Nikon AF-S 70-200mm f-4G ED VR – страница 5

Инструкция к Объективу Nikon AF-S 70-200mm f-4G ED VR

Specificaties

Type Type G AF-S objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting

Brandpuntsafstand 70 200 mm

Maximale diafragma f/4

Objectiefconstructie 20 elementen in 14 groepen (inclusief 3 ED-objectiefelementen en

objectiefelementen met Nano-Crystal-coatings)

Weergavehoek

Nikon film SLR en D‑SLR camera’s in FX‑formaat: 34° 20 12° 20

Nikon D‑SLR camera’s in DX‑formaat: 22° 50

IX240 systeemcamera’s: 27° 40 9° 50

Schaal brandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)

Afstandsinformatie Uitvoer naar camera

Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring

Scherpstellen Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus

aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke

scherpstelring voor handmatige scherpstelling

Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)

Nl

Aanduiding voor

1 m tot oneindig (∞)

scherpstelafstand

Kortste scherpstelafstand 1 m van filmvlak bij alle zoomposities

Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)

Diafragma Volledig automatisch

Diafragmabereik f/4 tot f/32

Lichtmeting Volledig diafragma

Schakelaar scherpstellimiet Twee standen: FULL (∞ 1 m) en ∞ 3 m

Maat voor filters/

67 mm (P = 0,75 mm)

voorzetlenzen

Afmetingen Ca. 78 mm maximum diameter × 178,5 mm (afstand vanaf

objectiefbevestigingsvlak van de camera)

Gewicht Ca. 850 g

Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in deze

handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

81

Nl_03

Pt

Para sua segurança

A

CUIDADOS

Não desmonte.

Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em

lesão.

Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um

técnico qualificado.

Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro

acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois

o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon.

Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato.

Se notar fumo ou um cheiro

pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e

remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras.

O

funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em incêndio ou lesão.

Depois

de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da

Nikon para inspecção.

Não utilize na presença de um gás inflamável.

Trabalhar com equipamento electrónico na

presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara.

Olhar para o sol ou outra

fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos

Pt

visuais permanentes.

Mantenha longe do alcance de crianças.

A não observância desta precaução pode resultar

em lesão.

Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:

-

Mantenha a objectiva e a câmara secas.

Não o fazer pode resultar em incêndio ou

choque eléctrico.

-

Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas.

Fazê-lo pode

resultar em choque eléctrico.

-

Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em

contraluz.

A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do

enquadramento pode causar um incêndio.

-

Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as

tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa.

Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos

inflamáveis, causando um incêndio.

Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas.

Pode tropeçar ou acertar

acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.

Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num

automóvel fechado ou sob luz solar directa.

Fazê-lo pode afectar adversamente as partes

internas da objectiva, causando um incêndio.

82

Pt_03

Partes da objectiva

Pt

83

Pt_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Opcional.

q Marca de montagem do pára-sol

!2 Comutador de limite de focagem ...85

da objectiva .............................................88

!3 Interruptor ON/OFF da redução

w Anel de focagem ........................................85

da vibração ...............................................86

e Indicador da distância de focagem

!4 Interruptor do modo de redução

r Marca da distância de focagem

da vibração ...............................................86

t Anel de zoom ...............................................85

!5 Pára-sol da objectiva ................................88

y Escala de distâncias focais ....................85

!6 Marca de alinhamento do pára-sol

da objectiva .............................................88

u Marca de distâncias focais

!7 Marca de bloqueio do pára-sol da

i Marca de montagem da objectiva

objectiva ....................................................88

o Junta de borracha da montagem

!8 Índices de posição (90°) * ......................89

da objectiva .............................................90

!9 Anel da coleira de tripé * .......................89

!0 Contactos CPU .............................................90

@0 Manípulo de fixação do anel da

!1 Comutador do modo de focagem ...85

coleira de tripé * ....................................89

Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF‑S NIKKOR 70‑200mm f/4G

ED VR.

Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas

instruções e o manual da câmara.

Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objectiva simples com formato

DX, como a D7000 ou as câmaras das série D300, esta objectiva tem um ângulo de

visão de 22° 50 8° e uma distância focal equivalente ao formato de 105 300 mm

(formato de 35 mm).

Compatibilidade

As marcas de confirmação (““) indicam as funcionalidades suportadas,

os traços (“—”) indicam aquelas que não são suportadas.

Podem aplicar

se algumas limitações; consulte o manual da câmara para detalhes.

Modo de exposição (disparo) Função

2

3

4

Câmara

P

S A M AF

VR

Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e

formato DX, F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65

1

Pronea 600i, Pronea S

Pt

Série F4, F90X, série F90, série F70

Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

m

F3AF, F-601, F-501, câmaras Nikon de focagem manual

(excluindo F-601

m)

1

Modo de exposição M (manual) não está disponível.

2

Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program).

3

Focagem automática.

4

Redução da vibração.

Focagem

Os modos de focagem suportados são apresentados na seguinte tabela

(para informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o

manual da câmara).

Modo de focagem

Modo de focagem da objectiva

Câmara

da câmara

A/M M

Câmaras digitais reflex Nikon de objectiva

Focagem

Focagem

simples com formato FX e com formato DX, F6,

automática com

manual com o

AF

F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80,

opção manual

telémetro

série F75, série F70, série F65, Pronea 600i,

(prioridade de AF)

electrónico

Pronea S

MF

Focagem manual (telémetro

Série F60, série F55, série F50, F-801s, F-801,

electrónico disponível com todas

AF, MF

F-601m, F-401x, F-401s, F-401

as câmaras excepto F-601m)

84

Pt_03

A/M (Focagem Automática com Opção Manual/Prioridade de AF)

Para focar usando a focagem automática com sobreposição manual (A/M):

z

Deslizar o interruptor do modo de focagem para A/M.

x

Focar.

Se desejado, a focagem automática pode ser ignorada rodando o

anel de focagem da objectiva enquanto o botão de disparo do

obturador é ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada

com um botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON é premido); note

que o anel deve ser rodado uma pequena distância antes de a

focagem automática ser ignorada.

Para tornar a utilizar a focagem

automática, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou

prima o botão AF-ON de novo.

Comutador de Limite de Focagem

Este comutador determina os limites da distância de focagem para a

focagem automática.

Pt

FULL: Seleccione esta opção para motivos que possam estar

mais próximos que 3 m.

∞–3 m: Se o seu motivo vier a estar sempre a uma distância

superior a 3 m, seleccione esta opção para uma focagem

mais rápida.

Zoom e profundidade do campo

Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar

a fotografia

.

Se a câmara permitir a pré‑visualização da profundidade de

campo (stop down, baixar abertura), a profundidade de campo pode ser pré‑

visualizada no visor (consulte a página 210 para mais informação).

Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e pode não

mostrar de forma precisa a distância ao sujeito podendo, devido à profundidade de

campo ou outros factores, não mostrar ∞ quando a câmara foca uma objecto distante.

Abertura

A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.

85

Pt_03

Unidades de flash incorporadas

Quando estiver a usar o flash incorporado em câmaras equipadas com

uma unidade de flash incorporada, retire o pára‑sol da objectiva para

evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fim da objectiva escurece o

flash incorporado).

Redução da vibração

A redução da vibração diminui o efeito tremido causado quando a

câmara treme, permitindo velocidades de obturador até 5 pontos mais

inferiores do que seria doutra forma (medidas Nikon; os efeitos variam

com o fotógrafo e com as condições de disparo).

Isto aumenta o alcance

das velocidades de obturador disponíveis e permite a fotografia portátil,

sem tripés, numa grande variedade de situações.

Utilizar o interruptor ON/OFF da redução da vibração

Seleccionar ON para activar a redução de vibração.

A redução de

Pt

vibração é activada quando o botão de disparo do

obturador é premido ligeiramente, reduzindo os efeitos

do tremor da câmara para melhorar o enquadramento e a

focagem.

Seleccionar OFF para desligar a redução de vibração.

Utilizar o interruptor de modo da redução da vibração

O interruptor do modo de redução da vibração é utilizado para

seleccionar o respectivo modo quando a redução de vibração está ligada.

Seleccione NORMAL para reduzir os efeitos da vibração

quando fotografar a partir de uma posição fixa e noutras

situações em que a câmara tenha movimentos

comparativamente pequenos.

Seleccione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração quando

fotografar a partir de um veículo em movimento,

enquanto anda ou noutras situações com movimento

activo da câmara.

86

Pt_03

Utilizar a redução da vibração: Notas

Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a câmara não

suportar a redução de vibração (pág. 84).

Deixar a redução da vibração

ligada pode aumentar muito a drenagem da bateria, particularmente

no caso das câmaras Pronea 600i.

Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de

disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes

de premir o resto do botão de disparo do obturador.

Quando a redução da vibração está activa, a imagem no visor pode ficar

tremida depois do obturador ter sido libertado.

Isto não indica uma

avaria.

Deslize o interruptor de modo de redução da vibração para NORMAL

para disparos orientados.

Quando a câmara é orientada, a redução da

vibração aplica‑se apenas ao movimento que não faz parte da

orientação (se a câmara estiver orientada horizontalmente, por

exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração

vertical), tornando muito mais fácil orientar a câmara suavemente num

Pt

arco amplo.

Não desligue a câmara ou remova a objectiva enquanto a redução de

vibração está em efeito.

Se a alimentação da objectiva sofrer um corte

enquanto a redução da vibração está activa, a objectiva pode fazer

barulho quando abanada.

Isto não é uma avaria e pode ser corrigido se

se montar de novo a objectiva e ligar a câmara.

Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução da

vibração será desactivada enquanto o flash carrega.

Desligue a redução da vibração quando a câmara for montada de forma

segura num tripé mas deixe‑a ligada se a cabeça do tripé não estiver

segura ou quando usar um monopé.

87

Pt_03

Pára-sol da objectiva

O pára‑sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz

que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma.

Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva

(—) com a marca de montagem do pára-sol da

objectiva () na objectiva (e).

Quando montar ou remover o pára‑sol, segure‑o perto do símbolo , na

sua base, e evite prendê‑lo demasiado.

Pode ocorrer vinhetagem se o

pára‑sol não estiver correctamente montado.

O pára‑sol pode ser revertido e montado na objectiva quando não estiver

a ser utilizado.

Quando o pára‑sol está revertido pode montar‑se e

remover‑se rodando‑o enquanto se segura perto da marca de bloqueio

(—).

Pt

Ecrãs de focagem

As seguintes câmaras suportam vários ecrãs de focagem para utilizar em

diferentes situações.

Ecrã

EC‑B

Câmara A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Recomendado.

: Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afectadas).

—: Não compatível com a câmara.

( ): Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para a medição

central ponderada.

Seleccione “Outro ecrã” para o ajuste personalizado b6 (“Comp.

de ecrã”) quando ajustar a compensação de exposição para F6; note que com ecrãs

que não o B ou E, deve seleccionar-se “Outro ecrã mesmo quando o valor para a

compensação de exposição é 0.

A compensação de exposição para F5 pode ser

ajustada usando o ajuste personalizado 18; consulte o manual da câmara para mais

detalhes.

Célula vazia: Não adequado para usar com esta objectiva.

Note que os ecrãs de tipo M podem,

todavia, ser usados para fotomicrografia e macro fotografia com ampliações de

1 : 1 ou mais.

Nota: A F5 suporta a medição matricial apenas com os ecrãs de focagem A, B, E, EC-B/

EC-E, J, e L.

88

Pt_03

O anel opcional RT-1 da coleira de tripé

Liberte o manípulo do acessório do anel da gola do tripé para rodar a

câmara para a posição desejada e orientar o ecrã horizontal ou

verticalmente.

Note que a sua mão pode entrar em contacto com o tripé

se rodar a câmara enquanto o segura pelo punho.

Dependendo de como

a câmara ou o tripé estiver montado, a vibração da câmara pode ser

reduzida montando o tripé no encaixe de tripé da câmara.

A

AVISO

Aperte completamente o manípulo de fixação do anel da coleira de

tripé quando montar o anel da coleira de tripé.

A não observância desta

precaução pode resultar no desencaixe do anel da coleira de tripé da

objectiva, resultando em lesões.

Montar o anel da coleira de tripé

Pt

89

Pt_03

6

4

7

5

z

Desaperte o manípulo de fixação do anel da

coleira de tripé (

q).

x

Abra o anel.

Puxe o manípulo de fixação para si (w) e abra o

anel (e).

c

Coloque a objectiva no anel (r).

v

Feche o anel.

Puxe o manípulo de fixação para si (t) e feche o

anel (y).

Não utilize força excessiva uma vez que a

sua mão pode ficar presa no anel.

b

Aperte o manípulo de fixação (u).

Posicionar a câmara

Desaperte o manípulo de fixação (q), ajuste os índices

de posição para a orientação vertical ou horizontal

pretendida (w) e depois aperte o manípulo de fixação

(e).

Retirar o anel da coleira de tripé

Pt

90

Pt_03

4

z

Desaperte o manípulo de fixação (q).

x

Retire o anel.

Puxando para si o manípulo de fixação (w), abra

(e) e retire a objectiva (r).

Cuidados com a objectiva

Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o párasol

da objectiva.

Mantenha os contactos CPU limpos.

Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada, pare

imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de assistência

autorizado da Nikon para reparação.

Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as

superfícies da objectiva.

Para remover borrões e dedadas, aplique uma

pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objectivas

num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de

objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e

tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos.

Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para

limpar a objectiva.

O pára‑sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger

o elemento frontal da objectiva.

Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objectiva na

respectiva bolsa flexível.

Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guarde

a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num

local com luz solar directa ou com bolas de nafta ou cânfora.

Mantenha a objectiva seca.

Ferrugem no mecanismo interno pode

implicar danos irreparáveis.

Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar ou

deformar as peças feitas de plástico reforçado.

Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 67 mm LC‑67

Tampa traseira da objectiva LF‑4

Protecção de baioneta HB‑60

Bolsa flexível CL‑1225 para a objectiva

Acessórios compatíveis

Filtros de aparafusar de 67 mm

Anel da coleira de tripé RT‑1

Teleconversores AF‑I/AF‑S TC‑14E/TC‑14E II/TC‑17E II */TC‑20E */

TC‑20E II */TC‑20E III *

*

A focagem automática apenas está disponível com câmaras que garantam suporte de f/8.

Especificações

Tipo Objectiva do tipo G AF-S com CPU e montagem F incorporados

Distância focal 70 200 mm

Abertura máxima f/4

Construção da objectiva 20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos ED de objectiva e

elementos de objectiva com revestimento de nano-cristais)

Ângulo de visão

Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D‑SLR: 34° 20 12° 20

Câmaras Nikon de formato DX D‑SLR: 22° 50

Câmaras de sistema IX240: 27° 40 9° 50

Escala de distâncias

Graduada em milímetros (70, 85, 105, 135, 200)

focais

Pt

Informação de distância Saída para a câmara

Zoom Zoom manual utilizando um anel de zoom independente

Focagem Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com focagem

automática controlada por um motor silencioso e anel de

focagem separado para a focagem manual

Redução da vibração

Deslocação da objectiva usando motores de bobina de voz (VCMs)

Indicador da distância de

1 m a infinito (∞)

focagem

Distância mínima de

1 m desde o plano focal até todas as posições de zoom

focagem

Lâminas do diafragma 9 (abertura de diafragma circular)

Diafragma Totalmente automático

Alcance da abertura f/4 a f/32

Medição Abertura total

Comutador de limite de

Duas posições: FULL (∞ 1 m) e ∞ 3 m

focagem

Tamanho do anexo ao filtro

67 mm (P = 0,75 mm)

Dimensões Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 178,5 mm (distância do

rebordo de montagem da objectiva)

Peso Aprox. 850 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a

qualquer altura e sem aviso prévio.

91

Pt_03

Pb

Para sua segurança

A

CUIDADOS

Não desmonte.

Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em

lesão.

Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um

técnico qualificado.

Se o produto se abrir, como resultado de uma queda ou outro

acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, levando,

depois, o produto a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.

Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente.

Se você notar fumaça ou um

cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e

remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras.

O

funcionamento contínuo pode resultar em incêndio ou lesão.

Depois de remover a

bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para

inspeção.

Não utilize na presença de gás inflamável.

Trabalhar com equipamento eletrônico na

presença de gás inflamável pode resultar em uma explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera.

Olhar para o sol ou outra fonte

de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais

permanentes.

Mantenha longe do alcance de crianças.

A não observância desta precaução poderá

Pb

resultar em lesão.

Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:

-

Mantenha a lente e a câmera secas.

A não observância desta precaução poderá

resultar em incêndio ou choque elétrico.

-

Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas.

A não observância

desta precaução poderá resultar em choque elétrico.

-

Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz.

A

luz do sol, focada na câmera quando o sol está dentro ou perto do

enquadramento, pode causar um incêndio.

-

Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo, coloque as

tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe de luz solar direta.

Se a

deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos

inflamáveis, causando um incêndio.

Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada.

Você pode tropeçar ou acertar

acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.

Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou

na luz solar direta.

A não observância desta precaução poderá afetar adversamente as

partes internas da lente, causando um incêndio.

92

Pb_03

Partes da lente

Pb

93

Pb_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Opcional.

q Marca de fixação do para-sol da

!2 Chave de limite de foco .........................95

lente ..............................................................98

!3 Interruptor ON/OFF da redução da

w Anel de foco ..................................................95

vibração ......................................................96

e Indicador de distância de foco

!4 Interruptor do modo de redução da

r Marca de distância de foco

vibração ......................................................96

t Anel de zoom ...............................................95

!5 Para-sol da lente .........................................98

y Escala de distâncias focais ....................95

!6 Marca de alinhamento do para-sol

u Marca de distâncias focais

da lente .......................................................98

i Marca de montagem da lente

!7

Marca de trava do para-sol da lente

...98

o Gaxeta de borracha de fixação da

!8 Índices de posição (90°) * ......................99

lente ...........................................................100

!9 Anel de colar para tripé * .......................99

!0 Contatos CPU ............................................100

@0 Botão de aperto do anel de colar

!1 Chave do modo de foco .......................95

para tripé * ................................................99

Obrigado por ter adquirido uma lente AF‑S NIKKOR 70‑200mm f/4G ED

VR.

Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e

o manual da câmera.

Nota: Quando montada numa câmera digital reflex de lente única com formato DX, tal

como a D7000 ou as câmeras da série D300, esta lente tem um ângulo de visão de

22° 50 8° e uma distância focal equivalente a 105 300 mm (formato de 35 mm).

Compatibilidade

As marcas de confirmação (““) indicam as funcionalidades suportadas,

os traços (“—”) indicam aquelas que não são suportadas.

Podem aplicar

se algumas limitações; consulte o manual da câmera para obter detalhes.

Modo de exposição

(disparo) Função

2

3

4

Câmera

P

S A M AF

VR

Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e formato

DX, F6, F5, F100, séries F80, séries F75, séries F65

1

Pronea 600i, Pronea S

Séries F4, F90X, séries F90, séries F70

Séries F60, séries F55, séries F50, F-401x, F-401s, F-401

Pb

F-801s, F-801, F-601m

F3AF, F-601, F-501, câmeras Nikon de foco manual (excluindo F-601

m)

1

Modo de exposição M (Manual) indisponível.

2

Inclui os modos AUTO e cena (Vari-Program Digital).

3

Foto automático.

4

Redução da vibração.

Foco

Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte tabela (para

obter informações sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da

câmera).

Modo de

Modo de focagem da lente

focagem da

Câmera

câmera

A/M M

Foco automático

Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com

Foco manual

com preferência

formato FX e formato DX, F6, F5, séries F4, F100,

AF

com telemetria

para ajuste manual

F90X, séries F90, séries F80, séries F75, séries F70,

eletrônica

(prioridade de AF)

séries F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

Foco manual (telemetria eletrônica

Séries F60, séries F55, séries F50, F-801s, F-801,

disponível com todas as câmeras,

AF, MF

F-601m, F-401x, F-401s, F-401

exceto F-601m)

94

Pb_03

A/M (Foco automático com preferência para ajuste manual/

prioridade de AF)

Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual

(A/M):

z

Deslizar a chave do modo de foco da lente para A/M.

x

Focar.

Se desejado, o foco automático pode ser anulado girando o anel de

foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é

pressionado até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um

botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON é pressionado). Note que o

anel tem que ser girado um pouco até que o foco automático seja

anulado.

Para focar novamente usando o foco automático, pressione

o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione

novamente o botão AF-ON.

Chave de Limite de Foco

Esta chave determina os limites da distância de foco para o foco

automático.

Pb

FULL: Selecione esta opção para sujeitos que possam estar

mais próximos que 3 m.

∞–3 m: Se o seu sujeito vier a estar sempre a uma distância

superior a 3 m, selecione esta opção para uma focagem

mais rápida.

Zoom e profundidade de campo

Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e

enquadrar a fotografia.

Se a câmera permitir a visualização da

profundidade de campo (reduzir abertura), a profundidade de campo

poderá ser visualizada no visor (consulte a página 210 para obter mais

informação).

Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e pode não

mostrar de forma exata a distância até o tema, podendo, devido à profundidade de

campo ou a outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera focar um objeto distante.

Abertura

A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.

95

Pb_03

Unidades de Flash Embutido

Ao usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de

flash embutido, remova o para‑sol da lente para evitar a vinheta (sombras

criadas quando a extremidade da lente obscurece o flash embutido).

Redução de vibração

A redução de vibração diminui o desfoque causado quando a câmera

treme, permitindo velocidades do obturador até 5 pontos mais devagar

do que seria possível de outra forma (medidas Nikon; os efeitos variam de

acordo com o fotógrafo e as condições de disparo).

Isto aumenta o

alcance das velocidades disponíveis do obturador e permite uma

fotografia portátil, sem tripés, numa grande variedade de situações.

Utilizar o interruptor ON/OFF de redução de vibração

Selecione ON para ativar a redução de vibração.

A redução de

vibração é ativada quando o botão de disparo do

obturador é pressionado ligeiramente, reduzindo os

efeitos de tremor da câmera, para melhorar o

Pb

enquadramento e a focagem.

Selecione OFF para desligar a redução de vibração.

Utilizar o interruptor do modo de redução da vibração

O interruptor do modo de redução da vibração é utilizado para selecionar

o modo quando a redução da vibração está ligada.

Selecione NORMAL, para reduzir os efeitos da vibração,

quando fotografar a partir de uma posição fixa e em

outras situações com relativamente pouco movimento da

câmera.

Selecione ACTIVE, para reduzir os efeitos da vibração, quando

fotografar a partir de um veículo em movimento,

caminhando ou em outras situações com movimento

ativo da câmera.

96

Pb_03

Utilizar a redução de vibração: notas

Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a câmera não

suportar a redução de vibração (pág. 94).

Deixar a redução de vibração

ligada poderá aumentar muito o consumo da bateria, particularmente

no caso das câmeras Pronea 600i.

Ao utilizar a redução de vibração, pressione ligeiramente o botão de

disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize, antes

de pressionar o botão de disparo do obturador por completo.

Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode ficar

desfocada depois do obturador ter sido liberado.

Isto não indica um

mau funcionamento.

Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para

fotos panorâmicas. Quando a câmera fizer uma panorâmica, a redução

de vibração só se aplicará ao movimento que não faz parte da

panorâmica (se a câmera fizer uma panorâmica horizontal, por exemplo,

a redução de vibração será aplicada apenas à oscilação vertical),

facilitando o movimento da câmera em um arco amplo para fazer

panorâmicas mais suaves.

Pb

Não desligue a câmera ou remova a objetiva enquanto a redução da

vibração está em vigor.

Se a alimentação da objetiva sofrer um corte,

enquanto a redução da vibração está ativa, a objetiva poderá fazer

barulho, quando sacudida.

Isto não é um mau funcionamento e pode

ser corrigido montando de novo a objetiva e ligando a câmera.

Se a câmera estiver equipada com um flash incorporado, a redução da

vibração será desativada enquanto o flash carrega.

Desligue a redução da vibração quando a câmera estiver montada de

forma segura num tripé, mas deixe‑a ligada se a cabeça do tripé não

estiver segura ou quando usar um pé apenas.

97

Pb_03

Para-sol da lente

O para‑sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz, que, de

outra forma, causaria refração ou fantasmas.

Alinhe a marca de trava do para-sol da lente (—)

com a marca de fixação do para-sol da lente () na

lente (e).

Quando montar ou remover o para‑sol, segure‑o perto do símbolo na

sua base e evite prendê‑lo demasiadamente.

Poderá ocorrer vinheta se o

para‑sol não estiver corretamente montado.

O para‑sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver

sendo utilizado.

Quando o para‑sol está revertido, ele pode ser montado

e removido girando‑o enquanto o segura perto da marca de trava (—).

Telas de foco

As seguintes câmeras suportam várias telas de foco para utilizar em

Pb

diferentes situações.

Tela

EC‑B

Câmera A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Recomendado.

: Vinheta visível no visor (as fotografias não são afetadas).

—: Não compatível com a câmera.

( ): Os valores entre parênteses fornecem a compensação de exposição para

fotometria de ponderação central.

Selecione “Other screen (Outra tela)” para a

Configuração Personalizada b6 (“Screen comp. (Comp. de tela)”) quando ajustar a

compensação de exposição para F6; note que com as telas diferentes de B ou E,

deve-se selecionar “Other screen (Outra tela)” mesmo quando o valor para a

compensação de exposição é 0.

A compensação de exposição para F5 pode ser

ajustada usando a Configuração Personalizada 18; consulte o manual da câmera

para obter detalhes.

Célula vazia: não adequado para usar com esta lente.

Note que as telas do tipo M podem,

todavia, ser usadas para fotomicrografia e a macro fotografia com ampliações de

1 : 1 ou mais.

Nota: a F5 suporta fotometria por matriz apenas com as telas de foco A, B, E, EC-B/EC-E,

J e L.

98

Pb_03

Anel de colar para tripé RT-1 (opcional)

Desaperte o botão de acoplamento do anel do tripé para girar a câmera

para a posição desejada e oriente a tela horizontalmente ou

verticalmente. Note que a sua mão poderá tocar no tripé se girar a

câmera segurando‑a pela empunhadura. Dependendo de como a câmera

ou o tripé estão acoplados, a trepidação da câmera poderá ser reduzida

acoplando o tripé ao encaixe do tripé da câmera.

A

AVISO

Aperte completamente o botão de aperto do anel de colar para tripé

quando instalar o anel de colar para tripé.

A não observância dessa

precaução poderá resultar que o anel de colar para tripé se desprenda

da lente, provocando ferimentos.

Instalar o anel de colar para tripé

Pb

99

Pb_03

6

4

7

5

z

Desaperte o botão de aperto do anel de colar

para tripé (q).

x

Abra o anel.

Puxe o botão de aperto para si (w) e abra o anel

(e).

c

Coloque a lente no anel (r).

v

Feche o anel.

Puxe o botão de aperto para si (t) e feche o anel

(y).

Não use força excessiva, pois sua mão poderá

ficar presa no anel.

b

Aperte o botão de aperto (u).

Posicionar a câmera

Desaperte o botão de aperto (q), ajuste os índices de

posição para a orientação vertical ou horizontal

desejada (w), e depois aperte o botão de aperto (e).

Remover o anel de colar para tripé

Pb

100

Pb_03

4

z

Desaperte o botão de aperto (q).

x

Remova o anel.

Puxando o botão de aperto para si (w), abra (e) e

remova a lente (r).

Cuidados com a lente

Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas o parasol da lente.

Mantenha os contatos CPU limpos.

Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare

imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica

autorizada Nikon para reparação.

Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da

lente.

Para remover borrões e impressões digitais, aplique uma

pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes num

pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de lentes, e

limpe do centro para fora num movimento circular e tendo cuidado

para não deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos.

Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou benzeno para

limpar a lente.

O para‑sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para proteger o

elemento frontal da lente.

Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na respectiva

bolsa flexível.

Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde‑a

num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem.

Não guarde num

local com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.

Mantenha a lente seca.

A ferrugem no mecanismo interno pode causar

danos irreparáveis.

Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou

deformar as peças feitas de plástico reforçado.

Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteira da lente de 67 mm LC‑67

Tampa traseira da lente LF‑4

Proteção de baioneta HB‑60

Bolsa flexível CL‑1225 para a lente