Cuidados com a lente
•
Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas o parasol da lente.
•
Mantenha os contatos CPU limpos.
•
Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
•
Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da
lente.
Para remover borrões e impressões digitais, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes num
pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de lentes, e
limpe do centro para fora num movimento circular e tendo cuidado
para não deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos.
•
Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou benzeno para
limpar a lente.
•
O para‑sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da lente.
•
Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na respectiva
bolsa flexível.
•
Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde‑a
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem.
Não guarde num
local com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
•
Mantenha a lente seca.
A ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
•
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou
deformar as peças feitas de plástico reforçado.
■
Acessórios fornecidos
•
Tampa de encaixe dianteira da lente de 67 mm LC‑67
•
Tampa traseira da lente LF‑4
•
Proteção de baioneta HB‑60
•
Bolsa flexível CL‑1225 para a lente

