Nikon AF-S 70-200mm f-4G ED VR – страница 4

Инструкция к Объективу Nikon AF-S 70-200mm f-4G ED VR

Specifikationer

Typ Typ G AF-S-objektiv med inbyggd CPU- och F-fattning

Brännvidd 70 200 mm

Största bländare f/4

Objektivets konstruktion 20 element i 14 grupper (inklusive 3 ED-objektivelement samt

objektivelement med Nano-Crystal coatings)

Bildvinkel Nikon filmsystemkameror och digitala systemkameror i FX‑format:

34° 20 12° 20

Nikon digitala systemkameror i DX‑format: 22° 50

IX240‑systemkameror: 27° 40 9° 50

Brännviddsskala Graderad i millimeter (70, 85, 105, 135, 200)

Avståndsinformation Skickas till kameran

Sv

Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring

Fokusering Nikon Internal Focusing (IF)-system med autofokus

kontrollerad av Silent Wave-motor och separat fokusring för

manuell fokusering

Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)

Fokusavståndsindikering 1 m till oändlighet (∞)

Minsta fokusavstånd 1 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner

Diafragmablad 9 (rundad diafragmaöppning)

Diafragma Helautomatisk

Bländarområde f/4 till f/32

Mätning Full bländare

Fokuseringsgränsväljare Två lägen: FULL (∞ 1 m) och ∞ 3 m

Filterstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)

Dimensioner Ca 78 mm maximal diameter × 178,5 mm (avstånd från kamerans

objektivmonteringsfläns)

Vikt Ungefär 850 g

Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna för hårdvaran som beskrivs i denna

handbok när som helst och utan föregående meddelande.

61

Sv_03

Ru

Для Вашей безопасности

A

ВНИМАНИЕ

Не разбирайте.

Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или

объектива, это может привести к их повреждению.

В случае неисправности

изделие должно быть отремонтировано только квалифицированным специалистом.

Если изделие разломилось в результате падения или другого несчастного случая,

снимите батарею с фотокамеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после

этого отнесите изделие в официальный сервисный центр Nikon для проверки.

Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности.

Как только Вы

заметили, что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно

отсоедините сетевой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы

избежать возгорания.

Если изделие продолжит работать, это может привести к

пожару или травмам.

После снятия батареи, отнесите оборудование в

Ru

официальный сервисный центр Nikon для проверки.

Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа.

Использование электронного

оборудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву

или пожару.

Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры.

Просмотр солнца

или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может

вызвать продолжительное ухудшение зрения.

Храните в недоступном для детей месте.

Несоблюдение этой меры

предосторожности может стать результатом травм.

Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и

фотокамерой:

-

Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими.

Несоблюдение этой меры

предосторожности может стать результатом пожара или поражения

электрическим током.

-

Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками.

Несоблюдение этой меры

предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.

-

Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади

объектов.

Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце

внутри или близко к кадру, может вызвать возгорание.

-

Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,

закройте переднюю и заднюю крышки объектива, и храните объектив

подальше от прямого солнечного света.

Если оставить объектив под

воздействием прямого солнечного света, он может сфокусировать солнечные

лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.

Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой.

Вы можете споткнуться

или нечаянно ударить других, что приведет к травме.

Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в

закрытом автомобиле или под прямым солнечным светом.

Несоблюдение этой меры

предосторожности может неблагоприятно сказаться на внутренних частях

объектива и стать причиной возгорания.

62

Ru_03

Детали объектива

Ru

63

Ru_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Дополнительно.

q Метка крепления бленды ..................68

!2 Переключатель ограничения

w Кольцо фокуса ...........................................65

фокусировки..........................................65

e

Индикатор расстояния фокусировки

!3 Переключатель подавления

r Метка расстояния фокусировки

вибраций ВКЛ./ВЫКЛ. ......................66

t Кольцо зуммирования .........................65

!4 Переключатель режима

y Шкала фокусного расстояния ........65

подавления вибраций ....................66

u Метка фокусного расстояния

!5 Бленда ..............................................................68

i Метка установки объектива

!6 Метка установки бленды ....................68

o Резиновая прокладка крепления

!7 Метка закрепления бленды .............68

объектива ................................................70

!8 Указатели положения (90°) * .............69

!0 Контакты микропроцессора ............70

!9 Кольцо штатива * ......................................69

!1 Переключатель режима

@0 Ручка установки кольца

фокусировки..........................................65

штатива * ...................................................69

Благодарим за приобретение объектива AF‑S NIKKOR 70‑200 мм f/4G

ED VR.

Перед использованием данного продукта внимательно

прочтите обе инструкции и руководство по использованию

фотокамеры.

Примечание: При установке на цифровую зеркальную фотокамеру формата DX,

такую как D7000 или фотокамеры серии D300, этот объектив имеет угол зрения

22° 50 8° и фокусное расстояние, эквивалентное 105 300 мм (формат 35 мм).

Совместимость

«Галочка»») указывает на поддерживаемые характеристики, «тире»

(«—») указывает на характеристики, которые не поддерживаются.

Могут применяться некоторые ограничения; см. руководство

фотокамеры для получения дополнительной информации.

Ru

Режим (съемки)

экспозиции Функция

2

3

4

Фотокамера

P

S A M AF

VR

Цифровые зеркальные фотокамеры Nikon формата FX и

формата DX, F6, F5, F100, Серия F80, Серия F75, Серия F65

1

Pronea 600i, Pronea S

Серия F4, F90X, Серия F90, Серия F70

Серия F60, Серия F55, Серия F50, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

m

F3AF, F-601, F-501, камеры Nikon MF (кроме F-601

m)

1

Режим «экспозиции» М (ручной) не доступен.

2

Включая режимы «автоматический» и «сюжетный» (цифровая варипрограмма).

3

Автофокусировка.

4

Подавление вибраций.

Фокусировка

Поддерживаемые режимы фокусировки представлены в

нижеследующей таблице (для получения дополнительной информации

о режимах фокусировки см. руководство к фотокамере).

Режим

Режим фокусировки объектива

фокусировки

Фотокамера

фотокамеры

A/M M

Автофокусировка

Ручная

Цифровые зеркальные фотокамеры Nikon

с ручной

фокусировка с

формата FX и формата DX, F6, F5, Серия F4,

АФ

донастройкой

электронным

F100, F90X, Серия F90, Серия F80, Серия F75,

(приоритет АФ)

дальномером

Серия F70, Серия F65, Pronea 600i, Pronea S

РФ

Ручная фокусировка (электронный

Серия F60, Серия F55, Серия F50, F-801s,

дальномер доступен со всеми

АФ, РФ

F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401

фотокамерами, кроме F-601m)

64

Ru_03

A/M (Автофокусировка с ручной донастройкой/приоритет АФ)

Чтобы сфокусироваться, используя автофокусировку с ручной

донастройкой (А/М):

z

Передвиньте переключатель режима фокусировки объектива

на A/M.

x

Фокусировка.

При необходимости автофокусировку можно донастроить,

поворачивая кольцо фокусировки объектива, пока спусковая

кнопка затвора нажата наполовину (или, если фотокамера

оборудована кнопкой AF-ON, пока нажата кнопка AF-ON); имейте

в виду, что кольцо необходимо повернуть на короткое

расстояние, прежде чем автофокусировка будет донастроена.

Ru

Для повторной фокусировки с использованием автофокусировки

нажмите спусковую кнопку затвора наполовину или снова

нажмите кнопку AF-ON.

Переключатель ограничения фокусировки

Данный переключатель определяет ограничение расстояния

фокусировки для автофокусировки.

FULL: Выберите данную опцию для объектов, которые

могут находиться ближе 3 м.

∞–3 m: Если объект съемки всегда будет находиться на

расстоянии как минимум 3 м, выберите данную опцию

для более быстрой фокусировки.

Масштаб и глубина резко изображаемого пространства

Перед фокусировкой, поверните кольцо зуммирования, чтобы

настроить фокусное расстояние и навести кадр.

Если фотокамера

предлагает предварительный просмотр (затемняется), глубину резко

изображаемого пространства можно просмотреть через видоискатель

(см. стр. 210 для получения дополнительной информации).

Примечание: Имейте в виду, что индикатор расстояния фокусировки служит только

в качестве подсказки и может показывать не точное расстояние до объекта, и, из-

за глубины резко изображаемого пространства или других факторов, может не

показать ∞, если фотокамера сфокусировалась на отдаленном объекте.

Диафрагма

Диафрагма настраивается с помощью кнопок управления фотокамерой.

65

Ru_03

Встроенные вспышки

При использовании встроенной вспышки на фотокамере,

оборудованной такой вспышкой, снимите бленду объектива, чтобы

избежать виньетирования (теней, образующихся там, где край

объектива затемняет вспышку).

Подавление вибраций

Подавление вибраций уменьшает смазывание, вызванное

дрожанием фотокамеры, позволяя сократить выдержку на 5 ступени

(измерения Nikon; результаты зависят от фотографа и условий

съемки).

Это увеличивает диапазон доступной выдержки и

позволяет использовать ручную фотосъемку без штатива в

различных ситуациях.

Ru

Использование переключателя подавления вибраций

ВКЛ./ВЫКЛ.

Выберите ON (ВКЛ.) чтобы включить подавление вибраций.

Подавление вибраций включается, когда спусковая

кнопка затвора нажата наполовину, уменьшает эффект

дрожания фотокамеры, что улучшает кадрирование и

фокусировку.

Выберите OFF (ВЫКЛ.) чтобы выключить подавление вибраций.

Использование переключателя режима подавления

вибраций

Переключатель режима подавления вибраций используется для

выбора режима подавления вибраций, если оно включено.

Выберите NORMAL, чтобы подавить эффект вибрации во

время съемки с неподвижного положения и в других

ситуациях при сравнительно небольшом движении

фотокамеры.

Выберите ACTIVE, чтобы подавить эффект вибрации во

время съемки из движущегося автомобиля, во время

ходьбы, а также в других ситуациях при значительном

движении фотокамеры.

66

Ru_03

Использование подавления вибраций: Примечания

Переведите переключатель подавления вибраций в положение

OFF, если фотокамера не поддерживает подавление вибраций

(стр. 64).

Постоянное включение подавления вибраций значительно

увеличивает расход заряда батареи, особенно на фотокамерах

Pronea 600i.

При использовании подавления вибраций нажмите спусковую

кнопку затвора наполовину и перед тем как нажать спусковую

кнопку затвора полностью, дождитесь, пока изображение в

видоискателе стабилизируется.

Если подавление вибраций активно, изображение в видоискателе

может смазаться после опускания затвора.

Это не является

неисправностью.

Ru

Переместите переключатель режима подавления вибраций в

положение NORMAL для панорамных снимков. Когда фотокамера

панорамируется, подавление вибраций применяется только для

движений, которые не являются частью панорамирования (если

фотокамера панорамируется по горизонтали, например, то

подавление вибраций будет применяться только для подавления

вертикальных сотрясений), что облегчит плавное выполнение

панорамирования фотокамеры по широкой дуге.

Не выключайте фотокамеру и не снимайте объектив во время

работы подавления вибраций.

Если отсоединить питание

объектива во время работы подавления вибраций, во время тряски

объектив может дребезжать.

Это не является неисправностью, для

устранения дребезжания следует повторно подсоединить объектив

и включить фотокамеру.

Если фотокамера оборудована встроенной вспышкой, подавление

вибраций будет заблокировано во время зарядки вспышки.

Выключите подавление вибраций если фотокамера надежно

установлена на штативе, но оставьте его включенным, если головка

штатива закреплена ненадежно или используется монопод.

67

Ru_03

Бленда

Бленда защищает объектив и блокирует прямые лучи, которые могут

стать причиной бликов и двоения изображения.

Выровняйте метку закрепления бленды (—) с

меткой крепления бленды () на объективе

(e).

Присоединяя или снимая бленду, удерживайте ее рядом со знаком

и не затягивайте ее слишком туго.

Если бленда не правильно

прикреплена, это может вызвать виньетирование.

Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только

Ru

когда он не используется.

Когда бленда перевернута, ее можно

присоединить или снять, повернув ее, удерживая возле метки

фиксации (—).

Фокусировочные экраны

Следующие фотокамеры поддерживают разнообразные

фокусировочные экраны для использования в различных ситуациях.

Экран

EC‑B

Фотокамера

A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Рекомендуется.

: Виньетирование видно через видоискатель (на фотографиях не отображается).

—: Не совместим с фотокамерой.

( ): Цифры в скобках передают коррекцию экспозиции для центровзвешенного

замера экспозиции.

Выберите «Other screen (Другой экран)» для

Пользовательской Настройки b6 («Screen comp. (Экран комп.)»), при настройке

коррекции экспозиции для F6; обратите внимание на то, что для экранов кроме

B и E, должен быть выбран «Other screen (Другой экран)», даже если значение

коррекции экспозиции равно 0.

Коррекция экспозиции для F5 может быть

настроена, используя Пользовательскую Настройку 18; см. руководство

фотокамеры для получения дополнительной информации.

Пустая ячейка: Не подходит для использования с данным объективом.

Обратите внимание,

что экраны типа М могут так же использоваться для микрофотографирования

и макро фотографий при увеличении 1 : 1 или выше.

Примечание: F5 поддерживает фокусировочные экраны только с матричным

замером A, B, E, EC-B/EC-E, J и L.

68

Ru_03

Дополнительное кольцо штатива RT-1

Ослабьте ручку крепления штатива кольца, чтобы повернуть фотокамеру в

нужное положение, и расположить дисплей вертикально или горизонтально.

Имейте в виду, что Ваша рука может задеть штатив, если Вы поворачиваете

фотокамеру, удерживая ее за рукоятку.

В зависимости от способа

присоединения фотокамеры или штатива дрожание фотокамеры можно

уменьшить, присоединив штатив к креплению для штатива на фотокамере.

A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При установке кольца штатива полностью затягивайте ручку установки коль

ца штатива. Невыполнение этой меры предосторожности может привести к

отсоединению кольца штатива от объектива, что может причинить травмы.

Установка кольца штатива

Ru

69

Ru_03

6

4

7

5

z

Ослабьте ручку установки кольца штатива (q).

x

Откройте кольцо.

Потяните на себя ручку установки (w) и

откройте кольцо (e).

c

Поместите объектив в кольцо (r).

v

Закройте кольцо.

Потяните на себя ручку установки (t) и

закройте кольцо (y).

Не прилагайте

чрезмерных усилий, поскольку кольцо может

защемить руку.

b

Затяните ручку установки (u).

Установка фотокамеры

Ослабьте ручку установки (q), поставьте указатели

положения в нужную вертикальную или

горизонтальную ориентацию (w), а затем затяните

ручку установки (e).

Снятие кольца штатива

4

z

Ослабьте ручку установки (q).

x

Снимите кольцо.

Потянув ручку установки на себя (w), откройте

(e) и выньте объектив (r).

Уход за объективом

Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду.

Содержите контакты микропроцессора в чистоте.

Если резиновая прокладка крепления объектива повреждена,

немедленно прекратите использование и отнесите ее в

официальный сервисный центр Nikon для ремонта.

Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и

ворсинок

.

Чтобы удалить пятна и отпечатки пальцев, добавьте

небольшое количество этилового спирта или очистителя для

объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки

объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями,

стараясь не поставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.

Никогда не используйте для очистки объектива органические

Ru

растворители, такие как разбавитель для краски или бензин.

Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего

элемента объектива.

Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, перед тем как

положить объектив в мягкий чехол.

Если объектив не будет использоваться в течение

продолжительного времени, храните его в прохладном, сухом

месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины.

Не

храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с

нафталиновыми или камфарными шариками против моли.

Храните объектив сухим.

Ржавление внутреннего механизма может

привести к непоправимому повреждению.

Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может

привести к повреждению или деформации частей, сделанных из

усиленного пластика.

Входящие в комплект принадлежности

Передняя крышка объектива LC‑67 диаметром 67 мм

Задняя защитная крышка объектива LF‑4

Бленда с байонетным креплением HB‑60

Мягкий чехол для объектива CL‑1225

Совместимые принадлежности

Ввинчивающиеся фильтры диаметром 67 мм

Кольцо штатива RT‑1

Телеконверторы AF‑I/AF‑S TC‑14E/TC‑14E

II/TC‑17E II */TC‑20E */

TC‑20E II */TC‑20E III *

*

Автофокусировка доступна только с фотокамерами, поддерживающими f/8.

70

Ru_03

Спецификации

Тип Объектив G AF-S со встроенным микропроцессором и

байонетом F

Фокусное расстояние 70 200 мм

Максимальная диафрагма f/4

Устройство объектива 20 элементов в 14 группах (включая 3 линзы ED и линзы с нано-

кристаллическим покрытием)

Угол зрения Зеркальная фотокамера Nikon film и фотокамера формата FX

D‑SLR: 34° 20 12° 20

Фотокамеры Nikon формата DX D‑SLR: 22° 50

Фотокамеры с системой IX240: 27° 40 9° 50

Шкала фокусного

Градуирование в миллиметрах (70, 85, 105, 135, 200)

расстояния

Информация о расстоянии Вывод на камеру

Ru

Масштаб Ручное масштабирование, используя независимое

кольцо зуммирования

Фокусировка Система Nikon Internal Focusing (IF) с автофокусировкой,

контролируемой бесшумным ультразвуковым мотором

(SWM) и отдельным кольцом фокусировки для ручной

фокусировки

Подавление вибраций Использование смещения объектива voice coil motors

(VCMs) (мотор звуковой катушки)

Индикатор расстояния

1 м до бесконечности (∞)

фокусировки

Минимальное расстояние

1 м от фокальной плоскости при всех положениях зума

фокусировки

Диафрагмы 9 (скругленное отверстие диафрагмы)

Мембрана Полностью автоматическая

Шкала диафрагм f/4 до f/32

Измерение При полностью открытой диафрагме

Переключатель

Два положения: FULL (ПОЛНЫЙ) (∞ 1 м) и ∞ 3 м

ограничения фокусировки

Установочный размер фильтра

67 мм (P = 0,75 мм)

Размеры Прибл. максимальный диаметр 78 мм × 178,5 мм

(расстояние от кромки байонета объектива фотокамеры)

Вес Приблиз. 850 г

Nikon оставляет за собой право изменять технические характеристики оборудования,

описанного в данном руководстве, в любое время и без предварительного предупреждения.

71

Ru_03

Nl

Voor uw veiligheid

A

WAARSCHUWINGEN

Niet demonteren.

Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief

kan letsel veroorzaken.

In het geval van een defect moet het product alleen door

een gekwalificeerd technicus worden gerepareerd.

Mocht het product openbreken

als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of

ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar een Nikon geautoriseerd

servicecenter.

Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.

Bemerkt u dat er rook of een

andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de

lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u

geen brandwonden oploopt.

Het voortzetten van de werking van het apparaat kan

brand of letsel tot gevolg hebben.

Breng na het verwijderen van de batterij het

apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.

Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas.

Het bedienen van elektronische

Nl

apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot

gevolg hebben.

Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon.

Kijken naar de zon of andere

heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel

veroorzaken.

Houd buiten bereik van kinderen.

Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel

kan letsel tot gevolg hebben.

Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in

acht:

-

Zorg dat het object en de camera droog blijven.

Het niet in acht nemen van deze

voorzorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.

-

Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen.

Het niet in acht nemen

van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.

-

Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met

tegenlicht.

Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of

nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.

-

Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt

gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht.

Als u het in direct zonlicht

laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen

en brand veroorzaken.

Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd.

U kunt struikelen of

per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.

Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen,

zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.

Het niet in acht nemen van deze

voorzorgsmaatregel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig

beïnvloeden en brand veroorzaken.

72

Nl_03

Onderdelen van het objectief

Nl

73

Nl_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Optioneel.

q Bevestigingsmarkering voor

!1 Schakelaar voor scherpstelstand ......75

zonnekap...................................................78

!2 Schakelaar scherpstellimiet .................75

w Scherpstelring ..............................................75

!3 Vibratiereductie

e Aanduiding voor scherpstelafstand

AAN/UIT-schakelaar ............................76

r Markering voor scherpstelafstand

!4 Schakelaar vibratiereductiestand.....76

t Zoomring ........................................................75

!5 Zonnekap........................................................78

y Schaal brandpuntsafstand ...................75

!6 Uitlijnmarkering op zonnekap ...........78

u Markering brandpuntsafstand

!7

Vergendelmarkering op zonnekap

...78

i Objectief montagemarkering

!8 Positie-indices (90°) *................................79

o Rubberen afdichting voor

!9 Statiefgondel * .............................................79

objectiefbevestiging ..........................80

@0 Bevestigingsknop statiefgondel * ....79

!0 CPU-contacten ............................................80

Bedankt voor het aanschaffen van een AF‑S NIKKOR 70‑200mm f/4G ED

VR objectief.

Lees voor het gebruik van dit product zowel deze instructies

als de camerahandleiding aandachtig door.

Opmerking: Indien gemonteerd op een digitale reflexcamera in DX-formaat zoals de

D7000 of cameras in de D300 serie, heeft dit objectief een kijkhoek van 22° 50 8° en

een brandpuntsafstand gelijkwaardig aan 105 300 mm (35 mm formaat).

Compatibiliteit

Vinkjes (““) duiden ondersteunde functies aan, functies met een

streepje (“—”) worden niet ondersteund.

Er zijn een aantal beperkingen

van toepassing: zie de camerahandleiding voor details.

Belichtingsstand (opname) Functie

2

3

4

Camera

P

S A M AF

VR

Nikon digitale reflexcameras in FX-formaat en in DX-formaat, F6,

F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

Nl

1

Pronea 600i, Pronea S

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

m

F3AF, F-601, F-501, Nikon MF cameras (behalve F-601

m)

1

Belichtingsmodus M (handmatig) is niet beschikbaar.

2

Omvat AUTO en onderwerpstanden (Digitaal Vari-programma).

3

Autofocus.

4

Vibratiereductie.

Scherpstellen

Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond

(zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de

camera).

Camerascherp‑

Objectiefscherpstelstand

Camera

stelstand

A/M M

Handmatige

Nikon digitale reflexcameras in FX-formaat en in

Autofocus met

scherpstelling

DX-formaat, F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-

AF

handcorrectie

met elektronische

Serie, F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,

(AF-prioriteit)

afstandsmeter

Pronea 600i, Pronea S

MF Handmatige scherpstelling

(elektronische afstandsmeter

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,

AF, MF

beschikbaar voor alle cameras

F-601m, F-401x, F-401s, F-401

behalve F-601m)

74

Nl_03

A/M (Autofocus met handcorrectie/AF-prioriteit)

Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (A/M):

z

Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar A/M.

x

Scherpstellen.

Indien gewenst kan autofocus worden uitgeschakeld door aan de

scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de ontspanknop half

wordt ingedrukt (of, als de camera is voorzien van een AF-ONknop,

terwijl de AF-ON‑knop wordt ingedrukt); merk op dat de ring een korte

afstand moet worden gedraaid voordat autofocus wordt uitgeschakeld.

Druk de ontspanknop half in om opnieuw scherp te stellen met behulp

van autofocus of druk opnieuw op de AF-ON‑knop.

De schakelaar voor de scherpstellimiet

Deze schakelaar bepaalt de limieten voor de scherpstelafstand voor

Nl

autofocus.

FULL: Selecteer deze optie voor onderwerpen die zich op

een afstand van minder dan 3 m bevinden.

∞–3 m: Indien uw onderwerp zich altijd op een afstand van

ten minste 3 m bevindt, selecteer deze optie om sneller te

kunnen scherpstellen.

Zoom en scherptediepte

Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan

te passen en de foto te kadreren

.

Als de camera over voorbeeld

scherptediepte beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld

in de zoeker worden bekeken (zie pagina 210 voor meer informatie).

Opmerking: Merk op dat de aanduiding voor scherpstelafstand alleen als leidraad is

bedoeld en is mogelijk niet nauwkeurig genoeg om de afstand tot het onderwerp te

tonen en toont mogelijk niet, door scherptediepte of andere factoren, ∞ wanneer de

camera op een ver voorwerp wordt scherpgesteld.

Diafragma

Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.

75

Nl_03

Ingebouwde flitser

Bij het gebruik van de ingebouwde flitser op cameras uitgerust met een

ingebouwde flitser, verwijder de zonnekap om vignettering te

voorkomen (schaduwen aangemaakt waar het uiteinde van het objectief

de ingebouwde flitser verduisterd).

Vibratiereductie

Vibratiereductie vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling,

waardoor sluitertijden tot 5 stops langer duren dan anders het geval zal

zijn (Nikon metingen; effecten variëren afhankelijk van fotograaf en

opnameomstandigheden).

Dit vermindert het beschikbare aantal

sluitertijden en wordt handfotografie en statiefvrije fotografie in vele

verschillende situaties toegestaan.

De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken

Nl

Selecteer ON om vibratiereductie in te schakelen.

Vibratiereductie

wordt geactiveerd wanneer de ontspanknop half wordt

ingedrukt, waarbij de effecten van cameratrilling voor

verbeterde kadrering en scherpstelling worden

verminderd.

Selecteer OFF om vibratiereductie uit te schakelen.

De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken

De schakelaar vibratiereductiestand wordt gebruikt om de

vibratiereductiestand te selecteren terwijl vibratiereductie is

ingeschakeld.

Selecteer NORMAL om de effecten van trillingen te

verminderen tijdens het fotograferen vanuit een vaste

positie en in andere situaties met relatief weinig

camerabeweging.

Selecteer ACTIVE om de effecten van trillingen te verminderen

bij het fotograferen van een bewegend voertuig, tijdens

het lopen en in andere situaties met actieve

camerabeweging.

76

Nl_03

Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen

Schuif de vibratiereductieschakelaar naar OFF als de camera geen

vibratiereductie ondersteunt (pag. 74).

Het ingeschakeld laten van de

vibratiereductie kan de batterij snel doen leeglopen, voornamelijk in

het geval van Pronea 600i cameras.

Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en

wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de

ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.

Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker

onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven.

Dit duidt niet op

een defect.

Schuif de keuzeschakelaar van de vibratiereductie naar NORMAL voor

het pannen van opnamen.

Wanneer de camera wordt gepand, wordt

vibratiereductie alleen toegepast op bewegingen die geen deel van het

pannen uitmaken (als de camera bijvoorbeeld horizontaal wordt

Nl

gepand, wordt vibratiereductie alleen op verticale trillingen toegepast),

waardoor het veel eenvoudiger is de camera in een brede boog soepel

te pannen.

Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer

vibratiereductie in werking is.

Indien de voeding naar het objectief

wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief

rammelen wanneer deze schudt.

Dit duidt niet op een defect en kan

met behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen

van de camera worden verholpen.

Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt

vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt.

Schakel vibratiereductie uit wanneer de camera stevig op een statief

wordt gemonteerd, maar laat de camera ingeschakeld wanneer de

statiefknop niet vastzit of wanneer een monopod wordt gebruikt.

77

Nl_03

De zonnekap

De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders

lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.

Lijn de vergrendelmarkering op de zonnekap (—)

uit met bevestigingsmarkering voor de zonnekap ()

op het objectief (e).

Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het

symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.

Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.

Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd

op het objectief.

Als de kap wordt omgedraaid, kan het door middel van

draaien worden bevestigd en verwijderd terwijl het vlakbij de

Nl

vergrendelingsmarkering wordt gehouden (—).

Scherpstelschermen

De volgende cameras ondersteunen een verscheidenheid aan

scherpstelschermen voor gebruik in verschillende situaties.

Scherm

EC‑B

Camera A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Aanbevolen.

: Vignettering zichtbaar in zoeker (foto’s worden niet beïnvloedt).

—: Niet compatibel met camera.

( ): Cijfers tussen haakjes geven de belichtingscompensatie voor centrumgerichte

lichtmeting.

Selecteer “Other screen (Ander matglas)” voor Persoonlijke instelling

b6 (“Screen comp. (Compensatie voor matglas)”) tijdens het aanpassen van de

belichtingscompensatie voor de F6; merk op dat bij schermen anders dan B of E

“Other screen (Ander matglas)” moet worden geselecteerd, zelfs wanneer de

waarde voor belichtingscompensatie 0 is.

Belichtingscompensatie voor de F5 kan

met behulp van Persoonlijke instelling 18 worden aangepast; zie de

camerahandleiding voor details.

Lege cel: Niet geschikt voor gebruik met deze objectief.

Merk op dat type M schermen

niettemin kunnen worden gebruikt voor fotomicrografie en macrofotografie bij

vergrotingen van 1 : 1 of hoger.

Opmerking: De F5 ondersteunt alleen matrixmeting met A, B, E, EC-B/EC-E, J en L

scherpstelschermen.

78

Nl_03

De optionele RT-1 statiefgondel

Draai de bevestigingsring van de statiefgondel los om de camera naar de

gewenste positie te draaien en richt het beeld horizontaal of verticaal.

Merk

op dat uw hand in aanraking kan komen met het statief als u de camera draait

terwijl de handgreep wordt vastgehouden.

Afhankelijk van de manier waarop

de camera of het statief is bevestigd, kan cameratrilling worden verminderd

door het statief op de statiefbevestiging van de camera te plaatsen.

A

WAARSCHUWING

Draai de bevestigingsknop van de statiefgondel volledig vast bij het bevestigen

van de statiefgondel. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan

het losraken van het objectief tot gevolg hebben, wat letsel kan veroorzaken.

De statiefgondel bevestigen

Nl

79

Nl_03

6

4

7

5

z

Draai de bevestigingsknop van de statiefgondel

(q) los.

x

Open de ring.

Trek de bevestigingsknop naar u toe (w) en open

de ring (e).

c

Plaats het objectief in de ring (r).

v

Sluit de ring.

Trek de bevestigingsknop naar u toe (t) en sluit de

ring (y).

Gebruik niet teveel kracht.

Uw hand kan

bekneld raken in de ring.

b

Draai de bevestigingsknop vast (u).

De camera positioneren

Draai de bevestigingsknop (q) los, stel de positie‑

indices af op de gewenste verticale of horizontale

richting (w) en draai vervolgens de bevestigingsknop

(e) vast.

De statiefgondel verwijderen

4

z

Draai de bevestigingsknop (q) los.

x

Verwijder de ring.

Trek de bevestigingsknop naar u toe (w) en open

(e) en verwijder het objectief (r).

Onderhoud objectief

Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de

zonnekap vast.

Houd de CPU‑contacten schoon.

Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt

zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor

reparatie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.

Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de

objectiefoppervlakken te verwijderen.

Voor het verwijderen van

vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of

objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief

reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging

vanuit het midden naar buiten toe.

Zorg dat er geen vegen

achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.

Nl

Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische

oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.

De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming van

het voorste objectiefelement.

Bevestig de voor‑ en achterlensdoppen voordat u het objectief in het

flexibele tasje plaatst.

Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op

een koele en droge plaats bewaren.

Zo voorkomt u schimmel en roest.

Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van

nafta of kamfer.

Zorg dat het objectief droog blijft.

Het roesten van het interne

mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.

Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken

of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.

Meegeleverde accessoires

67 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC‑67

Achterste objectiefdop LF‑4

Bajonetkap HB‑60

Flexibel objectiefetui CL‑1225

Compatibele accessoires

67 mm vastschroefbare filters

Statiefgondel RT‑1

AF‑I/AF‑S teleconverters TC‑14E/TC‑14E

II/TC‑17E II */TC‑20E */

TC‑20E II */TC‑20E III *

*

Autofocus is alleen beschikbaar voor camera's die ondersteuning voor f/8 bieden.

80

Nl_03