Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko: Технические характеристики
Технические характеристики: Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko
Оглавление
- Примечания по безопасности использования
- Компоненты
- Основные возможности
- Совместимые фотокамеры и доступные функции Фокусировка
- Режим подавления вибраций
- Установка переключателя подавления вибраций ON/OFF Установка переключателя режима подавления вибраций
- Фокусировка, зуммирование и глубина резко изображаемого пространства Установка диафрагмы Использование штатива
- Встроенная вспышка и виньетирование Использование бленды
- Рекомендуемые фокусировочные экраны
- Уход за объективом Стандартные принадлежности Дополнительная принадлежность
- Технические характеристики

Технические характеристики
Тип объектива: Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным
Jp
микропроцессором и байонетом Nikon
Фокусное расстояние: 70
–
200мм
En
Максимальная диафрагма:
f/2,8
Оптическая схема:
21 элемент в 16 группах (7 элементов со сверхнизкой
дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим
De
покрытием)
Угол зрения:
34°20´–12°20´ при использовании с 35мм (135) пленочными
Fr
зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми
зеркальными фотокамерами Nikon формата FX
Es
22°50´–8° при использовании с цифровыми зеркальными
фотокамерами Nikon формата DX
27°40´–9°50´ при использовании с фотокамерами со
Se
стандартом фотопленки IX240
Шкала фокусного расстояния:
70, 85, 105, 135, 200мм
Ru
Информация о расстоянии:
Передается в фотокамеру
Управление
Ручное с помощью специального кольца зуммирования
Nl
зуммированием:
Фокусировка:
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon, автофокусировка
It
с использованием бесшумного волнового привода, ручная
фокусировка с помощью отдельного кольца фокусировки
Подавление вибраций: Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с
Ck
линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)
Шкала расстояния
Градуированная в метрах и футах, начиная с 1,4 м до
Ch
съемки:
бесконечности (
)
Минимальное расстояние
1,4 м при всех настройках зума
фокусировки:
Kr
Число лепестков диафрагмы:
9 (скругленные)
Диафрагма: Полностью автоматическая
Шкала диафрагмы: f/2,8 – f/22
Замер экспозиции: Метод с полностью открытой диафрагмой для
фотокамер с интерфейсной системой микропроцессора
Ограничитель
Установлен; доступны два диапазона: FULL (∞–1,4 м) и
фокусировки:
∞–5m
Переходник для
Поворачивается на 360°, метка положения при повороте
крепления на штативе:
объектива на 90°, отсоединяется только переходник для
крепления на штативе.
Установочный размер
: 77мм (Р=0,75 мм)
Размеры: Прибл. 87 мм (диаметр) х 205,5 мм (длина от крепежного
фланца объектива на фотокамере)
Вес: Прибл. 1540 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-либо
обязательств со стороны изготовителя.
84

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
85

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Jp
Haal het toestel niet uit elkaar
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief kan een
En
letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het
product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
De
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Fr
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het objectief
komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere
Es
bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel nakijken door
Se
een door Nikon erkende servicedienst.
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van
Ru
ontvlambare gassen
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen kan leiden
Nl
tot een ontploffing of brand.
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
It
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker kan een
blijvend oogletsel veroorzaken.
Ck
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet in hun
Ch
mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel
Kr
en het objectief
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht
neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot
gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon richten
en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk
leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig dan
zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te beschermen
tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit
brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een
ontvlambaar voorwerp.
86

Terminologie
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
$
CPU-contacten (p. 95)
%
Zonnekap (p. 93)
Ch
^
Instel-index voor zonnekap (p. 93)
&
Bevestigings-index voor zonnekap (p. 93)
Kr
*
Vrijzetknop voor zonnekapvergrendeling
(p. 93)
(
Scherpstelmodusschakelaar (p. 90)
1
Montage-index voor zonnekap (p. 93)
)
Scherpstelling-begrenzingsschakelaar
2
Rubberen afdichting
(p. 90)
3
Scherpstelring (p. 90)
q
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
4
Afstandsschaal (p. 92)
(p. 91)
5
Afstandsindexlijn
w
Vibratiereductiemodusschakelaar (p. 91)
6
Zoomring (p. 92)
e
Bevestigingsschroef voor statiefkraagring
7
Schaal brandpuntsafstand
(p. 92)
8
Indexlijn voor schaal brandpuntsafstand
r
Vrijzethendel voor
9
Rotatie-index voor statiefkraagring (p. 92)
statiefkraagvergrendeling (p. 92)
0
Positie-indexen (90°) (p. 92)
t
Montagevoet voor statiefkraag (p. 92)
!
Statiefkraagring (p. 92)
y
Borgschroef voor statiefkraag (p. 92)
@
Montage-index
u
Statiefkraag (p. 92)
#
Rubberen pakking van objectiefvatting
( ): Referentiepagina
(p. 95)
87

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G
ED VR
Ⅱ
-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Jp
Belangrijkste functies
En
• De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle
opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige
buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.
De
• Door vibratiereductie te activeren (VR
Ⅱ
) kunnen langere snelle sluitertijden
(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden
Fr
en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera
vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens
de meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen
Es
variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)
• Er zijn twee vibratiereductie-instellingen beschikbaar: met de (1) NORMAL-
Se
instelling wordt voor kleine bewegingen van de camera gecompenseerd
en met de (2) ACTIVE-instelling kan voor grote bewegingen van de camera
worden gecompenseerd, zoals bij het fotograferen vanuit een rijdend
Ru
voertuig. De vibratiereductie werkt ook bij panning, aangezien het objectief
automatisch panning van cameratrillingen kan onderscheiden voor een
Nl
effectieve werking van de vibratiereductie (bij de NORMAL-instelling).
•
Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-motor om het
scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de autofocus vloeiend, stil
It
en bijna onmiddellijk gebeurt. De Scherpstelmodusschakelaar is voorzien om
eenvoudig te kiezen tussen autofocus (AF) of manueel scherpstellen (MF).
Ck
•
Autofocus kan worden opgeheven door de scherpstelmodusschakelaar op A/M of
M/A te zetten en handmatig scherp te stellen met de scherpstelring.
Ch
• De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden
gemaximaliseerd door het gebruik van zeven glaselementen met extra lage
dispersie (ED) die zorgen voor een correctie van de chromatische aberratie.
Kr
Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename
beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.
• De kortste scherpstelafstand is 1,4 m.
• Tot vier Draadloze Speedlights op afstand SB-R200 kunnen worden bevestigd
op de rand van het objectief.
• De AF-I/AF-S teleconverters TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E/TC-20E
Ⅱ
kunnen worden gebruikt. Wanneer een teleconverter is bevestigd, zullen de
vibratiereductie en de autofocus toch juist werken.
Belangrijk
• Bij montage op een Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon DX-formaat),
zoals de D300-Serie en de D90, wordt de beeldhoek 22°50’-8° en bedraagt
de brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 105-300 mm.
88

Geschikte camera’s en beschikbare functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de
Gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.
Jp
Functie Belichtingsstand
Camera’s
*1
VR AF P
6$0
En
D3-Serie, D700, D2-Serie, D1-Serie, D300-Serie, D200, D100,
D90, D80, D70-Serie, D5000, D3000, D60, D50, D40-Serie,
3 3 3333
F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
De
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
Fr
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie —
333
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401 — —
3333
Es
F-801s, F-801, F-601M — —
33
——
Se
F3AF, F-601, F-501,
— —————
Nikon MF-camera’s (behalve F-601M)
3: Mogelijk
—
: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
Ru
*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.
*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.
Nl
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet
ondersteunt, zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF. Als
u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in
It
combinatie met de Pronea 600i.
Scherpstellen
Ck
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.
Camera’s
Scherpstelstand van objectief
Ch
Camera’s
scherpstelling
A/M M/A M
stand
Kr
D3-Serie, D700, D2-Serie, D1-Serie,
Autofocus met
Autofocus met
Handmatige
handmatige
handmatige
scherpstelling
D300-Serie, D200, D100, D90, D80,
AF (C/S)
aanpassing
aanpassing
(hulpverlichting
D70-Serie, D5000, D3000, D60, D50,
(AF-prioriteit)
(MF-prioriteit)
is beschikbaar)
D40-Serie, F6, F5, F4-Serie, F100,
F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie,
F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i,
Handmatige scherpstelling
MF
Pronea S
(hulpverlichting is beschikbaar)
Handmatige scherpstelling
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s,
AF (C/S)
(hulpverlichting is beschikbaar,
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
behalve bij de F-601M)
AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling
89

A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en
M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus
Jp
M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp
te stellen met de scherpstelring.
A/M:
Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp
En
te stellen met de scherpstelring, maar de gevoeligheid van
de scherpstelring is lager dan in de stand M/A. Gebruik
De
deze stand om te voorkomen dat de AF-instelling wordt
geannuleerd doordat u per ongeluk de scherpstelring verdraait.
Fr
a
Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.
b
U kunt de autofocus handmatig opheffen door de scherpstelring te bedienen
terwijl u de ontspanknop halverwege indrukt of de AF-ON-knop op de
Es
camera indrukt.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de handmatige
Se
scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.
Beperken van het bereik van de autofocus
Ru
Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.
• Als bij gebruik van de AF-functie het onderwerp altijd
Nl
verder is verwijderd dan 5 meter, moet u de scherpstelling-
begrenzingsschakelaar op
–5m zetten om de scherpsteltijd
∞
te verminderen.
It
• Als de afstand tot het onderwerp soms minder is dan 5 meter,
zet u de schakelaar op FULL.
Ck
Vibratiereductiemodus
Basisconcept van vibratiereductie
Ch
Kr
90
Hoog
Sterke
camerabewegingen
bij het maken van
Cameratrilling
foto’s vanuit een
rijdend voertuig
Aantal vibraties
Panoramafoto's
Laag
Zwak
Sterkte van vibraties
Sterk
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.
Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
91
Bij het fotograferen
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
NORMAL of ACTIVE.
Bij panoramafotografie
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
NORMAL.
Bij fotografie vanuit een bewegend
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
voertuig
ACTIVE.
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
ON:
Vibratie wordt verminderd terwijl de ontspanknop half wordt
ingedrukt en ook op het moment dat de ontspanknop wordt
losgelaten. Omdat vibratie wordt verminderd in de beeldzoeker
wordt automatisch en handmatig scherpstellen en nauwkeurige
kadrering van het onderwerp gemakkelijker.
OFF:
Vibratie wordt niet verminderd.
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Zet eerst de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies dan een van de volgende
instellingen:
NORMAL:
Het vibratiereductiemechanisme vermindert vooral
cameratrillingen, waardoor vloeiende panorama-opnamen
mogelijk worden.
ACTIVE:
Het vibratiereductiemechanisme vermindert vooral zichtbare
cameratrillingen, wanneer u bijvoorbeeld foto's neemt
vanuit een bewegend voertuig. In deze modus maakt de
lens niet automatisch het onderscheid tussen pannen en
cameratrillingen.
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
•
Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker
stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
•
Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de
beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing.
•
Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL. Als het fototoestel
gepand wordt in een grote cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen
van het fototoestel in de panrichting. Wanneer u bijvoorbeeld de camera horizontaal beweegt,
worden verticale cameratrillingen onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl het gewenste
bewegingseffect kan worden gerealiseerd.
•
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van het fototoestel terwijl de
vibratiereductie in werking is. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief
klinken en aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken wanneer ermee
wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.
•
Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde
flitser wordt opgeladen.
•
Bij fototoestellen met autofocus die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt de vibratiereductie
niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.
•
Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer
u de camera gebruikt met een statief met drie poten zonder het uiteinde van het statief vast te
maken of met een statief met één poot.

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te
Jp
passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust
met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u
een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.
En
• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de
opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
De
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp
en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn
te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap
Fr
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp
lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.
Es
• Zie p. 170 voor meer informatie.
De diafragma instellen
Se
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.
Ru
Gebruik van een statief
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief
worden bevestigd in plaats van aan de camera.
Nl
LET OP
It
Bij gebruik van een statief dient de borgschroef voor statiefkraag volledig
te worden vastgedraaid, want anders kan het objectief per ongeluk van het
statief vallen en letsel veroorzaken.
Ck
Het statief bevestigen
Ch
Steek de montagevoet voor statiefkraag in de statiefkraag
(1) en draai dan de borgschroef voor statiefkraag (2)
Kr
zorgvuldig vast.
Veranderen van de positie van de camera
Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring (1)
los. Afhankelijk van de positie van de camera (verticaal
of horizontaal) draait u het objectief naar een geschikte
positie-index op de statiefkraagring door de rotatie-index
voor de statiefkraagring op het objectief (2) uit te lijnen en
dan draait u de schroef (3) vast.
Het statief losmaken
Draai de borgschroef voor statiefkraag (1) volledig los.
Terwijl u de vrijzethendel voor statiefkraagvergrendeling
(2) omlaag gedrukt houdt, schuift u de montagevoet voor
statiefkraag (3).
92

De ingebouwde flitser en vignettering
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
Jp
Camera’s Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand
F70-Serie • 85 mm/2 m of meer
• 105 mm of meer/Geen beperking
En
F60-Serie • 105 mm/2,5 m of meer
• 135 mm of meer/Geen beperking
De
F50-Serie • 135 mm/2,5 m of meer
• 200 mm/Geen beperking
Fr
F65-Serie, F55-Serie • 105 mm/3 m of meer
• 135 mm of meer/Geen beperking
Es
F75-Serie, Pronea 600i • 85 mm/2,5 m of meer
• 105 mm of meer/Geen beperking
Se
Pronea S • 200 mm/2 m of meer
Ru
Gebruik van de zonnekap
Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.
Nl
De zonnekap bevestigen
• Zorg ervoor dat de montage-index voor zonnekap ( )
It
wordt uitgelijnd met de instel-index voor zonnekap
( ) (3).
• Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap
Ck
te vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis vast
(bij de Bevestigings-index voor zonnekap (
)
) in
Ch
plaats van aan de buitenste rand.
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
Kr
vignettering voorkomen.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief.
De zonnekap losmaken
Terwijl u de vrijzetknop voor zonnekapvergrendeling
(1) omlaag gedrukt houdt, draait u de zonnekap
rechtsom (gezien vanaf de camerakant) (2, 3).
93

Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-
Jp
camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief
aangeraden:
En
Matglazen
EC-B
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Camera
EC-E
F6
De
F5+DP-30
Fr
F5+DA-30
: Uitstekende scherpstelling
Es
Ⴟ
: Redelijke scherpstelling
Ⴜ
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.
Se
—
: Niet beschikbaar
( ): Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte
Ru
meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor
matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van 0,5
Nl
LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E, selecteert
u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie
It
vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via persoonlijke instelling
18 op de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer
informatie.
Ck
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas
zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van
Ch
1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen
dan de andere matglazen.
Kr
Belangrijk
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden
gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
• Bij gebruik van B-type en E-type matglazen in andere camera´s dan de
hierboven vermelde, raadpleegt u de kolommen voor de B-type en E-type
matglazen.
94

Onderhoud van het objectief
•
Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is
aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera
Jp
(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u deze
draagt.
En
•
Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u
het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende
De
servicedienst brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,
Fr
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van
Es
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of andere
onderdelen van het objectief aanraakt.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het
Se
objectief te reinigen.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen. De
Ru
zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u zowel de
Nl
voorste als de achterste objectiefdoppen vast.
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het fototoestel
en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
It
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.
Ck
Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water
Ch
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic. Zet
Kr
het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Standaardaccessoires
• 77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77
• Achterste objectiefdop LF-1
• Bajonetkap HB-48
• Zachte tas CL-M2
Optioneel accessoire
• 77mm vastschroefbare filters
• AF-S teleconverters (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
)
95

Technische gegevens
Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met
Jp
ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting
Brandpuntsafstand: 70–200mm
En
Maximaal diafragma: f/2,8
Objectiefconstructie: 21 elementen in 16 groepen (7 ED lenselementen en
De
sommige lenselementen met Nano Crystal Coat)
Beeldhoek: 34°20´–12°20´ bij 35mm (135) formaat Nikon film-SLR
Fr
camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s
22°50´–8° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s
27°40´–9°50´ bij camera’s met IX240-systeem
Es
Schaal
70, 85, 105, 135, 200mm
brandpuntsafstand:
Se
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body
Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring
Ru
Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met
Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met
Nl
aparte scherpstelring
Vibratiereductie: Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren
It
(VCM’s)
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf 1,4 m tot oneindig ()
Ck
opnameafstand:
Dichtste
1,4 m bij alle zoominstellingen
Ch
scherpstelafstand:
Aantal
9 stuks (afgerond)
Kr
diafragmalamellen:
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmaschaal: f/2,8 tot f/22
Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij
camera’s met CPU-interfacesysteem
Scherpstelling-
Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (∞–1,4 m),
begrenzingsschakelaar:
of ∞–5 m
Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij
90°, alleen statiefkraag afneembaar
Montage-afmeting: 77mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen: Circa 87 mm (diameter) x 205,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera)
Gewicht: Circa 1.540 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.
96

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
97

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Jp
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti.
En
Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso
di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi,
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo
De
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Fr
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito,
Es
rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando
a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la
Se
fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato
per l’ispezione.
Ru
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
infiammabili
Nl
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare
esplosioni o incendi.
It
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al
Ck
rischio di indebolimento permanente della vista.
Ch
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Kr
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le
seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un
incendio o scosse elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso
contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce
solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi
ed eventualmente provocare un incendio.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe
concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
98

Denominazione
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
$
Contatti CPU (P. 107)
%
Paraluce (P. 105)
^
Indice di regolazione del paraluce (P. 105)
Ch
&
Indice di collegamento del paraluce (P. 105)
*
Pulsante di sgancio del paraluce (P. 105)
Kr
(
Interruttore del modo di messa a fuoco
(P. 102)
)
Interruttore di limite di messa a fuoco (P.102)
1
Indice di montaggio del paraluce (P. 105)
q
Interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
2
Impugnatura di gomma
(P. 103)
3
Anello di messa a fuoco (P. 102)
w
Interruttore della modalità di riduzione delle
4
Scala delle distanze (P. 104)
vibrazioni (P. 103)
5
Contrassegno distanza
e
Vite di fissaggio dell’anello del collare del
6
Anello dello zoom (P. 104)
treppiede (P. 104)
7
Scala della lunghezza focale
r
Leva di sgancio del collare del treppiede
(P. 104)
8
Linea indice della scala della lunghezza focale
t
Piede di supporto del collare del treppiede
9
Indice di rotazione dell’anello del collare del
(P. 104)
treppiede (P. 104)
y
Vite di fissaggio del collare del treppied
0
Indice di posizione (90°) (P. 104)
(P. 104)
!
Anello del collare del treppiede (P. 104)
u
Collare del treppiede (P. 104)
@
Indice di montaggio
( ): Pagina di riferimento
#
Guarnizione in gomma della montatura
dell’obiettivo (P. 107)
99

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G
ED VR
Ⅱ
. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e
consultare il
Manuale d’uso
della fotocamera.
Jp
Caratteristiche principali
En
• Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura
l’ottenimento di immagini chiare in svariate
condizioni di scatto, dagli esterni
assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.
De
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR
Ⅱ
), è possibile impostare
tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto
Fr
si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni dello zoom a
disposizione, soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon. L'effetto della
Es
funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda delle condizioni di
ripresa e delle modalità d'uso.)
Se
• Sono disponibili due modalità di riduzione delle vibrazioni: (1) la modalità
NORMAL (NORMALE) per ridurre la vibrazione della fotocamera e (2)
la modalità ACTIVE (ATTIVA) per ridurre la vibrazione della fotocamera
Ru
duranta l’acquisizione di immagini da un veicolo in movimento. È inoltre
possibile acquisire immagini panoramiche, poiché l’obiettivo le distingue
Nl
automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la riduzione della
vibrazione funziona in modo efficace (in modalità NORMAL (NORMALE)).
•
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave che aziona il meccanismo di
It
messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e
quasi immediata. L’interruttore del modo di messa a fuoco consente di selezionare
Ck
facilmente la messa a fuoco automatica (AF) o manuale (MF).
•
È possibile ignorare la messa a fuoco automatica impostando il selettore del modo
Ch
di messa a fuoco su A/M o M/A e regolando manualmente la messa a fuoco
mediante l’apposito anello.
• L’uso di sette elementi in vetro ED (extra-low dispersion) offre prestazioni
Kr
ottiche e di riproduzione eccezionali, garantendo la correzione delle
aberrazioni cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma
consente di ottenere un effetto mosso piu morbido e piacevole nelle zone
sfuocate dell’immagine.
• Si garantisce la distanza di messa a fuoco minima di 1,4 m.
• Lateralmente all’obiettivo è possibile montare fino a quattro flash remoti senza
cavi SB-R200.
• È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/
TC-20E/TC-20E
Ⅱ
. Anche qualora sia collegato un teleconvertitore, le funzioni
di messa a fuoco automatica e di riduzione vibrazioni funzioneranno in modo
ottimale.
Importante!
•
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon (formato DX), quali le
Serie D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 22°50’-8° e la sua
lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 105-300 mm.
100

Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al Manuale d’uso della fotocamera.
Jp
Modo di
Funzione
Fotocamere
esposizione
*1
En
VR AF P
6$0
Serie D3, D700, serie D2, serie D1, serie D300, D200, D100,
D90, D80, serie D70, D5000, D3000, D60, D50, serie D40,
3 3 3333
De
F6, F5, F100, serie F80, serie F75, serie F65
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
Fr
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70 —
333
——
Es
Serie F60, serie F55, serie F50, F-401x, F-401s, F-401 — —
3333
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
Se
F3AF, F-601, F-501,
— —————
Nikon MF fotocamere (tranne F-601
M)
Ru
3: Possibile
—
: Impossibile VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program.
*2: Manuale (M) non è disponibile.
Nl
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione
vibrazione, impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su OFF. Con
It
la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su ON si
potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
Ck
Messa a fuoco
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità
Ch
alla seguente tabella.
Modo di messa
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Kr
Fotocamere
a fuoco della
A/M M/A M
fotocamera
Messa
Messa
Messa
a fuoco
a fuoco
Serie D3, D700, serie D2, serie D1,
a fuoco
automatica
automatica
manuale
serie D300, D200, D100, D90,D80,
AF (C/S)
con
con
(Aiuto per la
serie D70, D5000, D3000, D60, D50,
esclusione
esclusione
messa fuoco
serie D40, F6, F5, serie F4, F100,
manuale
manuale
dispobibile)
F90X, serie F90, serie F80, serie F75,
(Priorità AF)
(Priorità MF)
serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Pronea S
Messa a fuoco manuale
MF
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)
Serie F60, serie F55,
Messa a fuoco manuale (disponibile la
AF (C/S)
serie F50, F-801s, F-801,
funzione di messa a fuoco assistita, ad
MF
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
eccezione del modello F-601
M)
AF: Messa a fuoco automatica MF: Messa a fuoco manuale
101

Modalità A/M (Messa a fuoco automatica con esclusione manuale.
Priorità AF) e modalità M/A (Messa a fuoco automatica con esclusione
manuale. Priorità MF)
Jp
M/A: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica
regolando manualmente la messa a fuoco mediante
En
l’apposito anello.
A/M:
è possibile ignorare la messa a fuoco automatica
regolando quest’ultima manualmente con l’anello di
De
messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dell’anello
di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare
Fr
questo modo per evitare di annullare l’impostazione di
AF spostando involontariamente l’anello di messa a fuoco.
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
Es
b
È possibile escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull’anello
di messa a fuoco mentre si preme fino a metà il pulsante di rilascio
dell’otturatore o il pulsante AF-ON sulla fotocamera.
Se
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare l’autofocus, premere il
pulsante di scatto a metà corsa, oppure premere nuovamente il pulsante AF-ON.
Ru
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Questa funzione è disponibile solamente con la messa a fuoco automatica.
Nl
•
In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante
sempre più di 5 m, impostare l’interruttore di limite di messa a fuoco
su
– 5 m in modo tale da ridurre la durata di messa a fuoco.
∞
It
•
Qualora il soggetto sia ad una distanza di 5 m o inferiore, impostare
tale interruttore su FULL.
Ck
Modalità riduzione vibrazioni
Principio di funzionamento della riduzione vibrazioni
Ch
Kr
102
Alto
Forti vibrazioni della
fotocamera durante
l’acquisizione di
Vibrazione della fotocamera
immagini da un veicolo
in movimento
Numbero di vibrazioni
Panoramiche
Basso
Debole
Forza delle vibrazioni
Forte
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su NORMAL
.
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su ACTIVE
.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103
Durante l’acquisizione di immagini
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni su NORMAL o su ACTIVE.
Durante la ripresa panoramica
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
vibrazioni sul NORMAL.
Durante l’acquisizioni di immagini da
Impostare l’interruttore della modalità di riduzione
un veicolo in movimento
vibrazioni su ACTIVE.
Impostazione dell’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
ON:
Le vibrazioni vengono ridotte mentre si tiene premuto il pulsante
di scatto a metà corsa e anche al momento dello scatto. Siccome
le vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano semplificate sia la
regolazione manuale/automatica della messa a fuoco che l'esatta
inquadratura del soggetto.
OFF:
Le vibrazioni non vengono ridotte.
Impostazione dell’interruttore della modalità di riduzione delle
vibrazioni
Impostare in primo luogo l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su ON, quindi selezionare la
seguente modalità:
NORMAL:
Il meccanismo di riduzione delle vibrazioni riduce innanzitutto
la vibrazione della fotocamera, semplificando l’acquisizione di
immagini panoramiche.
ACTIVE:
La funzione di riduzione vibrazioni attutisce i movimenti
più evidenti della fotocamera, come quelli che si verificano
durante le riprese da un veicolo in moto. In questa modalità,
l'obiettivo non riesce a distinguere automaticamente le
panoramiche dalle vibrazioni della fotocamera.
Note sulla funzione riduzione vibrazioni
•
Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa, attendere che l'immagine nel mirino si
stabilizzi, quindi premere completamente il pulsante di scatto.
•
Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine
nel mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si tratta di un malfunzionamento.
•
Durante l'acquisizione di immagini panoramiche, regolare l'interruttore della modalità di riduzione
delle vibrazioni su NORMAL. Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i movimenti
della fotocamera nella direzione della panoramica non vengono compensati. Ad esempio, quando
si esegue un movimento di panning in orizzontale, vengono ridotte le vibrazioni in senso verticale.
In questo modo, l'immagine viene stabilizzata, consentendo tuttavia di ottenere l'effetto di
panning desiderato.
•
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l'obiettivo quando la modalità Riduzione vibrazioni è
in funzione. In caso contrario, il movimento dell'obiettivo può generare un suono simile a quello
di un componente interno lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per risolvere il
problema, riattivare la fotocamera.
•
Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la funzione Riduzione Vibrazioni non può essere
utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.
•
Con le fotocamere dotate di autofocus su cui è presente il pulsante AF-ON, la funzione di
riduzione delle vibrazioni non può essere utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.
•
Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su ON quando si utilizza la fotocamera su un
cavalletto con testa non fissata o con un monopiede.

Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza focale
in modo da comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la fotocamera è
Jp
dotata di pulsante o leva di anteprima della profondità di campo (stop-down), è
possibile verificare l’effettiva profondità di campo nel mirino.
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing). La lunghezza
En
focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.
• La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il soggetto e la
De
fotocamera. I valori sono approssimativi e servono solo a titolo di riferimento
generale. Durante lo scatto di paesaggi distanti, la profondità di campo
potrebbe influenzare il funzionamento e il soggetto potrebbe apparire a fuoco
Fr
in una posizione che è più vicina all’infinito.
• Per ulteriori informazioni, vedere p. 170.
Es
Impostazione dell’apertura
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Se
Utilizzo del treppiede
Qualora si utilizzi un treppiede, non collegarlo alla fotocamera, bensì al collare
Ru
del treppiede dell’obiettivo.
ATTENZIONE
Nl
Durante l’utilizzo del treppiede, serrare completamente la vite di fissaggio
del collare del treppiede, in modo tale da evitare che l’obiettivo possa
It
accidentalmente cadere e causare possibili lesioni personali.
Collegamento del treppiede
Ck
Inserire il piede di supporto del collare del treppiede (1)
nel collare, quindi serrare completamente la vite di fissaggio
Ch
dell collare del treppied (2).
Kr
Modifica della posizione della fotocamera
Allentare la vite di fissaggio dell’anello del collare del
treppiede (1). In base alla posizione della fotocamera
(verticale o orizzontale) (2), ruotare l’obiettivo secondo
un indice di posizione adeguato sul collare del treppiede
allineando l’indice di rotazione dell’anello del collare del
treppiede sull’obiettivo, quindi serrare la vite (3).
Rimozione del treppiede
Allentare completamente la vite di fissaggio del collare del
treppiede (1). Abbassando la leva di sgancio del collare del
treppiede (2), far scorrere il piede di supporto del collare
del treppiede (3) in modo tale da sganciarlo.
104

Flash incorporato e vignettatura
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine),
non usare un paraluce.
Jp
Fotocamere Lunghezza focale supportata/distanza di ripresa
En
Serie F70 • 85 mm/2 m o superiore
• 105 mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie F60 • 105 mm/2,5 m o superiore
De
• 135 mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie F50 • 135 mm/2,5 m o superiore
Fr
• 200 mm/Nessuna restrizione
Serie F65, Serie F55 • 105 mm/3 m o superiore
Es
• 135 mm o superiore/Nessuna restrizione
Serie F75, Pronea 600i • 85 mm/2,5 m o superiore
• 105 mm o superiore/Nessuna restrizione
Se
Pronea S • 200 mm/2 m o superiore
Ru
Utilizzo del paraluce
Nl
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e proteggono l’obiettivo.
Collegamento del paraluce
It
• Assicurarsi che l’indice di montaggio del paraluce ( ) sia
allineato con l’indice di regolazione del paraluce ( )
(3).
Ck
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,
impugnarlo per la base (vicino all’Indice di collegamento
Ch
del paraluce (
))
anziché verso il bordo esterno.
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
Kr
verificare la vignettatura.
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.
Smontaggio del paraluce
Tenendo premuto il pulsante di sgancio del paraluce
(1), ruotare il paraluce in senso orario (visto dal lato
della fotocamera) per scollegarlo (2, 3).
105

Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
Jp
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso
con questo obiettivo sono elencati sotto.
En
Schermo
EC-B
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Fotocamera
EC-E
F6
De
F5+DP-30
Fr
F5+DA-30
: Messa a fuoco eccellente
Es
Ⴟ
: Messa a fuoco accettabile
Ⴜ
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di
Se
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
—
: Non disponibile
Ru
( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto
(Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6,
compensare selezionando “Otra pantalla” nell’impostazione personalizzata
Nl
“b6: Compens pantalla”, quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0
ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o
It
E, è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il valore di
compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necessaria).
Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata
Ck
18 sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
manuale d’uso della fotocamera.
Ch
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere
utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1:1 o superiore
Kr
e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
Importante!
• Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è
possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J,
A, L.
• Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quelle elencate sopra,
fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B e E.
106

Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Fare attenzione a non tenere il corpo della fotocamera quando l’obiettivo è
fissato, siccome questo potrebbe causare danni alla fotocamera (montatura
Jp
dell’obiettivo). Assicurarsi di tenere sia l’obiettivo che la fotocamera durante il
trasporto.
En
•
Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
•
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo sia
danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il punto assistenza
De
Nikon autorizzato più vicino.
•
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere
Fr
impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di
una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con un liquido detergente
Es
specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente con movimento circolare dal
centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre
parti.
Se
•
Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire l’obiettivo.
•
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo sono disponibili appositi
Ru
filtri NC. Anche il paraluce può essere utilizzato per proteggere la parte anteriore
dell’obiettivo.
Nl
•
Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i
coperchi anteriore e posteriore.
• Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare o reggere la
It
fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi prolungati, riporlo in un
Ck
ambiente fresco e asciutto per prevenire la formazione di muffe e ruggine.
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione di
Ch
ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato.
Kr
Per evitare danni non lasciare mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente
caldo.
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
• Copriobiettivo posteriore LF-1
• Paraluce a baionetta HB-48
• Custodia semi-rigida CL-M2
Accessori opzionale
• Filtri a vite da 77mm
• Teleconvertitori AF-S (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
)
107

Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo zoom AF-S NIKKOR tipo G con CPU
Jp
incorporata e attacco a baionetta Nikon.
Lunghezza focale: 70
–
200mm
En
Apertura massima: f/2,8
Costruzione
21 elementi in 16 gruppi (7 ED e alcune lenti con
De
obiettivo:
rivestimento di nanocristalli)
Angolo di campo:
34°20’ - 12°20’ con fotocamere Reflex a pellicola Nikon
Fr
formato 35mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon
formato FX;
22°50’ - 8° con fotocamere Reflex digitali Nikon formato DX;
Es
27°40’ - 9°50’ con fotocamere sistema IX240
Scala lunghezze
70, 85, 105, 135, 200mm
Se
focali:
Dati distanze: Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera
Ru
Controllo zoom: Manuale tramite anello zoom separato
Messa a fuoco: Sistema IF (Internal Focusing) Nikon, autofocus con
Nl
motore Silent Wave; manuale mediante ghiera di
messa a fuoco separata
It
Riduzione vibrazioni:
Metodo di spostamento ottiche con motori voice coil (VCM)
Scala delle distanze
Graduata in metri e piedi da 1,4 m all’infinito (∞)
Ck
di ripresa:
Distanza focale
1,4 m in tutte le impostazioni di zoom
Ch
minima:
Nr. delle lamelle
9 pz. (arrotondati)
Kr
diaframma:
Diaframma: Completamente automatico
Gamma di apertura: Da f/2,8 a f/22
Misurazione
Con metodo ad apertura massima per le fotocamere
dell’esposizione:
con sistema di interfaccia CPU
Interruttore di limite
In dotazione; due gamme disponibili: FULL (∞ – 1,4 m)
di messa a fuoco:
oppure ∞ – 5 m
Collare del treppiedi:
Ruotabile a 360°, indice di posizione di rotazione
dell’obiettivo a 90°. Solo il collare del treppiede è estraibile
Misura
77mm (P = 0,75 mm)
dell’accessorio:
Dimensioni: Ca. 87 mm diam. x 205,5 mm (estensione della flangia)
Peso: Circa 1.540 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del
produttore.
108

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
109

Poznámky k bezpečnému provozu
UPOZORNĚNÍ
Jp
Zařízení nerozebírejte
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by
En
měl provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné nehody došlo k
otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
De
V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě vypněte
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte
Fr
okamžitě baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by mohlo vést ke zranění.
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt odneste do autorizovaného servisu Nikon,
Es
aby mohl být zkontrolován.
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti hořlavých plynů
Se
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti hořlavých plynů může vést k výbuchu či
požáru.
Ru
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může
způsobit trvalé poškození zraku.
Nl
Uchovávejte mimo dosah dětí
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.
It
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem dodržujte následující
opatření
Cz
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě nedodržení tohoto opatření může dojít k
požáru či úrazu elektrickým proudem.
Ch
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V
případě nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční
Kr
světlo procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí fotoaparátu,
případně i k požáru.
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte
objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak neučinili, může dojít k
požáru, protože objektiv může soustředit sluneční světlo na nějaký hořlavý předmět.
110

Názvosloví
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
#
Gumové těsnění upevňovacího bajonetu
objektivu (str. 119)
Ch
$
Kontakty CPU (str. 119)
%
Sluneční clona (str. 117)
Kr
^
Značka aretované polohy sluneční clony (str. 117)
&
Značka pro upevnění sluneční clony (str. 117)
1
Montážní značka sluneční clony (str. 117)
*
Tlačítko pro uvolnění sluneční clony (str. 117)
2
Gumový úchyt
(
Volič zaostřovacího režimu (str. 114)
3
Zaostřovací kroužek (str. 114)
)
Přepínač limitu zaostření (str. 114)
4
Stupnice vzdáleností (str. 116)
q
Vypínač redukce vibrací ON/OFF (str. 115)
5
Označení zaostřené vzdálenosti
w
Přepínač režimu redukce vibrací (str. 115)
6
Zoomový kroužek (str. 116)
e
Upevňovací šroub kroužku stativového
třmenu (str. 116)
7
Stupnice ohniskových vzdáleností
r
Uvolňovací páčka uzamčení stativového
8
Označení pro stupnici ohniskových vzdáleností
třmenu (str. 116)
9
Značka pro otočný kroužek stativového
t
Montážní patka stativového třmenu (str. 116)
třmenu (str. 116)
y
Upevňovací šroub stativového třmenu (str. 116)
0
Polohovací značky (90°) (str. 116)
u
Stativový třmen (str. 116)
!
Kroužek stativového třmenu (str. 116)
( ): odkazovaná stránka
@
Montážní značka
111

Děkujme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G
ED VR
Ⅱ
. Před použitím objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze
fotoaparátu.
Jp
Hlavní funkce
En
• Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na některé optické členy objektivu
zajišťují brilantní obraz vynikající kvality v libovolných světelných podmínkách – od
scén za slunečného dne venku až po osvětlený interiér.
De
• Díky aktivaci redukce vibrací (VRⅡ), lze použít pomalejší čas závěrky (přibližně
o 4 stupně), a tak rozšířit rozsah použitelných expozičních časů ohniskových
Fr
vzdáleností, zvláště při fotografování z ruky. (* Na základě výsledků dosažených při
podmínkách měření prováděných společností Nikon.) Účinnost redukce vibrací se
může lišit v závislosti na expozičních podmínkách a způsobu použití.
Es
• K dispozici jsou dva režimy redukce vibrací: (1) NORMÁLNÍ režim pro snížení chvění
fotoaparátu a (2) AKTIVNÍ režim, který redukuje silné chvění fotoaparátu např. při
Se
pořizování snímků z jedoucího vozidla. Redukce vibrací je také velmi účinná při
švenkování, neboť objektiv z pohybu fotoaparátu automaticky rozezná švenkování a
aktivuje účinnou redukci vibrací (v režimu NORMÁLNÍ).
Ru
•
Zaostřovací mechanismus objektivu je poháněn ultrazvukovým zaostřovacím
motorem (SWM) zajišťujícím rychlé a tiché automatické zaostřování. K dispozici je volič
Nl
zaostřovacích režimů umožňující jednoduchý výběr režimu provozu – autofokus (AF)
nebo manuální zaostřování (MF).
•
Autofokus lze vyřadit z činnosti nastavením přepínače zaostřovacího režimu do polohy
It
A/M nebo M/A a ručním zaostřením pomocí zaostřovacího kroužku.
• Vynikající optický výkon a parametry podání jsou maximalizovány použitím sedmi
Cz
skleněných prvků s velmi nízkou disperzí (ED), která zajišťuje korekci chromatické
aberace. Kromě toho kruhová clona vytváří měkké a příjemné rozmazání oblastí,
které jsou rozostřené.
Ch
•
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost je 1,4 m.
• Na objektiv lze upevnit čtyři bezdrátově ovládané zábleskové jednotky SB-R200.
Kr
• Lze použít telekonvertory TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20E/TC-20EⅡ s AF-I nebo AF-S.
I když je nasazen telekonvertor, pracuje správně redukce vibrací i automatické ostření.
D ů l e ž i t é
• Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách Nikon formátu DX (např.
řada D300 a D90) je obrazový úhel objektivu 22°50’
–
8°, což odpovídá ohniskové
vzdálenosti 105
–
300 mm u kinofilmu a formátu FX.
112

Použitelné fotoaparáty a dostupné funkce
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením. Porobnosti naleznete v Návodu k obsluze
fotoaparátu.
Jp
Funkce
Expoziční režim
Fotoaparáty
*1
VR AF
P
6$0
En
Řada D3, D700, řada D2, řada D1, řada D300, D200, D100, D90,
D80, řada D70, D5000, D3000, D60, D50, řada D40, F6, F5, F100,
3 3 3333
řada F80, řada F75, řada F65
De
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
Fr
Řada F4, F90X, řada F90, řada F70 —
333
——
Řada F60, řada F55, řada F50, F-401x, F-401s, F-401 — —
3333
Es
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
Se
F3AF, F-601, F-501,
— —————
Fotoaparáty Nikon MF (vyjma modelu F-601
M)
Ru
3: Možné
—
: Nemožné VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program.
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
Nl
• Je-li objektiv použit spolu s fotoaparáty, které nejsou vybaveny funkcí redukce vibrací,
nastavte vypínač redukce vibrací ON/OF do polohy OFF (Vyp.). Zvláště u fotoaparátu
It
Pronea 600i se může baterie rychle vybít, pokud by byl vypínač ponechán v poloze
ON (Zap.).
Cz
Zaostřování
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů podle níže uvedené tabulky:
Ch
Zaostřovací
Přepínač zaostřovacího režimu objektivu
Fotoaparáty
režim
A/M M/A M
Kr
fotoaparátu
Autofokus s
Autofokus s
Manuální
Řada D3, D700, řada D2, řada D1, řada D300,
manuálním
manuálním
zaostření
AF (C/S)
D200, D100, D90, D80, řada D70, D5000, D3000,
doostřením
doostřením
(s možností
D60, D50, řada D40, F6, F5, řada F4, F100, F90X,
(Priorita AF)
(Priorita MF)
asistence)
řada F90, řada F80, řada F75, řada F70, řada F65,
Pronea 600i, Pronea S
Manuální zaostření
MF
(s možností asistence.)
Manuální zaostření
Řada
F60,
řada
F55,
řada
F50, F-801s, F-801,
AF (C/S)
(K dispozici je zaostřování s možností
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
asistence - kromě modelu F-601
M.)
AF: Autofokus MF: Manuální zaostření
113

Režim A/M (Autofokus s manuálním doostřením. Priorita AF) a režim M/A
(Autofokus s manuálním doostřením. Priorita MF)
Jp
M/A: Automatické zaostření může být upraveno ručním
doostřením pomocí zaostřovacího kroužku.
A/M: Automatické zaostření může být upraveno ručním
En
doostřením pomocí zaostřovacího kroužku, ale citlivost
detekce zaostřovacího kroužku je nižší než v režimu M/A.
De
Tento režim použijte, chcete-li se vyhnout zrušení nastavení
AF nechtěným posunutím zaostřovacího kroužku.
Fr
a
Nastavte volič zaostřovacího režimu do polohy A/M nebo M/A.
b
Automatické zaostření může být upraveno ručním doostřením pomocí
zaostřovacího kroužku při současném namáčknutí tlačítka spouště nebo tlačítka
Es
AF-ON na fotoaparátu.
c
Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k autofokusu, namáčkněte tlačítko
Se
spouště do poloviny nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Omezení rozsahu autofokusu
Ru
Tato funkce je k dispozici pouze u autofokusu.
• Je-li v režimu AF subjekt vždy vzdálen více než 5 m, nastavte
Nl
přepínač limitu zaostření na ∞–5m, aby se zkrátila doba ostření.
• Je-li subjekt někdy vzdálen 5 m a méně, nastavte zaostření na
FULL.
It
Režim redukce vibrací
Cz
Základní koncepce redukce vibrací
Ch
Kr
114
Vysoký
Silné chvění
fotoaparátu při
pořizování snímků
Chvění fotoaparátu
z jedoucího
automobilu
Počet vibrací
Snímky pořízené švenkováním
Nízký
Slabá
Intenzita vibrací
Silná
Nastavte přepínač režimu redukce vibrací do polohy NORMAL.
Nastavte přepínač režimu redukce vibrací do polohy ACTIVE.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Ch
Kr
115
Při pořizování snímků
Nastavte přepínač režimu redukce vibrací do
polohy NORMAL nebo ACTIVE.
Švenkování
Nastavte přepínač režimu redukce vibrací do
polohy NORMAL.
Fotografování z jedoucího vozidla
Nastavte přepínač režimu redukce vibrací do
polohy ACTIVE.
Nastavení vypínače redukce vibrací ON/OFF (Zap./Vyp.)
ON (Zap.):
Vibrace jsou redukovány při namáčknutí tlačítka spouště a
také v okamžiku uvolnění závěrky. Poněvadž jsou vibrace
redukovány v hledáčku, je mnohem snadnější automatické
nebo manuální zaostření včetně přesné kompozice scény.
manuální zaostření včetně přesné kompozice scény.
OFF (Vyp.): Vibrace nejsou redukovány.
Nastavení přepínače režimu redukce vibrací
Nejdříve nastavte vypínač redukce vibrací ON/OFF do polohy ON (Zap.) a potom
zvolte následující režim:
NORMAL (Normální):
Mechanismus redukce vibrací snižuje
primárně chvění fotoaparátu a umožňuje při
švenkování pořizovat klidné snímky.
ACTIVE (Aktivní):
Mechanismus redukce vibrací snižuje zjevné
chvění fotoaparátu, např. objevující se při
fotografování z jedoucího vozidla. V tomto
režimu objektiv automaticky nerozpozná
švenkování od chvění fotoaparátu.
Poznámky týkající se redukce vibrací
•
Po namáčknutí tlačítka spouště vyčkejte, dokud se obraz v hledáčku nestabilizuje a teprve potom
tlačítko spouště domáčkněte.
•
Vzhledem k vlastnostem mechanismu redukce vibrací může být obraz v hledáčku po uvolnění
tlačítka spouště rozmazaný. Nejedná se o závadu.
•
Při švenkování se ujistěte, že přepínač režimu redukce vibrací je nastaven do polohy NORMAL.
Pokud se při švenkování fotoaparát pohybuje pod širokým úhlem, není kompenzováno chvění ve
směru švenkování. Např. při švenkování v horizontálním směru je redukováno chvění ve vertikálním
směru. Tento způsob stabilizuje obraz a současně umožňuje dosáhnout požadovaného efektu
švenkování.
•
Fotoaparát nevypínejte ani objektiv z fotoaparátu nesnímejte, pokud je redukce vibrací v činnosti.
Při nedodržení těchto pokynů může objektiv při chvění vydávat jisté zvuky a budit dojem, jako
kdyby vnitřní komponent byl uvolněný nebo poškozený. Nejedná se o závadu. Nápravu lze provést
opětovným zapnutím fotoaparátu.
•
U fotoaparátů opatřených vestavěným bleskem redukce vibrací není funkční během nabíjení
blesku.
•
U fotoaparátů s autofokusem, které jsou vybaveny tlačítkem AF-ON, nebude redukce vibrací
fungovat, když je stisknuto tlačítko AF-ON.
•
Je-li objektiv namontován na stativ, nastavte vypínač redukce vibrací ON/OF do polohy OFF
(Vyp.). Nicméně doporučujeme, aby byl vypínač nastaven do polohy ON (Zap.), pokud používáte
fotoaparát na nezajištěné hlavě stativu nebo na monopodu.

Ostření, změna ohniskové vzdálenosti a hloubka ostrosti
Před zaostřením nastavujte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost,
Jp
dokud nenastavíte požadovanou kompozici obrazu. Pokud je fotoaparát vybaven
tlačítkem nebo páčkou pro kontrolu hloubky ostrosti, hloubku ostrosti lze zkontrolovat
v hledáčku fotoaparátu.
En
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního ostření (IF). Při zmenšení vzdálenosti
zaostření se zmenší také ohnisková vzdálenost.
De
• Stupnice vzdálenosti přesně neindikuje vzdálenost mezi subjektem a fotoaparátem.
Hodnoty jsou přibližné a lze je použít pouze jako obecné vodítko. Při fotografování
vzdálené krajiny se může objekt díky hloubce ostrosti jevit jako zaostřený v místě,
Fr
které je blíže než nekonečno.
•
Více informací naleznete na str. 170.
Es
Nastavení clony
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
Se
Použití stativu
Jestliže používáte stativ, upevněte na stativ místo fotoaparátu patku na těle objektivu.
Ru
UPOZORNĚNÍ
Nl
Pokud používáte stativ, ujistěte se, že je upevňovací šroub patky pro uchycení
ke stativu dostatečně dotažený; v opačném případě může objektiv ze stativu
It
nešťastnou náhodou sklouznout a způsobit zranění.
Připevnění ke stativu
Cz
Zasuňte patku pro uchycení ke stativu do nástavce (1) na těle
objektivu a důkladně dotáhněte upevňovací šroub (2).
Ch
Kr
Změna polohy fotoaparátu
Povolte upevňovací šroub na objímce (1) s patkou pro
uchycení ke stativu. Fotoaparát s objektivem natočte podle
potřeby do svislé nebo vodorovné polohy tak, abyste vyrovnali
značky na objímce se značkou na těle objektivu (2) a poté
šroub dotáhněte (3).
.
Sejmutí ze stativu
Zcela povolte upevňovací šroub na patce pro uchycení ke
stativu (1). Přidržujte aretační páčku stlačenou (2) a vysuňte
patku z nástavce na těle objektivu (3).
116

Vestavěný blesk a vinětace
Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční clonu.
Jp
Fotoaparáty Podporované ohniskové vzdálenosti/Vzdálenosti zaostření
Řada F70 • 85 mm/2 m a větší
• 105 mm a větší/bez omezení
En
Řada F60 • 105 mm/2.5 m a větší
• 135 mm a větší/bez omezení
De
Řada F50 • 135 mm/2.5 m a větší
• 200 mm/bez omezení
Fr
Řada F65, řada F55 • 105 mm/3 m a větší
• 135 mm a větší/bez omezení
Es
Řada F75, Pronea 600i • 85 mm/2.5 m a větší
• 105 mm a větší/bez omezení
Se
Pronea S • 200 mm/2 m a větší
Ru
Použití sluneční clony
Sluneční clony zamezují vnikání parazitního světla do objektivu a chrání objektiv.
Nl
Připevnění sluneční clony
• Ujistěte se, že je montážní značka sluneční clony ( )
vyrovnána se značkou aretované polohy sluneční clony ( )
It
(3).
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat, když ji
Cz
budete držet za spodní část (blízko značky pro upevnění
sluneční clony (
))
a nikoli za vnější okraj.
• Není-li sluneční clona připevněna správně, může dojít k
Ch
vinětaci.
• Chcete-li sluneční clonu uložit, nasaďte ji na objektiv v
Kr
obrácené poloze.
Sejmutí sluneční clony
Podržte stisknuté tlačítko pro uvolnění sluneční clony (1),
otočte sluneční clonou doprava (ze strany fotoaparátu) (2,
3).
117

Doporučené zaostřovací matnice
Pro určité zrcadlovky Nikon jsou k dispozici výměnné zaostřovací matnice, které jsou
Jp
vhodné pro různé fotografované scény. Doporučené matnice pro tento objektiv jsou:
Matnice
EC-B
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Fotoaparát
EC-E
En
F6
F5+DP-30
De
F5+DA-30
Fr
: Vynikající zaostření
Ⴟ
: Přijatelné zaostření
Ⴜ
Es
V hledáčku se objeví slabá vinětace nebo moaré, která se však neobjeví na filmu.
—
: Není k dispozici
Se
( ): Indikuje potřebný stupeň kompenzace expozice (pouze při měření Vyvážení
na střed). Pokud u fotoaparátů F6 provádíte kompenzaci pomocí funkce „Other
screen“ (Jiná matnice) u volby Custom Setting (Vlastní nastavení) “b6: Screen
Ru
comp.“ (Korekce matnice) a nastavením hodnoty EV na -2,0 až +2,0 po krocích
0,5 EV. Pokud používáte jiné matnice než typu B nebo E, je nutné vybrat nastavení
Nl
„Other screen“ (Jiná matnice), dokonce i když je požadována hodnota kompenzace
„0“ (bez nutnosti kompenzace). U fotoaparátů F5 proveďte kompenzaci pomocí
It
volby Custom Setting (Vlastní nastavení) č.18 na těle fotoaparátu.
Podrobnosti naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
Prázdné políčko znamená, že danou kombinaci nelze použít. Poněvadž matnici typu
Cz
M lze použít jak pro makrofotografii při měřítku zobrazení 1:1 nebo větším, tak i pro
mikrofotografii, má odlišné použití než jiné matnice.
Ch
Důležité
• U fotoaparátů F5 lze použít v kombinaci s měřením Matrix pouze matnice EC-B, EC-E,
B, E, J, A, L.
Kr
• Jestliže jsou použity zaostřovací matnice typu B a E u fotoaparátů jiných než výše
uvedených, řiďte se pokyny ve sloupcích pro matnice typu B a E.
118

Péče o objektiv
•
Jestliže je objektiv připojen k fotoaparátu při přenášení přidržujte tělo fotoaparátu i
objektivu, aby nedošlo k poškození bajonetu.
Jp
•
Dbejte, aby nedošlo k znečištění či poškození kontaktů CPU.
•
Pokud dojde k poškození gumového těsnění upevňovacího bajonetu objektivu, je třeba
En
požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
•
Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku. Je-li třeba odstranit nečistoty či
šmouhy, použijte měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy navlhčený v
De
etanolu (alkohol) nebo v čističi na objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od
středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali žádné stopy ani se nedotýkali jiných
Fr
částí objektivu.
•
Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla, například ředidlo či
Es
benzen, neboť by mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním problémům.
•
K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku objektivu. Také sluneční clona
pomáhá chránit přední část objektivu.
Se
•
Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra opatřete objektiv přední i zadní krytkou.
•
Je-li objektiv připojen k fotoaparátu, nezvedejte ani nedržte fotoaparát ani objektiv za
Ru
sluneční clonu.
•
Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej na chladném a suchém místě,
Nl
kde nedojde k výskytu plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv mimo přímé
sluneční světlo a mimo přítomnost chemických látek, jako je kafr či naftalín.
•
Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být upuštěn do vody, protože to může vést k
It
výskytu koroze a chybné činnosti objektivu.
•
Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny z technických plastů. Chcete-li
Cz
zabránit poškození, nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.
Standardní příslušenství
Ch
• Zaklapávací přední krytka objektivu 77mm LC-77
• Zadní krytka objektivu LF-1
Kr
• Bajonetová sluneční clona HB-48
• Poloměkké pouzdro CL-M2
Volitelné příslušenství
• Šroubovací filtry 77mm
• Telekonvertory s AF-S (TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ)
119

Specifikace
Typ objektivu: Objektiv NIKKOR AF-S Zoom typu G s vestavěným CPU a bajonetem
Jp
Nikon
Ohnisková vzdálenost: 70–200mm
En
Světelnost: f/2.8
Konstrukce objektivu: 21 čoček/16 členů (7 optické členy ze skel ED a selektivně aplikované
De
antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat)
Obrazový úhel:
34°20’
–
12°20’ u kinofilmových jednookých zrcadlovek a digitálních
Fr
jednookých zrcadlovek formátu FX
22°50’
–
8° u digitálních jednookých zrcadlovek formátu DX
27°40’
–
9°50’ u fotoaparátů systému APS (IX240)
Es
Stupnice ohniskových
70, 85, 105, 135, 200 mm
vzdáleností:
Se
Informace o vzdálenosti: Přenášená do fotoaparátu
Ovládání ohniskové
Manuální pomocí samostatného zoomového kroužku
Ru
vzdálenosti (zoom):
Zaostřování: Systém vnitřního ostření (IF) Nikon, autofokus pomocí
Nl
ultrazvukového motoru, manuálně pomocí samostatného
zaostřovacího kroužku.
It
Redukce vibrací: Posun objektivu pomocí technologie VCM (Voice Coil Motors)
Stupnice vzdálenosti
Značená v metrech a stopách, od 1,4 do nekonečna (∞).
Cz
zaostření:
Nejkratší zaostřitelná
1,4 m při všech ohniskových vzdálenostech
Ch
vzdálenost:
Počet lamel clony: 9 (s optimalizovaným tvarem)
Kr
Clona: Plně automatická
Rozsah clon: f/2,8 až f/22
Měření expozice: Při plně otevřené cloně s fotoaparáty vybavenými systémem
rozhraní CPU
Přepínač limitu zaostření: Vybaven, k dispozici dva rozsahy: FULL (Plný) (∞–1,4 m), nebo ∞–5 m
Stativový třmen: Otočný v rozsahu 360°, otočné polohovací značky objektivu po 90°,
pouze snímatelný stativový třmen
Průměr závitu filtru: 77mm (P = 0,75 mm)
Rozměry: Přibližně 87 mm (průměr) x 205,5 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu fotoaparátu)
Hmotnost: Přibližně 1540 g
Výrobce může provést změny ve specifikaci nebo designu bez předchozího upozornění nebo závazků.
120

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Cz
Ch
Kr
121

Poznámky k bezpečnej prevádzke
UPOZORNENIE
Jp
Nerozoberajte
Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu. Opravy smú
En
vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku pádu
alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v
De
autorizovanom servise spoločnosti Nikon.
V prípade poruchy okamžite vypnite
Fr
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo objektívu,
okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie by mohlo
spôsobiť zranenie.
Es
Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi autorizovaného
servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.
Se
Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov
Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo
Ru
požiar.
Nl
Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik
Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
trvalé poškodenie zraku.
It
Uchovávajte mimo dosahu detí
Sk
Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.
Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom dbajte na nasledovné pokyny
Sk
• Fotoaparát a objektív udržte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar alebo úraz
elektrickým prúdom.
Kr
• Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich nedotýkajte mokrými rukami. V
opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby slnečné lúče
prechádzali priamo cez objektív, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie fotoaparátu a v
krajnom prípade až požiar.
• Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu a odložte
objektív mimo priameho slnečného svetla. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar,
pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo na horľavý predmet.
122

Legenda
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Sk
#
Gumové tesnenie upevnenia objektívu
Sk
(str. 131)
$
Kontakty CPU (str. 131)
Kr
%
Slnečná clona objektívu (str. 129)
^
Značka umiestnenia tienidla objektívu (str. 129)
&
Značka nasadenia tienidla objektívu (str. 129)
1
Značka upevnenia tienidla objektívu (str. 129)
*
Tlačidlo uvoľnenia slnečnej clony (str. 129)
2
Gumené držadlo
(
Prepínač režimov ostrenia (str. 126)
3
Zaostrovací krúžok (str. 126)
)
Prepínač obmedzenia zaostrenia (str. 126)
4
Stupnica vzdialenosti (str. 128)
q
Prepínač stabilizácie obrazu (str. 127)
5
Čiara značky vzdialenosti
w
Prepínač režimu stabilizácie obrazu (str. 127)
6
Krúžok transfokátora (str. 128)
e
Upevňovacia skrutka krúžka statívovej
objímky (str. 128)
7
Stupnica ohniskových vzdialeností
r
Páčka uvoľnenia statívovej objímky (str. 128)
8
Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
t
Upevňujúca pätka statívovej objímky (str. 128)
9
Značka otáčania krúžka statívovej objímky (str. 128)
y
Poistná skrutka statívovej objímky (str. 128)
0
Značky umiestnenia (90°) (str. 128)
u
Statívová objímka (str. 128)
!
Krúžok statívovej objímky (str. 128)
( ): referenčná strana
@
Značka upevnenia
123

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR
Ⅱ
.
Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj Užívateľskú
príručku.
Jp
Hlavné funkcie
En
• Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú potiahnuté niektoré prvky
objektívu, zaručuje reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych
podmienkach snímania – od slnečných exteriérov po interiéry osvetlené reflektormi.
De
• Stabilizácia obrazu (VR
Ⅱ
) umožňuje používať dlhšie časy uzávierky (približne o štyri
kroky*), čo zväčšuje rozsah použiteľných časov uzávierky a polôh transfokátora, a to
Fr
predovšetkým pri snímaní z ruky. (*Podľa výsledkov dosiahnutých počas merania v
podmienkach určených spoločnosťou Nikon. Účinky stabilizácie obrazu sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok počas snímania a používania.).
Es
• K dispozícii sú dva režimy stabilizácie obrazu: (1) režim NORMAL na zníženie chvenia
fotoaparátu a (2) režim ACTIVE na zníženie silného chvenia fotoaparátu, napríklad
Se
počas zhotovovania snímok z pohybujúceho sa vozidla. Stabilizácia obrazu je tiež
účinná pri panoramovaní, pretože objektív automaticky odlíši panoramovanie od
chvenia fotoaparátu, čo umožňuje účinnú stabilizáciu obrazu (v režime NORMAL).
Ru
• Tento objektív používa ultrazvukový zaostrovací pohon (SWM) vďaka čomu je
automatické zaostrovanie plynulé, tiché a takmer okamžité. Prepínač režimov
Nl
ostrenia umožňuje jednoduchý výber automatického (AF) alebo manuálneho (MF)
zaostrovania.
• Automatické zaostrovanie môžete nahradiť nastavením prepínača zaostrovacích
It
režimov do polohy A/M alebo M/A a ručným zaostrovaním pomocou
zaostrovacieho krúžka.
Sk
• Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa maximalizujú použitím
siedmich optických členov zo skla s extrémne nízkym rozptylom svetla (ED), ktoré
zabezpečujú korekciu farebných odchýlok. Irisová clona s kruhovým otvorom naviac
Sk
zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu neostrých miest obrazu mimo roviny ostrosti.
• Najkratšia možná zaostriteľná vzdialenosť je 1,4 m.
Kr
• K prednej časti objektívu možno pripojiť až štyri bezdrôtové zábleskové jednotky
SB-R200 ovládané na diaľku.
• Možno použiť telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E/TC-20E
Ⅱ
.
Funkcie stabilizácie obrazu a automatického zaostrovania pracujú správne aj vtedy,
keď je pripojený telekonvertor.
Dôležité
• Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad
k fotoaparátu série D300 alebo D90 je obrazový uhol objektívu 22°50’–8°, čo
odpovedá ohniskovej vzdialenosti 105–300 mm u kinofilmu a formátu FX.
124

Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie
Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie informácie nájdete v Užívateľskej
príručke k fotoaparátu.
Jp
Funkcia
Expozičný režim
Fotoaparáty
*1
VR AF P
6$0
En
Séria D3, D700, séria D2, séria D1, séria D300, D200, D100, D90, D80,
séria D70, D5000, D3000, D60, D50, séria D40, F6, F5, F100,
3 3 3333
séria F80, séria F75, séria F65
De
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
Fr
Séria F4, F90X, séria F90, séria F70 —
333
——
Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x, F-401s, F-401 — —
3333
Es
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
Se
F3AF, F-601, F-501,
— —————
Fotoaparáty Nikon MF (okrem modelu F-601
M)
Ru
3: Možné
—
: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie
*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových programov.
*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.
Nl
• Ak tento objektív používate s fotoaparátmi, ktoré nemajú funkciu stabilizácie obrazu,
nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF. Ak je prepínač v polohe ON,
It
batéria sa môže rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte Pronea 600i.
Ostrenie
Sk
Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie:
Zaostrovací
Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve
Sk
Fotoaparáty
režim
A/M M/A M
fotoaparátu
Kr
Automatické
Automatické
zaostrovanie s
Séria D3, D700, séria D2, séria D1,
zaostrovanie s
možnosťou ručného
Ručné zaostrovanie
séria D300, D200, D100, D90, D80,
možnosťou ručného
AF (C/S)
zaostrovania
(možnosť podpory
zaostrovania
séria D70, D5000, D3000, D60, D50,
(priorita
zaostrovania)
(priorita ručného
séria D40, F6, F5, séria F4, F100, F90X,
automatického
zaostrovania)
séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,
zaostrovania
)
séria F65, Pronea 600i, Pronea S
Ručné zaostrovanie
MF
(možnosť podpory zaostrovania)
Ručné zaostrovanie
Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801,
AF (C/S)
(okrem modelu F-601
M je možná podpora
F-601
M, F-401x,F-401s, F-401
MF
zaostrovania)
AF: Automatické zaostrovanie MF: Ručné zaostrovanie
125

Režimy A/M (automatické zaostrovanie s možnosťou ručného zaostrovania,
priorita automatického zaostrovania) a M/A (automatické zaostrovanie s
možnosťou ručného zaostrovania, priorita ručného zaostrovania)
Jp
M/A: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť ručným
zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka.
En
A/M: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť ručným
zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka, avšak citlivosť
De
detekcie zaostrovacieho krúžka je nižšia ako v režime M/A.
Tento režim používajte, aby ste predišli zrušeniu nastavenia
Fr
automatického zaostrovania neúmyselným posunutím
zaostrovacieho krúžka.
a
Nastavte Prepínač režimov ostrenia do polohy M/A alebo A/M.
Es
b
Automatické zaostrovanie môžete nahradiť ručným zaostrovaním súčasným
otočením zaostrovacieho krúžka a polovičným stlačením tlačidla spúšte alebo
Se
tlačidla AF-ON na fotoaparáte.
c
Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do polovice alebo tlačidla AF-ON sa
Ru
zruší manuálne zaostrovanie a obnoví sa automatické.
Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania
Táto funkcia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.
Nl
• Ak je pri automatickom zaostrovaní objekt vždy vzdialený viac ako
5 metrov, posuňte prepínač obmedzenia zaostrenia do polohy
It
∞–5m, čím skrátite čas potrebný na zaostrenie.
• Ak je objekt niekedy vzdialený 5 metrov alebo menej, posuňte ho
Sk
do polohy FULL.
Režim stabilizácie obrazu
Sk
Základná koncepcia stabilizácie obrazu
Kr
126
Veľký
Silné chvenie
fotoaparátu počas
zhotovovania
snímok z
Chvenie fotoaparátu
pohybujúceho sa
vozidla
Počet vibrácií
Panoramatické zábery
Malý
Slabé
Intenzita vibrácií
Silné
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy NORMAL.
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy ACTIVE.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Sk
Sk
Kr
127
Počas snímania
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do
polohy NORMAL alebo ACTIVE.
Počas zhotovovania panoramatických
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do
záberov
polohy NORMAL.
Počas zhotovovania snímok z
Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do
pohybujúceho sa vozidla
polohy ACTIVE.
Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu
ON: Obraz sa stabilizuje, kým je tlačidlo spúšte stlačené do
polovice a taktiež v momente otvorenia uzávierky. Keďže
sú vibrácie v hľadáčiku znížené, automatické a ručné
zaostrovanie je ľahšie a umiestňovanie objektu do záberu
presnejšie.
OFF: Vibrácie nie sú znížené.
Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Najprv posuňte prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON a potom vyberte
nasledujúci režim:
NORMAL: Mechanizmus stabilizácie obrazu znižuje najmä
chvenie fotoaparátu, a tým umožňuje plynulé
zhotovovanie panoramatických záberov.
ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu výraznejšie znižuje
chvenie fotoaparátu, napríklad chvenie, ku ktorému
dochádza pri zhotovovaní snímok z pohybujúceho
sa vozidla. V tomto režime objektív automaticky
neodlišuje panoramovanie od chvenia fotoaparátu.
Informácie o používaní režimu stabilizácie obrazu
• Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku
nestabilizuje, a potom stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.
• Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu spôsobiť, že po otvorení uzávierky
sa obraz v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.
• Počas zhotovovania panoramatických záberov posuňte prepínač režimu stabilizácie
obrazu do polohy NORMAL. Ak fotoaparátom pohnete v širšom oblúku, v smere
panoramovania sa nevykoná korekcia chvenia fotoaparátu. Pri posúvaní fotoaparátu
vo vodorovnom smere sa znižuje zvislé chvenie fotoaparátu. Stabilizuje sa tým
obraz a zároveň možno uskutočniť požadovaný efekt panoramovania.
• Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte fotoaparát a neodpájajte od neho
objektív. Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom zatrasiete, zaznie z
neho zvuk, ako keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená. Nejde
o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu túto chybu odstránite.
• Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilizácia obrazu nefunguje počas
dobíjania blesku.
• Ak sú fotoaparáty s funkciou automatického zaostrovania vybavené tlačidlom AF-
ON, stabilizácia obrazu nefunguje po stlačení tlačidla AF-ON.
• Ak je fotoaparát pripevnený k statívu, posuňte prepínač stabilizácie obrazu do
polohy OFF. Ak však fotoaparát používate na nezabezpečenej hlave statívu alebo na
statíve s jednou nohou, odporúča sa, aby ste prepínač posunuli do polohy ON.

Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti
Pred zaostrením nastavte ohniskovú vzdialenosť otáčaním krúžka transfokátora, kým
Jp
nedosiahnete požadovanú kompozíciu. Ak je fotoaparát vybavený tlačidlom alebo
páčkou na kontrolu (nastavenie) hĺbky ostrosti, hĺbku ostrosti možno kontrolovať
prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.
En
• Objektív je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF). So znižovaním
vzdialenosti snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.
De
• Stupnica vzdialenosti neindikuje presnú vzdialenosť medzi objektom a
fotoaparátom. Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako všeobecná
pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a
Fr
objekt sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.
•
Ďalšie informácie nájdete na str. 170.
Es
Nastavenie clony
Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.
Se
Používanie statívu
Ak používate statív, pripojte ho radšej k statívovej objímke na objektíve než k
Ru
fotoaparátu.
Nl
UPOZORNENIE
Ak používate statív, úplne utiahnite poistnú skrutku statívovej objímky. V opačnom
It
prípade môže objektív zo statívu náhodne vypadnúť a spôsobiť poranenie.
Pripojenie statívu
Sk
Do statívovej objímky (1) zasuňte upevňujúcu pätku statívovej
objímky a potom úplne utiahnite poistnú skrutku statívovej
Sk
objímky (2).
Kr
Zmena polohy fotoaparátu
Uvoľnite upevňovaciu skrutku krúžka statívovej objímky (1).
V závislosti od polohy fotoaparátu (zvislej alebo vodorovnej)
otočte objektív na príslušnú značku na krúžku statívovej objímky
a zarovnajte ho so značkou otáčania krúžka statívovej objímky
na objektíve (2). Potom skrutku utiahnite (3).
Odpojenie statívu
Úplne uvoľnite poistnú skrutku statívovej objímky (1). Podržte
stlačenú páčku uvoľnenia statívovej objímky (2) a vysuňte
upevňujúcu pätku statívovej objímky (3).
128

Zabudovaný blesk a vignetácia
Ak chcete zabrániť vignetácii, nepoužívajte slnečnú clonu.
Jp
Fotoaparáty Podporovaná ohnisková vzdialenosť/vzdialenosť pri snímaní
Séria F70 • 85 mm/2 m alebo vyššia
• 105 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
En
Séria F60 • 105 mm/2.5 m alebo vyššia
• 135 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
De
Séria F50 • 135 mm/2.5 m alebo vyššia
• 200 mm/bez obmedzenia
Fr
Séria F65, séria F55 • 105 mm/3 m alebo vyššia
• 135 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Es
Séria F75, Pronea 600i • 85 mm/2.5 m alebo vyššia
• 105 mm alebo vyššia/bez obmedzenia
Se
Pronea S • 200 mm/2 m alebo vyššia
Používanie slnečnej clony objektívu
Ru
Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív.
Nasadenie slnečnej clony
Nl
• Skontrolujte, či je značka upevnenia tienidla objektívu ( )
zarovnaná so značkou umiestnenia tienidla objektívu ( )
It
(3).
• Nasadenie alebo odpojenie tienidla uľahčíte tým, že ho
budete držať za základňu (v blízkosti značky nasadenia
Sk
tienidla objektívu (
)),
a nie za vonkajší okraj.
• Ak tienidlo nie je správne nasadené, môže dôjsť k vignetácii
Sk
obrazu (výskytu čiernych okrajov).
• Tienidlo objektívu je možné nasadiť opačným smerom, a
Kr
tak ho skladovať, keď sa nepoužíva.
Odpojenie clony
Podržte stlačené tlačidlo uvoľnenia slnečnej clony (1),
a otočte clonu v smere hodinových ručičiek (z pohľadu
fotoaparátu) (2, 3).
129

Odporúčané zaostrovacie matnice
Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie
Jp
matnice, ktoré vyhovujú všetkým situáciám pri snímaní. S týmto objektívom sa
odporúča používať:
Matnica
EC-B
En
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Fotoaparát
EC-E
F6
De
F5+DP-30
F5+DA-30
Fr
: Výborné zaostrovanie
Ⴟ
Es
: Prijateľné zaostrovanie
Ⴜ
V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vignetácia alebo efekt moiré, nie však na filme.
Se
—
: Nie je k dispozícii
( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len pri integrálnom meraní
expozície so zdôrazneným stredom). Ak používate fotoaparáty F6, korekciu
Ru
vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6: Screen comp. (Korekcia matnice)
vyberte možnosť Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte na hodnotu
Nl
–2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV. Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo
E, možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať aj vtedy, ak je hodnota
It
požadovanej korekcie 0 (nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade
fotoaparátov F5 vykonajte korekciu pomocou používateľskej funkcie č. 18 na tele
fotoaparátu.
Sk
Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke k fotoaparátu.
Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť. Keďže matnicu typu M možno
Sk
používať tak na fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo väčším, ako aj na
mikrofotografovanie, má odlišné použitie než ostatné matnice.
Dôležité
Kr
• Pri meraní expozície Matrix pomocou fotoaparátov F5 možno používať len
zaostrovacie matnice typu EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.
• Ak zaostrovacie matnice typu B a E používate s inými než uvedenými fotoaparátmi,
riaďte sa stĺpcami pre matnice typu B a E.
130

Starostlivosť o objektív
•
Pokiaľ je objektív pripojený k fotoaparátu pri prenášaní pridržiavajte telo fotoaparátu aj
objektívu, aby nedošlo k poškodeniu bajonetu.
Jp
•
Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani nepoškodili.
•
V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa
En
obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.
•
Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škvŕn používajte
mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy navlhčený v etanole
De
(alkohole) alebo čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od
stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy ani sa
Fr
nedotýkali iných častí objektívu.
•
Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo
Es
benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie objektívu a mať za následok požiar
alebo zdravotné problémy.
•
Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii NC filtre. Taktiež tienidlo objektívu
Se
pomáha chrániť prednú časť objektívu.
•
Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
Ru
•
Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte fotoaparát alebo
objektív za tienidlo objektívu.
Nl
•
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom a suchom
mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na priamom
slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.
It
•
Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to môže viesť k
výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.
Sk
•
Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických plastov Aby ste zabránili
poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.
Sk
Štandardné príslušenstvo
• 77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77
Kr
• Zadný kryt objektívu LF-1
• Bajonetové tienidlo HB-48
• Polovystužené puzdro CL-M2
Voliteľné príslušenstvo
• 77mm závitové filtre
• Telekonvertory AF-S (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
)
131

Technické parametre
Typ objektívu: Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G so
zabudovaným CPU a
Jp
bajonetovou objímkou Nikon
Ohnisková vzdialenosť: 70–200mm
En
Maximálna clona: f/2,8
Konštrukcia objektívu: 21 prvkov v 16 skupinách (7 prvky ED a niekoľko prvkov
De
potiahnutých antireflexnou vrstvou Nano Crystal Coat)
Uhol obrazu: 34°20’–12°20’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon formátu
Fr
35mm (135) a digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu
FX
22°50’–8° pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu
Es
DX
27°40’–9°50’ pri fotoaparátoch systému IX240
Se
Stupnica ohniskových
70, 85, 105, 135, 200 mm
vzdialeností:
Ru
Informácie o vzdialenosti: Prenos do fotoaparátu
Ovládanie priblíženia: Ručne pomocou samostatného krúžka transfokátora
Nl
Zaostrovanie: Systém vnútorného zaostrovania Nikon (IF), automatické zaostrenie
používajúce ultrazvukový motor, ručne pomocou samostatného
It
zaostrovacieho krúžka.
Stabilizácia obrazu: Posunom objektívu pomocou motorov s kmitaciou cievkou (VCM)
Sk
Stupnica vzdialeností
Odstupňovaná po metroch a stopách od 1,4 m po nekonečno(∞)
snímania:
Sk
Najkratšia zaostriteľná
1,4 m pre všetky nastavenia transfokácie
vzdialenosť:
Kr
Počet lamiel clony: 9 ks (s optimalizovaným tvarom)
Clona: Plnoautomatická
Rozsah nastavenia clony: f/2,8 až f/22
Meranie expozície: Pomocou maximálnej clony pri používaní fotoaparátov so
systémom rozhrania procesora
Prepínač obmedzenia
K dispozícii, dostupné sú dva rozsahy: FULL (∞–1,4 m) alebo ∞–5 m
zaostrenia:
Statívová objímka: Možnosť otočenia o 360°, značka otočenia objektívu o 90°,
odpojiteľná je iba statívová objímka
Veľkosť závitu: 77mm (P = 0.75 mm)
Rozmery: Približne 87 mm (priemer) × 205,5 mm (rozmer od montážnej
obruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť: Približne 1540 g
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej
povinnosti zo strany výrobcu.
132

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Sk
Sk
Kr
133

安全操作注意事项
警告
Jp
勿自行拆卸
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。修理只能由有资格的维修技师进行。如果由于
En
掉落或其它事故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或)取出电池后,请将产品送至尼
康授权的维修服务中心进行检查。
De
发生故障时立刻关闭电源
Fr
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取出电池,注意勿被灼伤。若继续使用可
能导致受伤。取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维修服务中心进行检查。
Es
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
Se
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
勿通过镜头或取景器观看太阳
Ru
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致永久性的视觉损伤。
Nl
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口中。
It
使用相机和镜头时应注意以下事项
Ck
• 保持相机和镜头干燥。否则可能导致火灾或导致触电。
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。否则可能会导致触电。
Ch
• 逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接穿过镜头,否则会造成相机过热并可能
导致火灾。
Ck
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可
能会导致火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
134

名称
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
# 镜头安装橡皮垫圈 (P. 143)
$ CPU接口 (P. 143)
Ck
% 镜头遮光罩 (P. 141)
^ 遮光罩上锁定位置标志 (P. 141)
& 镜头遮光罩上对齐标志 (P. 141)
1 镜头上对齐标志 (P. 141)
* 镜头遮光罩锁定释放钮 (P. 141)
2 橡皮握把
( 对焦模式选择器 (P. 138)
3 对焦环 (P. 138)
) 对焦限制开关 (P. 138)
4 距离刻度 (P. 140)
q 减震ON/OFF开关 (P. 139)
5 距离标线
w 减震模式开关 (P. 139)
6 变焦环 (P. 140)
e 三脚架固定座环固定螺丝 (P. 140)
7 焦距刻度
r 三脚架固定座锁定释放杆 (P. 140)
8 焦距刻度标线
t 三脚架固定座安装脚 (P. 140)
9 三脚架固定座环旋转标志 (P. 140)
y 三脚架固定座锁定螺丝 (P. 140)
0 位置标志(90°) (P. 140)
u 三脚架固定座 (P. 140)
!三脚架固定座环 (P. 140)
( ):参考页
@ 镜头上安装标志
135

感谢您购买AF-S 尼克尔 70-200mm f/2.8G ED VRⅡ镜头。使用本镜头之
前,请先阅读这些说明并参阅相机的
用户手册
。
Jp
主要特色
En
• 部分镜片上的纳米晶体涂层(Nano Crystal Coat),确保在晴天的户外,或是灯光
照明的室内等不同的拍摄场景,均可获得清晰的图像。
*
De
• 通过启用减震(VRⅡ)功能,可以采用更低的快门速度(约相当于降低4档
),从
*
而扩大可用快门速度和变焦位置的范围,尤其在手握相机时。(
根据在尼康测量
Fr
条件下获得的结果。减震的效果可能会因为拍摄条件和使用而异。)
• 有两种减震模式:(1)减少相机震动的NORMAL(普通)模式和(2)减少从行驶
Es
车辆上拍摄时的相机震动的ACTIVE(动态)模式。减震功能在摇镜拍摄时也可
起作用,因为镜头能自动区别摇镜拍摄和相机震动,使减震功能有效地发挥作用
Se
(在NORMAL模式时)。
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自动对焦变得顺畅、宁静和快捷。
Ru
对焦模式选择器可以方便地选择自动对焦(AF)或手动对焦(MF)操作。
• 把对焦模式选择器设定到A/M或M/A后,使用对焦环进行手动对焦则可以使用自
Nl
动对焦操作无效。
• 通过采用7个超低色散(ED)镜片,确保色差得以修正,从而最大程度地表现镜
It
头的卓越光学性能和表现力。另外,圆形光圈可以在照片成像的焦外部分产生柔
和美妙的朦胧感。
Ck
• 可以使用的最近对焦距离为1.4m。
• 最多可以在镜头边缘安装4个无线遥控闪光灯SB-R200。
Ch
• 可使用AF-I/AF-S望远倍率镜TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20E/TC-20EⅡ。即使
装上望远倍率镜,减震和自动对焦功能也能正常工作。
Ck
注意事项
• 本镜头装在尼康数码单反(尼康DX格式)相机,如D300系列和D90上时,镜头画
角变成22°50’-8°,35mm格式焦距相当值约为105-300mm。
136

适用的相机及可用的功能
有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机
用户手册
。
Jp
功能 曝光模式
相机
*1
VR AF P
SAM
En
D3系列、D700、D2系列、D1系列、D300系列、D200、
D100、D90、D80、D70系列、D5000、D3000、D60、D50、
3 3 3333
D40系列、F6、F5、F100、F80系列、F75系列、F65系列
De
2
Pronea 600i、Pronea S*
—
33333
Fr
F4系列、F90X、F90系列、F70系列
—
333
——
F60系列、F55系列、F50系列、F-401x、F-401s、F-401
——
3333
Es
F-801s、F-801、F-601M
——
33
——
Se
F3AF、F-601、F-501、
— — ————
尼康 MF 相机 (除了 F-601M外)
Ru
3: 可能
—
: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦
*1: P包括AUTO及数字可变程序系统。
*2: 无手动模式(M)可用。
Nl
• 如本镜头与不兼容减震功能的相机一起使用,请将减震ON/OFF开关置于OFF。特
It
别是与Pronea 600i相机一起使用时,如该开关置于ON,电池电量会很快耗尽。
对焦
Ck
按下表设定相机对焦模式切换开关:
相机对
镜头对焦模式选择器
Ch
相机
焦模式
A/M M/A M
D3系列、D700、D2系列、D1系列、
设有手动控
设有手动控
手动对焦
Ck
D300系列、D200、D100、D90、
AF (C/S)
制的自动对焦
制的自动对焦
(有辅助对
D80、D70系列、D5000、D3000、
(AF优先)
(MF优先)
焦功能)
D60、D50、D40系列、F6、F5、
F4系列、F100、F90X、F90系列、
手动对焦
MF
F80系列、F75系列、F70系列、
(有辅助对焦功能)
F65系列、Pronea 600i、Pronea S
F60系列、F55系列、
AF (C/S)
手动对焦
F50系列、F-801s、F-801、
MF
(除了F-60
M
外,都有辅助对焦功能)
F-601M、F-401x、F-401s、F-401
AF:自动对焦 MF:手动对焦
137

A/M(设有手动控制的自动对焦。自动对焦优先)模式和M/A(设有手动控制的自
动对焦。手动对焦优先)模式
Jp
M/A: 可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。
A/M: 可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦,但是对焦
En
环的侦测感应度会比M/A模式时低。使用此模式可避免因
为意外移动了对焦环而取消自动对焦设定。
De
a
把对焦模式选择器设定到A/M或M/A。
b
在半按下快门按钮或相机上的AF启用(AF-ON)按钮时,可以手动转动对焦环,
Fr
此时自动对焦功能失效。
c
再次半按下快门按钮或相机上的AF启用(AF-ON)按钮,可以取消手动对焦并返
Es
回自动对焦模式。
Se
限制自动对焦范围
此功能仅在自动对焦时可用。
Ru
• 用自动对焦模式操作时,如果主体总在5米之外时,请将对焦限
制开关设定在∞-5m以减少对焦时间。
Nl
• 如果主体有时会在5米之内时,请将其设定在FULL。
It
减震模式
Ck
减震的基本概念
Ch
Ck
138
高
从行驶车辆上
拍摄时的强烈
相机震动
相机
震动
震动次数
摇镜拍摄
低
弱
震动强度
强
将减震模式开关设定为NORMAL。
将减震模式开关设定为ACTIVE。

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Ck
139
拍摄时
将减震模式开关设定在NORMAL ACTIVE。
摇镜拍摄时
将减震模式开关设定在NORMAL。
从行驶的车辆上拍摄时
将减震模式开关设定在ACTIVE。
设定减震ON/ OFF开关
ON: 减弱半按快门释放按钮时以及快门释放瞬间的震动。由
于取景器中的图像震动减少,自动/手动对焦及对主体取
景构图都变得较容易。
OFF: 震动不减少。
设定减震模式开关
首先将减震ON/OFF开关设定为ON(开),然后选择下列模式:
NORMAL: 减震装置主要减少相机震动,可顺利地进行摇镜拍
摄。
ACTIVE: 减震装置减轻更加明显的相机震动,如在行驶的车
辆上拍摄照片时产生的相机震动。在此模式时,镜
头不能自动区别摇镜拍摄和相机震动。
使用减震的注意事项
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完全按下快门释
放按钮。
• 由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变得模糊。这不
是故障。
• 摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL。如果您在摇摄时大范围地
移动相机,将不会对摇摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动相机
时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这样既可实现需要的摇摄结果,又
可获得稳定的图像。
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下镜头。否则在晃动镜头时可
能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不是故
障。请重新打开相机消除这种情况。
• 对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。
• 对于具有AF-ON按钮的自动对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无效。
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开关设定为OFF。不过,当在不固
定的三脚架云台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为ON。

对焦、变焦和景深
进行对焦前,先旋转变焦环,将焦距调整至所需的构图。如果相机具有景深预览
Jp
(缩小光圈)按钮或控制杆,则可通过相机取景器预览景深。
• 本镜头配备内部对焦(IF)系统。 近距离对焦时,焦距会稍微缩短。
En
• 距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距离。数值是近似值,应仅用作一
般指导。拍摄远景时,景深可能会影响操作,因此相机可能会对焦在近于无穷远
De
的位置上。
• 有关更多的内容,请参阅第170页。
Fr
光圈设定
Es
用相机调整光圈设定。
Se
使用三脚架
使用三脚架时,请将其安装在镜头的三脚架固定座上,而不是相机身上。
Ru
注意
使用三脚架时,请务必拧紧三脚架固定座锁定螺丝,否则镜头可能会从三脚架上
Nl
掉下,造成受伤。
It
安 装 三 脚 架
将三脚架固定座安装脚插入三脚架固定座内(1),然后完全
Ck
拧紧三脚架固定座锁定螺丝(2)。
Ch
Ck
改 变 相 机 的 位置
放松三脚架固定座环固定螺丝(1)。根据相机位置(垂直或水
平),对准镜头上的三脚架固定座环旋转标志,将镜头转至三
脚架固定座环上的适当位置标志(2),然后拧紧螺丝(3)。
拆 除 三 脚 架
完全放松三脚架固定座锁定螺丝(1)。边拉下三脚架固定座
锁定释放杆(2),边滑动三脚架固定座安装脚(3),拆除三脚
架。
140

内置闪光灯和暗角
为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。
Jp
相机 支持的焦距/拍摄距离
F70系列 • 85mm/2m 或更远
En
• 105mm或更远/无限制
F60系列 • 105mm/2.5m 或更远
De
• 135mm或更远/无限制
F50系列 • 135mm/2.5m 或更远
Fr
• 200mm/无限制
• 105mm/3m 或更远
Es
F65系列、F55系列
• 135mm或更远/无限制
Se
• 85mm/2.5m 或更远
F75系列、Pronea 600i
• 105mm或更远/无限制
Ru
Pronea S • 200mm/2m 或更远
Nl
使用镜头遮光罩
镜头遮光罩可使杂散光降低到最小程度,以保护镜头。
It
安装镜头遮光罩
• 必须确保
镜头上对齐标志( )
与遮光罩上锁定位置标志
Ck
( )对准(3)。
• 为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部(镜头遮光罩
Ch
上对齐标志( )附近),请勿握住外缘。
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生暗角。
Ck
• 存放镜头遮光罩时,要反方向装在相机上。
拆除镜头遮光罩
持续按住镜头遮光罩锁定释放钮(1),顺时针旋转镜头
遮光罩(从相机一侧看时)(2),拆除镜头遮光罩(3)。
141

建议使用的对焦屏
各种对焦屏可用于尼康单反相机,适合各种摄影场景。下面所列为建议配合本镜头
Jp
使用的对焦屏:
对焦屏
EC-B
En
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
相机
EC-E
F6
De
F5+DP-30
F5+DA-30
Fr
(-1.0)
: 对焦效果良好
Es
Ⴟ
: 对焦效果一般
Ⴜ
取景窗内有轻微暗角或摩尔纹图形,但胶卷上不会有。
Se
—
: 不可用
( ): 显示光圈补偿值(仅在偏重中央测光时)。F6相机通过选择自选设定“b6:屏幕
Ru
补偿”中的“其他屏幕”作补偿。并且将曝光补偿标准设定在+/-2.0 E V,1/2 EV级。
当使用了B型和E型之外的屏幕。“其他屏幕”务必要选中,即使必需的补偿值为
Nl
0(没有补偿需要)。F 5 相 机 请 用 机 身 上 的“自选设定#18”作补偿。
It
详情请参阅相机机身用户手册。
空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏可同时使用1:1或以上放大倍率进行宏观摄
Ck
影和显微摄影,因此,不在此限。
注意事项
Ch
• 使用F5相机时,在矩阵测光时仅可使用EC- B型、EC- E型、B型、E型、J型、A型、
L型对焦屏。
Ck
• 当配合其他未列出的相机使用B和E型对焦屏时,请参阅B和E型对焦屏一栏。
142

镜头的维护保养
•
当安装了镜头时,注意不要只握住相机机身,这样可能会导致损坏相机(镜头接
Jp
口)。携带时务必要同时握住镜头和相机。
•
注意不要让CPU接口变脏或受损。
En
• 如果镜头安装橡皮垫圈损坏时,请务必让就近的尼康授权的维修服务中心修
理。
De
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污垢时,请用柔软干净的棉布或
镜头清洁纸沾酒精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈自中心向周
Fr
围擦拭,注意不要在镜片上留下痕迹或碰撞外部的部件。
•
切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
Es
•
中性色
滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩也有助于保护镜头的正面。
•
当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好镜头前盖和镜头后盖。
Se
•
当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩拎起或握持相机和镜头。
•
当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的地方以防生霉和生锈。请勿放在
Ru
阳光直射或樟脑球/卫生丸等化学品附近。
•
注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这会使镜头生锈而发生故障。
Nl
•
镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头放置在高温的地方,以免损坏。
It
标准配件
• 77mm LC-77搭扣式镜头前盖
Ck
• LF-1镜头后盖
• HB-48卡口式镜头遮光罩
Ch
• 半软袋CL-M2
选购附件
Ck
• 77mm旋入式滤镜
• AF-S望远倍率镜(TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ)
143

规格
镜头类型: G型AF-S变焦尼克尔镜头,带内置CPU和尼康卡口座
Jp
焦 距: 70-200mm
最大光圈: f/2.8
En
镜头构造: 16组21片(7片ED镜片和数片涂覆有纳米晶体涂层的镜片)
画 角: 使用35mm(135)格式的尼康胶卷单镜反光照相机和尼康FX格
De
式数码单镜反光照相机时为34°20’-12°20’;
使用尼康DX格式数码单镜反光照相机时为22°50’-8°;
Fr
使用IX240系统照相机时为27°40’-9°50’
Es
焦距刻度: 70, 85, 105, 135, 200mm
距离信息: 输出到相机
Se
变焦控制: 通过独立变焦环手动控制
对 焦: 尼康内部对焦(IF)系统,采用宁静波动马达自动对焦,手动则
Ru
采用独立对焦环
减 震: 采用音圈马达(VCM)的镜头位移式
Nl
拍摄距离刻度: 1.4m至无限远(∞)
最短拍摄距离:
所有变焦设置下均为1.4m
It
光圈叶片数: 9片(圆形)
光 圈: 全自动
Ck
光圈范围: f/2.8至f/22
曝光测量: 配合带CPU接口系统的相机,采用全光圈方式
Ch
对焦限制开关: 配备。适用二种范围:FULL(∞ -1. 4 m)或 ∞-5m
三脚架固定座: 可360°旋转,在90°处有镜头旋转位置标志,仅三脚架固定座
Ck
可拆除
安装尺寸: 77mm(P = 0.75mm)
尺 寸: 直径约为87mm,镜头长约205.5mm,自相机镜头安装边缘算起
重 量: 约1540g
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
144

Jp
En
Pb
Hg
Cd
CrVI
PBB
PBDE
1
相机外壳和镜筒(金属制)
De
相机外壳和镜筒(塑料制)
2
机械元件
Fr
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
4
电子表面装配元件(包括电子元件)
Es
5
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
Se
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定
Ru
的限量要求以下。
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标
准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害
Nl
物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令
2002/95/EC》的豁免范围之内。
It
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品
Ck
的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、
规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
Ch
Ck
145

安全操作注意事項
警告
Jp
勿自行拆除
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維修技師修理。如果由於掉落或其
En
它事故導致相機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,請將產品送至尼康授權
的維修中心進行檢查。
De
發生故障時立刻關閉電源
Fr
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,注意避免燙傷。若繼續使用可能
導致受傷。
Es
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。
Se
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。
Ru
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。
Nl
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
It
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。
Ck
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電擊。
Ch
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致電擊。
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過鏡頭,因為這可能導致相機過
Kr
熱,引起 火 災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則
可能會導致火災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
Ch
146

術語
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
@ 接環標誌
Ch
# 鏡頭接環橡皮墊圈(P. 155)
$ CPU接點(P. 155)
Kr
% 鏡頭遮光罩(P. 153)
^ 鏡頭遮光罩設置標誌(P. 153)
Ch
& 鏡頭遮光罩安裝標誌(P. 153)
* 鏡頭遮光罩鎖定釋放鈕(P. 153)
1 鏡頭遮光罩接環標記(P. 153)
( 對焦模式開關(P. 150)
2 橡皮握把
) 對焦限制開關(P. 150)
3 對焦環(P. 150)
q 減震ON/OFF開關(P. 151)
4 距離尺(P. 152)
w 減震模式開關(P. 151)
5 距離標記線
e 三腳架軛具環固定螺絲(P. 152)
6 變焦環(P. 152)
r 三腳架軛具鎖定釋放杆(P. 152)
7 焦距刻度
t 三腳架軛具安裝腳(P. 152)
8 焦距刻度標線
y 三腳架軛具鎖定螺絲(P. 152)
9 三腳架軛具環旋轉標誌(P. 152)
u 三腳架裝卸軛
具(P. 152)
0 位置標誌(90°)(P. 152)
!三腳架軛具環(P. 152)
( ) : 參考頁
147

感謝您購買AF-S 尼克爾 70-200mm f/2.8G ED VR
Ⅱ
鏡頭。使用本鏡頭
之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的
使用說明書
。
Jp
主要特色
En
• 在部分鏡片上的納米結晶塗層(Nano Crystal Coat),由 晴 天 的 戶 外,到 射 燈 照
明的戶內場景,均可確保在不同的拍攝情況下可以獲得清晰的影像。
De
• 啟用減震(VR
Ⅱ)可 以 使 用 較 慢 的 快 門 速 度( 約 四 檔 *),因 此 會 擴 大 可 用 快 門 速
度及變焦位置的範圍,尤其是手持相機時。(* 根 據在 尼康 測 量 條 件下 獲 得 的 結
Fr
果。減 震 的 效 果可 能 會 因 拍 攝 條 件 和 使 用方 式 而 異。)
• 有兩種減震模式:(1)減少相機震動的NORMAL模式,以及(2)減少從行駛車輛
Es
上拍攝時的相機震動ACTIVE模式。鏡頭能依據相機的震動狀況,自動分辨出搖
鏡拍攝的動作,使減震模式有效地發揮作用,因此減震模式亦可有效支援搖鏡
Se
拍攝。(在 NORMAL 模式時)。
• 本鏡頭採用寧靜波動馬達以驅動對焦機構,使自動對焦變得順暢,靜音和快
Ru
捷。對焦模式開關可以方便地選擇自動對焦(AF)或手動對焦(MF)操作。
• 把對焦模式開關設定到A/M或M/A後,使用對焦環手動地調焦,可以凌駕相機的
Nl
自動對焦。
• 優異光學效能及成像特性可透過七片超低色散(ED)鏡片單元發揮最大效用,
It
以確保能夠修正色差。此外,圓形的光圈開孔能在相片中失焦的區域,產生柔順
的模糊感。
Ck
• 最近對焦距離約為1.4米。
• 鏡頭邊緣最多可以安裝4個無線遙控閃光燈SB-R200。
Ch
• 可使用AF-I/AF-S增距鏡TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20E/TC-20EⅡ。即 使 裝 上
增距鏡,減震和自動對焦功能也能正常工作。
Kr
注意事項
• 本鏡頭裝在尼康單鏡反光(尼康DX格式)相機,如D300系列和D90上時,鏡頭畫
Ch
面視角變成22°50’-8°,與 其 3 5 毫 米 相 當 的 焦 距 約 為 1 0 5 -3 0 0 毫 米。
148

適用的相機及可用的功能
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機
使用說明書
。
Jp
自動
曝光模式
相機
對焦
*1
En
VR AF P
SAM
D 3 系 列、D 7 0 0、D 2 系 列、D 1系 列、D 3 0 0 系 列、D 2 0 0、
De
D10 0、D9 0、D 8 0、D7 0 系 列、D5 0 0 0、D 3 0 0 0、D 6 0、
3 3 3333
D50、D40系列、F6、F5、F100、F80系列、F75系列、
F65系列
Fr
2
Pronea 600i、Pronea S*
—
33333
Es
F4系列、F90X、F90系列、F70系列
—
333
——
F 6 0 系 列、F 5 5 系 列、F 5 0 系 列、F - 4 0 1x、F - 4 0 1s、F - 4 0 1
——
3333
Se
F - 8 0 1s、F- 8 01、F - 6 01 M
——
33
——
Ru
F 3 A F、F - 6 01、F - 5 01、
— — ————
Nikon MF 相機 ( F-601
M除外)
Nl
3: 可能
—
: 不可能 VR: 減震 AF: 自動對焦
*1 : P包括AUTO及可變程序系統。
*2 : 無手動模式(M)可用。
It
• 如本鏡頭與無減震功能的相機一起使用,請將減震ON/OFF開關置於OFF。特別
是與Pronea 600i相機一起使用時,如該開關置於ON,電 池 電 量 會 很 快 耗 盡。
Ck
對焦
Ch
請根據下表來設定相機的對焦模式開關:
相機對
鏡頭對焦模式
相機
Kr
焦模式
A/M M/A M
D3系列、D700、D2系列、D1系列、
備手動凌駕
備手動凌駕
手動對焦
Ch
D300系列、D200、D100、D90、
AF (C/S)
的自動對焦
的自動對焦
有輔助對
D80、D70系列、D5000、D3000、
(AF 優先)
(M F 優先)
(
焦功能
)
D 6 0、D 5 0、D 4 0 系 列、F 6、F 5、
F4 系 列、F 10 0、F9 0 X、F 9 0系 列、
手動對焦
MF
F 8 0 系 列、F 7 5 系 列、F 7 0 系 列、
(有輔 助對 焦功 能)
F65系列、Pronea 600i、Pronea S
F 6 0 系 列、F 5 5 系 列、
AF (C/S)
手動對焦
F50系列、F-801s、F-801、
MF
(除了F- 6 01
M
外,都 有 輔 助 對 焦 功 能)
F-601M、F-401x、F-401s、F-401
AF:自動對焦 MF:手動對焦
149

A/M (自動對焦和手動補償。AF 優先) 模式以及 M/A ((自動對焦和手動補償。
MF 優先) 模式
Jp
M/A:可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦。
A/M: 可使用對焦環作手動調焦,以凌駕自動對焦,但是對焦環
En
的偵測感應度會比M/A模式時為低。使用此模式可避免因
為意外移動了對焦環而取消了自動對焦設定。
De
a
把對焦模式開關設定到A/M或M/A。
b
您可操作手動對焦環,以手控補償自動對焦,此時應半按快門釋放鈕或相機上
Fr
的AF起始鈕(AF-ON)。
c
再次半按快門釋放鈕或相機上的AF起始鈕(AF-ON)將可取消手動補償,並回
Es
到自動對焦模式。
Se
限制自動對焦範圍
此功能僅可搭配自動對焦使用。
Ru
• 用自動對焦模式操作時,如果主體總在5米之外時,請將對焦限
制開關設定在∞ー5m以減少對焦時間。
Nl
• 如果主體在5米之內時,請將其設定在FULL。
It
減震模式
Ck
減震的基本概念
Ch
Kr
Ch
150
高
從行駛車輛上
拍照時,相機
相機震動
會劇烈震動
震動數
搖鏡拍攝
低
微弱
震動強度
劇烈
將減震模式開關設定為NORMAL。
將減震模式開關設定為ACTIVE。

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ch
151
拍攝時
將減震模式開關設定在NORMAL或ACTIVE。
搖鏡拍攝時
將減震模式開關設定在NORMAL。
從行駛的車輛上拍攝時
將減震模式開關設定在ACTIVE。
設定減震ON /OFF的開關
ON: 減弱半按快門釋放按鈕時以及快門釋放瞬間的震動。由
於觀景窗中的影像震動減少,自動/手動對焦及對主體
取景構圖都變得較容易。
OFF: 震動不減少。
設定減震模式的開關
首先將減震ON/OFF開關設定為ON(開),然 後 選 擇 下 列 模 式:
NORMAL: 減震機構主要減少相機震動,可順利地進行搖鏡拍
攝。
ACTIVE: 減震機構將減輕更加明顯的相機震動,如在行駛
的車輛上拍攝照片時產生的相機震動。在此模式
時,鏡 頭 並 不 從 相 機 震 動 自動 辨 別 搖 鏡。
使用減震的注意事項
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到觀景器中的影像穩定以後再完全按下快門釋放
按鈕。
• 由於減震機構的特性,釋放快門後觀景器中的影像可能會變得模糊。這不是故
障。
• 搖鏡拍攝時,務必將減震模式開關設定為NORMAL(普通)。如 果 您 在搖 攝 時
大範圍地移動相機,將不會對移動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖鏡
時,將對垂直方向的相機震動進行減弱。這樣能夠穩定影像,同時實現所需的
搖鏡效果。
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下鏡頭。否則出現震動時可能會
造成鏡頭發出聲音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不是故障。請重
新打開相機消除這種情況。
• 對於配備內置閃光燈的相機,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
• 對於具有AF-ON按鈕的自動對焦相機,當按下AF-ON按鈕時,減震功能無效。
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開關設定為OFF。不 過,在 未 固 定
的三腳架或單腳架上使用相機時,建議將開關設定為ON。

對焦、變焦與景深
對焦前,請先轉動變焦環調整焦距,直至獲得滿意的構圖。
Jp
如果相機具有景深預覽(縮小光圈)按鍵或控制桿,則可以通過相機觀景器預
覽景深。
En
• 這個鏡頭配備內對焦(IF)系統。隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
• 距離尺不會顯示主體與相機之間的精確距離。數值均為近似值,只能作為一般
De
參考。拍攝遠方風景時,景深可能會影響操作,且主體可能會在比無限遠更近
的位置對焦。
Fr
• 更多相關內容,請參閱第
170
頁。
Es
光圈設定
用相機調整光圈設定。
Se
使用三腳架
Ru
使用三腳架時,請將其安裝在鏡頭的三腳架軛具上,而不是相機身上。
注意
Nl
使用三腳架時,請務必擰緊三腳架軛具鎖定螺絲,否則鏡頭可能會從三腳架上
掉下,造成受傷。
It
安 裝 三 腳 架
Ck
將三腳架軛具安裝腳插入三腳架軛具內(1),然 後 完 全 擰緊
三腳架軛具鎖定螺絲(2)。
Ch
Kr
變 更相 機 位 置
Ch
放鬆三腳架軛具環固定螺絲(1)。根據相 機 位 置(垂 直或 水
平),對 準 鏡 頭 上 的 三 腳 架 軛 具 環 旋 轉 標 誌 ( 2),將 鏡 頭 轉
至三腳架軛具環上的適當位置標誌,然後擰緊螺絲(3)。
拆 除三 腳架
完全放鬆三腳架軛具鎖定螺絲(1)。邊 拉下 三 腳 架 軛 具 鎖 定
釋放桿(2),邊滑 三腳架軛具安裝腳(3),拆 除 三 腳 架。
152

內置閃光燈和邊暈現象
為避免邊暈現象,請勿使用鏡頭遮光罩。
Jp
相機 支援的焦距/拍攝距離
F70系列 • 85mm/2m 以上
En
• 105mm 以上/無限制
F60系列 • 105mm/2.5m 以上
De
• 135mm 以上/無限制
F50系列 • 135mm/2.5m 以上
Fr
• 200mm/無限制
• 105mm/3m 以上
Es
F65系列、F55系列
• 135mm 以上/無限制
Se
• 85mm/2.5m 以上
F75系列、Pronea 600i
• 105mm 以上/無限制
Ru
Pronea S • 200mm/2m 以上
Nl
使用鏡頭遮光罩
鏡頭遮光罩可將雜光減到最低,並保護鏡頭。
It
安裝遮光罩
• 必須確保鏡頭遮光罩接環標記
( )與 鏡 頭 遮 光 罩 設 置
Ck
標記
( )對 準 ( 3)。
• 為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座(靠近鏡頭遮
Ch
光罩安裝標記( )的 地 方 ),不 要 握 持 周 圍。
• 如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
Kr
• 存放遮光罩時,要反方向裝在相機上。
Ch
拆除鏡頭遮光罩
持續按住鏡頭遮光罩鎖定釋放鈕(1),順 時 針 旋 轉 鏡 頭
遮光罩(从相机一側看時)(2),拆 除 鏡 頭 遮 光 罩( 3)。
153

使用對焦屏
各種對焦屏可通用於尼康單鏡反光相機的任何相應的攝影場景。下面所列可用於
Jp
本鏡頭:
對焦屏
EC-B
En
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
相機
EC-E
F6
De
F5+DP-30
F5+DA-30
Fr
(-1.0)
: 最佳對焦
Es
Ⴟ
: 可接受對焦
Ⴜ
觀景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但菲林上不會有。
Se
—
: 不可用
( ): 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)。F6 相 機 通 過選 擇自選 設 定“ b 6:
Ru
屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光補償標准設定在+/-2.0 EV,
1/2 EV級。當使用了B型和E型之外的屏幕,“其他屏幕”務必要選中,即使必
Nl
需的補償值為0(沒有補償需要)。F5 相 機 請 用機 身上 的“自選 設 定 #18 ”作補
It
償。
詳情請參閱使用說明書。
Ck
空白代表不宜使用,不過,由於M型對焦板可同時
以1
:
1或以上放大倍率進行宏觀攝
影和微縮攝影,因此不在此限。
Ch
注意事項
• 使 用 F 5 相 機,在 矩 陣 測 光 時 僅 可 使 用 E C - B、E C - E、B、E、J、A、L 對 焦 板。
Kr
• 當配合其他未列出的相機使用B和E對焦屏時,請參閱B和E的對焦屏一欄。
Ch
154

鏡頭的維護保養
•
請小心切勿在鏡頭裝上時握著機身,以免損壞相機 (鏡頭接環)。攜帶時,請確定
Jp
握好鏡頭及相機。
•
小心不要讓 CPU 接點弄髒或弄壞。
En
• 如果鏡頭接環橡皮墊圈損壞時,請務必讓附近的尼康授權的維修中心修理。
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或
De
鏡頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向
周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。
Fr
•
切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
•
NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。鏡頭遮光罩也有助於保護鏡頭的正面。
Es
•
當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭蓋和後鏡頭蓋。
•
當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩拎起或握持相機和鏡頭。
Se
•
當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的地方以防發霉和生鏽。請勿放
在陽光直射或樟腦丸/衛生丸等化學品附近。
Ru
•
注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
•
鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損
Nl
壞。
It
標準配件
• 77mm LC-77扣入式前鏡頭蓋
Ck
• LF-1鏡頭後蓋
• HB-48刺刀式遮光罩
Ch
• 半軟套CL-M2
選購附件
Kr
• 77mm旋入式濾鏡
Ch
• AF-S增距鏡(TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ)
155

規格
鏡頭類型: G型AF-S變焦尼克爾鏡頭內裝有CPU中央處理器和尼康刺刀
Jp
式接環
焦距: 70-200mm
En
最大光圈: f/2.8
靜態構造: 21片16組(7片ED鏡片及數片裝有納米晶體層的鏡頭原件)
De
畫角: 使用35mm(135)格式的尼康菲林單鏡反光相機和尼康FX格式
數碼單鏡反光相機時為34°20’-12°20’;
Fr
使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為22°50’-8°;
Es
使用IX 240系統相機時為27°40’-9°50’
焦距尺: 7 0、8 5、10 5、13 5、2 0 0 m m
Se
距離信息: 輸入機身
變焦控制: 經由獨立變焦環手動變焦
Ru
對焦: 尼康內對焦(IF)系統,採用寧靜波動馬達自動對焦,經由獨立
對焦環手動對焦
Nl
減震: 採用音圈馬達(VCM)的鏡頭位移式
拍攝距離尺: 刻度自1.4 m至無限遠(∞)
It
最近對焦距離:
所有變焦設置時均為1.4 m
光圈葉片: 9 片(圓形)
Ck
光圈: 全自動
光圈範圍: f/2.8 至 f/22
Ch
曝光測量: 連接CPU的系列相機,採用全光圈方式
Kr
對焦限制開關: 配備。適用二种範圍:FULL(∞-1.4m)或 ∞-5m
三腳架軛具: 可360°旋轉,在90°處有鏡頭旋轉位置標志,僅三腳架軛具
Ch
可拆除
安裝: 77mm(P=0.75mm)
尺寸: 直徑約87mm,鏡頭長205.5mm,自相機鏡頭安裝盤算起
重量: 約1,540g
產品設計與規格如有更改,恕不另行通知。
156

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ch
157

껽놹ꩶ넍늱넍ꩡ뼢
☵ⰲ㫡ᎹGⶍ⭙GN⊁G⚭⚥NⳍGⴙ⛁㴑GⴆቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG⳽GN⊁G⚭
Jp
⚥N⭙GGⶥ㨑ⳍG⫑ⶍ㫡ቩG⮵↝ỽሕG☵ⰲ㫡ሕG㫱ⳅ⣱G⌉♊GᮙGⴵ☹♊ⳡG✙
㫽ἅ☵ⶍ⭙G↲⽉㫡ᎹGⲍ㫥GⰝ㫥Gᘽⰲ⳽GᎹⴵᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭUGⴆⳉG㱍⭙G↡ᩥ
⡥G☵ⰲ㫡⡥G⌍⳽G⭁ⶥᴅ᥍G⠆ሕG㇇⫍⊅G➡GⴑG✕⭙G≽㫽G⺅⡶⡥⮭U
En
븑겑꾅隵뼍꾡
ᆊG㧥⡥ⳡGⳡↁGᡭⳕኅGᆢ⠾ᡑᡭU
De
⳽G㧥⡥ἅG₽⡥㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅG㍱᎒㫡⡥´G☵ὦGᮙG⌉♊ⳍG
陲隕
Fr
ⴎⳍGⲍ㭡⳽GⴑGᘽⰲⳍG㧥⡥㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭU
⳽G㧥⡥ἅG₽⡥㫡ቩGⴡ⁄ᦥG↲∞ⳅG㍱᎒㫡⡥´G⌉♊ⳍGⴎⳍGⲍ
Es
늱넍
㭡⳽GⴑGᘽⰲG↘GⶊG✙㫽ᆉG↥♦㫩Gⲍ㭡⳽GⴑGᘽⰲⳍG㧥⡥㫡
ቩGⴑ⠾ᡑᡭU
Se
⺉➡㫽⬅GᦩG☵㫶ⳡG⸎ỡἅGᡭⳕⳡGᎁὅ㧥⡥Gድ⌍㫡G⚭㫡ቩGⴑ⠾ᡑᡭU
Ru
鞭ꍱ븑겑꾽
Nl
БᎹ㯁G⺅ⳡOቆቩG㥵㫱PἅG⫕ἵG㧥⡥ⴎᡑᡭUGᎁὅGᘽ⌉SGᮙG⺅≉⭙Gድ㈽ⶊ
ⴁG⺅ⳡGᘽⰲO⸕G㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙GᆙⶍG⺅ⳡP⳽G㧥⡥ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU
It
Ꮉ㯁G᎑⽉O㫽⚥G⫑GᦡG㬒ⲍPG㬒ⲍἅG⫕ἵG㧥⡥ⴎᡑᡭUGᎁὅGᘽ⌉SGᮙ
G⺅≉⭙Gድ㈽ⶊGⴁG᎑⽉GᘽⰲO⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙G⌍㫽G᎑⽉P⳽G㧥⡥ᦡ⬽Gⴑ
⠾ᡑᡭU
Ck
Ꮉ㯁G⭍➡G☵㫶O↡ᩥ⡥G⺉➡㫽⬅G㫡G☵㫶PⳍG⫕ἵG㧥⡥ⴎᡑᡭUGᎁὅGᘽ
Ch
⌉SGᮙG⺅≉⭙Gድ㈽ⶊⴁG⭍➡☵㫶O⸕㎪GᎁὅⳡGቆⰹ⭙Gᇽⶍ⽉G⌍ἵP⳽G㧥⡥
ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU
Ch
Kr
Kr
158

陲隕
ꜹ뼩뼍阥驍ꯍꍡy闑눥뼍덵ꍽ겢겑꿙
Jp
ᆙⶍᦡᇹᘡG⳽♊Gⴚᥢ⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
⌍㫽G᎑⽉
En
㊒G᎑⽉
驎뼍麦냱ꈑ넭뼑볁ꭅ냱ꈑ驩ꜵ閵鬭띑鷑陲끥꾅鱉鬭띑鷑ꜵꜹ꾅ꭅ냹鲵덵
ꍽ겢겑꿙
ᆙⶍᦡᇹᘡG㢕✙ᦥG⌉⌍⭙Gⳡ㫥G⌉♊ⳡGⱙⴁG⳽GᦲᡑᡭU
De
⼒⡥G➡ἵG
㏽῝ᴅGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙ὭGᮙGᡑ㓡G⚥G⏍⠭G⛅㚹⭙G➡ἵGⰝ㈶ⳍG㫡⡶⡥⮭U
ⳡḹGἅG㫡
⡶⡥⮭U
Fr
ꃝ阥낁덵阥驍꾥韥閵驍阥驍멵鱉驹ꩽ閵驍鱉麦넍넩ꩶ뾹ꩶ겑꾅鱉댾겑렩ꐉ
ⶍ⽉ἅG⌍ἵG
Es
㫡⡶⡥⮭U
ꄱ놹덵ꌱꜹꍡ뼍겢겑꿙
ᎁᢉGቍ✖G☵ⰲ㫡⡥´G㯝ⴵG↘G㯝♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦲGᡑᡭUGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫩G⭙G㯝♊ⳍGⴎ
Se
⽉G⫓᥍G㌲G⌍㴑G⺅ⳡ㫽G⺅⡶⡥⮭UGⶍ⽉ἅG⌍ἵ㫡ቩG㢙ὭGᮙGGᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹⭙G➡
⼒⡥G➡ἵG
ἵἅGⰝ㈶㫡⡶⡥⮭U
Ⱍ㈶GⳍG㫡
⡶⡥⮭U
Ru
ꓱ꾅鲩鞭阥驍ꓱ냹ꦁꍡ阥驍ꟹ꾅놶겑덵ꍽ겢겑꿙
↥㯝㫡ᇹᘡGᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
⫪㈽㊒G᎑⽉
Nl
넭쀉y붢ꗑ넍낹뾍넩넽鱉녚ꭁ꾅鱉ꩡ끞뼍덵ꍽ겢겑꿙
㪍㢙Gᆉ⠭½ᆉ✝ἹG᩺ⳡGⴁ㯝⚺Gᆉ⠭GᮙG⌍⽍⳽G↥♦㫡GG✕⭙⚥G☵ⰲ㫡´G㥶↥GᮙG
It
☵ⰲG᎑⽉
㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
ꇁ댽鿅鱉렩ꐉꄱꈑ덶뇆몑꽆넩驍闊뼑ꠐ냹ꚩ덵ꍽ겢겑꿙
Ck
⡭GᮙG⡥ᶮG⫩ⳡGⱙⴁ⳽GᦲᡑᡭU
☵ⰲG᎑⽉
늱넍
Ch
뇋냵ꭅ냱ꈑꎁ덵덵ꍽ겢겑꿙
Ch
ᆙⶍⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ᆙⶍG⺅ⳡ
뇑븽냵냕껹넍ꭅ넩鲴덵껿鱉隨꾅鸅겢겑꿙
Kr
⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
≽G⺅ⳡ
꾢集뛡꾶넍陲끥꾅鱉몑꽆넩쀉閶꾅띞ꜹ섽Ꙍ꽩驍陁뼍겢겑꿙
Kr
㙥⬚ኚ⳽G㏽῝ᴅGᘽ⌉⭙⚥G㊑ⳍG㮞⚺㫡G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
☵ⰲG⺅ⳡ
㯝ᆊⳅ⌉㚹G㙥⬚ⳍG☽⽦G∠⬽ᘡሕG㫡ᣝᴅG᥍G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ꩡ끞뼍덵껿냹陲끥꾅鱉ꇁ댽꾅롖냹껁끥阥驍몑꽆集넩鲴덵껿鱉녚ꭁ꾅ꚩ隵
뼍겢겑꿙
≽G⺅ⳡ
㙥⬚ኚ⳽G㊑ⳍG㮞⚺㫡G㯝ⴵⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ꩱ閶鲵꾅렩ꐉꄱ鿅鱉ꇁ댽ꌱ녚뗞뼑ꩶ몑ꈑ넩鶎뼍덵ꍽ겢겑꿙
ᚡ⬽⽉ᇹᘡG⌉㉙⚥G⌉♊ⳡGⱙⴁ⳽GᦩG➡GⴑG⠾ᡑᡭU
⳽ᥢG⺅ⳡ
뗲ꓭ냹꿹놹섽鲠냵녅鶎뗝겙驩鿅鱉덶ꩡ集넩鲴鱉녚ꭁ麦넍꿝鵹閵ꎙ끥
魇껹덵鱉녚ꭁ꾅ꗞ렍뼍덵ꍽ겢겑꿙
↲㏡᎑⽉
ᘽ⌉G⌉㨑⭙Gᘡ◥G⮊㬮ⳍGↁ㏡ΌSG㯝ⴵⳡGⱙGⴁ⳽GᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
159

ꐺ렢
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
#Gᶕ⼑GㆲGቩ₽G㢱㙂GOwUX]_P
Ch
$Gjw|GGOwUX]_P
%Gᶕ⼑G㱍ᩥGOwUX]]P
^Gᶕ⼑G㱍ᩥG⛁㢎Gⴁ⠭GOwUX]]P
Kr
1Gᶕ⼑G㱍ᩥGὑⰽ㢎Gⴁ⠭GOwUX]]P
&Gᶕ⼑G㱍ᩥG⌉ㆲG㧥⡥⚩GOwUX]]P
2Gቩ₽Gᎁ
*Gᶕ⼑G㱍ᩥGቩG㫽ⶥG∍㡅GOwUX]]P
Kr
3G㊑GὊGOwUX]ZP
(G㊑G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GOwUX]ZP
4GᇹἵቍGOwUX]\P
)G㊑Gⶥ㫥G⠭ⲍ㏡GOwUX]ZP
5GᇹἵGទ᎑GᎹ⺉⚩
qG
✙ᬱὅG≽GvuVvmmG⠭ⲍ㏡GOwUX][P
6G⺕GὊGOwUX]\P
wG✙ᬱὅG≽G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GOwUX][P
7G㊑Gᇹἵቍ
eG♅ᆊ⸕GὊGቩGᘡ☵GOwUX]\P
8G㊑GᇹἵቍGទ᎑GᎹ⺉⚩
rG♅ᆊ⸕GቩG㫽ⶥGᶑ∍GOwUX]\P
9G♅ᆊ⸕GὊG㰕ⶍGᎹ⺉⚩GOwUX]\P
tG♅ᆊ⸕Gㆲ⌉GOwUX]\P
0Gⲍ㏡GᎹ⺉⚩GO`W¶PGOwUX]\P
yG♅ᆊ⸕GቩGᘡ☵GOwUX]\P
!G♅ᆊ⸕GὊGOwUX]\P
uG♅ᆊ⸕GOwUX]\P
@Gὑⰽ㢎G㧥⡥⚩
OGGPaG㇁ⷹG㤡⳽⽉
160

hmTzGuprrvyG^WTYWWGVYU_nGlkG}y
Ⅱ
Gᶕ⼑ἅGድⴎ㫽G⺅⛝⚥Gᆙ
☵㫲ᡑᡭUG⊁Gᶕ⼑ἅG☵ⰲ㫡GᎹGⶍ⭙G⫍ᴡⳡG☵㫶ⳍGⴆቩG㏽῝ᴅⳡG
☵ⰲ
⚭⚥ἅ
G㇁ⷹ㫡G⺅⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU
Jp
늱끉韥鱚
ˍG ድ⚺Gᶕ⼑GGⴅ⌉⭙GᘡᜁG㗵ἵ⠭㙑G㓝㢎G㈡ἵ㫡SGⳉGᘩ⪱ⳡG⬅ⰁG㊵⮊⭙
En
⚥⌉㚹G㯝ᶭ㫥GⷹⳡGⴁ㛕ἵ⬽G´⭙G⳽ỽᎹᏕ⽉ⳡGᡭ⬚㫥G㊵⮊Gⷹᇽ⭙⚥G
⚩㫥G☵⽍ⳍG㊵⮊㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
De
ˍG ✙ᬱὅG≽O}y
Ⅱ
PⳍG☵ⰲ㫡´Gⶉ✖G⛝㚹G✖᥍O⬆G[zQPἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑⳅ
ⅉG㡂㴑G㏽῝ᴅἅG✙ⳅGቩGⴑⳍGGⲩ㰱G⛝㚹G✖᥍⯉G⺕Gⲍ㏡GⳡG∝ⲍᆉG
ᠡ⬽ᘲᡑᡭUGOQuG㎪Gⷹᇽ⭙GGᴅG᥍㌥ᦥGሹኅGᎹ⺉UG✙ᬱὅG≽G㰱ኅ
Fr
G㊵⮊GⷹᇽG↘G☵ⰲG㯡ቆ⭙GᴅGᡭἅG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUP
ˍG ☵ⰲGᆉᠮ㫥GYᆉ⽉ⳡG✙ᬱὅG≽G‱ᩥaGOXPG㏽῝ᴅGᬱὅGᆙ✕ἅGⲍ㫥Gⴅ↡
Es
OuvythsPG‱ᩥ⯉GOYPG⳽ᥢ㫡GሌⳍG㙑ሌⳍG㙉ቩG㊵⮊㫡GቆⰹG᩺ⳡGᆞ㫥G
㏽῝ᴅGᬱὅGᆙ✕ἅGⲍ㫥G⫪㡹⎕Ohj{p}lPG‱ᩥUGᮙ㫥G✙ᬱὅG≽ⳉG㢱ᡦG㊵
Se
⮊⭙G☵ⰲ㫩Gቆⰹ⭙᥍Gᶕ⼑ᆉG㰕ⶍኅG㏽῝ᴅGᬱὅⳍGⴙᥢⳅGድ⌍㫽G㰱ኅⶊ
ⳅG✙ᬱὅG≽⳽GᦡሕG㫲ᡑᡭOⴅ↡OuvythsPG‱ᩥⳡGቆⰹPU
ˍG
⊁Gᶕ⼑⭙G㊑ⳕ㢕G‱㚹Oz~tPᆉG㙚ⴵᦡ⬽Gⴑ⬽⚥G⏩ỽቩGⷹⰲ㫥GⴙᥢG㊑G↲⡦
Ru
ⳅG⏩ỽቩGⷹⰲ㫡ሕG㊑ⳍG⠾ᡑᡭUG㊑G‱ᩥG⠭ⲍ㏡GⴙᥢG㊑OhmPGᮙG
➡ᥢG㊑OtmPⳍGᆍ㥁㫡ሕGⷹⴚ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
Nl
ˍG
⮭㜩G㥵㑭⠭G㥵㑭⠭G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅGhVtGᮙGtVhGG㫥G♊㙥⭙⚥G㥵㑭⠭GὊⳅ
GὭ⭅G㥵㑭⡺GⷹⴚⳍG㫡´GὭ⭅G↲⡦ⳅG⮭∍ᴅ⳽ᩥGᦲᡑᡭU
ˍG ♒➡ㆱἅG≽㫡G^ᆥⳡG㊑ⶉ⌍☹OlkPGⲩἵἅG☵ⰲ㫱ⳅ⣱G㙊ⱝ㫥Gኚ㫢G⚺
It
ᠮⳍGᘡ㙉ᘽቩGᶕᣝὊG㡂⚺ⳍGᎂᢉ㯝㫲ᡑᡭUGᮙ㫥Gⱙ㮞GⷹἵᆥἅG㜾㫽G☵⽍ⳡG
⫍ⱌG㥵㑭⠭G⌉⌍ⳍG⌉ᩥᶆሕG㊵⮊㫲ᡑᡭU
Ck
ˍG ㋥ᡱG㊑GᇹἵGXU[GⴎᡑᡭU
ˍG ₽⚩G⠭㫅ᩥᴅ⳽㡁GziTyYWWⳍG[ᆥᏕ⽉Gᶕ⼑Gᆉⴙἵ⭙Gㆲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ˍG {jTX[lV{jTX[l
Ⅱ
V{jTX^l
Ⅱ
V{jTYWlV{jTYWl
Ⅱ
ⳡGhmTpVhmTzG㛝ᶑG㑱∍㚹
Ch
ἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG㛝ᶑG㑱∍㚹ᆉGㆲᦥGቆⰹ⭙᥍G✙ᬱὅG≽ኅG⮭㜩G㥵
㑭⠭GᎹᠮⳉG♊ⶊⳅGⴚᥢ㫲ᡑᡭU
Ch
닆끉
ˍG kZWWT⡥ἵ⼑GᮙGk`WG᩺ⳡGᡑ㓡G⽉㛁Gⴅ⫑Gἵ㪕ᶒ⠭Oᡑ㓡GkG㥵ᾀPG㏽῝
ᴅ⭙Gㆲ㫩GቆⰹGᶕ⼑G㯝ᆊⳉGYY¶\W˅T_¶G⳽GᦡΌGZ\G㯡☹G㊑GᇹἵⳡG∝
Kr
ⲍG⬆GXW\TZWWGᆉGᦲᡑᡭU
Kr
161

ꩡ끞넩閵鱚뼑렩ꐉꄱ꿵韥鱚
☵ⰲ㫡G㏽῝ᴅ⭙GᴅG☵ⰲGᎹᠮⳡGⶥ㫥⳽GⴑⳍG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG☵ⰲ㫡G
㏽῝ᴅⳡG☵ⰲ⚭⚥ἅG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
Jp
韥鱚 鬭띑ꑝ麑
렩ꐉꄱ
95 $) 3
6$0
En
kZT⡥ἵ⼑SGk^WWSGkYT⡥ἵ⼑SGkXT⡥ἵ⼑SGkZWWT⡥ἵ⼑SG
kYWWSGkXWWSGk`WSGk_WSGk^WT⡥ἵ⼑SGk\WWWSGkZWWWSGk]WSG
3 3 3333
De
k\WSGk[WT⡥ἵ⼑SGm]SGm\SGmXWWSGm_WT⡥ἵ⼑SG
m^\T⡥ἵ⼑SGm]\T⡥ἵ⼑
YG
㪍ᚭ⫍G]WWSG㪍ᚭ⫍GzQ
ˁ
33333
Fr
m[
T
⡥ἵ⼑SGm`WSGm`W
T
⡥ἵ⼑SGm^W
T
⡥ἵ⼑ ˁ
333
ˁˁ
Es
m]W
T
⡥ἵ⼑SGm\\
T
⡥ἵ⼑SGm\W
T
⡥ἵ⼑SGmT[WXSGmT[WXSG
ˁˁ
3333
mT[WX
Se
mT_WXSGmT_WXSGmT]WX
t ˁˁ
33
ˁˁ
mZhmSGmT]WXSGmT\WXSG
ˁ ˁ ˁˁˁˁ
Ru
ᡑ㓡GtmG㏽῝ᴅGOmT]WX
tGⶥⰁP
3aG☵ⰲGᎹᠮGGG
ˁ
aG☵ⰲG⌑ᆉGGG}yaG✙ᣥὅG≽GᎹᠮGGGhmaG⮭㜩G㥵㑭⠭
Nl
QXaG w⭙G⮭㜩G⯉Gᆉ≉G㪍ᎁᴱG⡥⠭㛥⳽G㥵㫱ᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭU
QYaGὭ⭅OtPⳉG☵ⰲ㫩G➡G⭏⠾ᡑᡭU
ˍG
✙ᬱὅG≽GᎹᠮ⭙GᢉⳚ㫡⽉G⫓G㏽῝ᴅ⭙⚥G⳽Gᶕ⼑ἅG☵ⰲ㫡Gቆⰹ⭙G✙ᬱGὅG
It
≽GᎹᠮGvuVvmmG⠭ⲍ㏡ἅG2))G㫡⡶⡥⮭UG㡂㴑G㪍ᚭ⫍G]WWG㏽῝ᴅGⳡGቆⰹ
⭙G⳽G⠭ⲍ㏡ᆉG21ⳅGᦡ⬽Gⴑⳅ´G↹㚹ἵGⶍⱙ⳽G᎒✖㴑G✕‱ᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
Ck
붡뢙겦
⫍ᴡGㆱ㡁⭙GᴅG☵ⰲ㫡G㏽῝ᴅⳡG㥵㑭⠭G‱ᩥG⚩㙦Gᡭ⳽⭅ⳍG⚭㫽G⺅⡶⡥⮭U
Ch
렩ꐉꄱ붡
ꇁ댽붡뢙걙ꑝ麑
렩ꐉꄱ
뢙걙ꑝ麑
$0 0$ 0
Ch
kZT⡥ἵ⼑SGk^WWSGkYT⡥ἵ⼑SG
⮭㜩G㥵㑭⠭
⮭㜩G㥵㑭⠭
Ὥ⭅G㥵
kXT⡥ἵ⼑SGkZWW
T
⡥ἵ⼑SGkYWWSG
hmG
RὭ⭅G⮭∍
RὭ⭅G⮭∍
㑭⠭GO㥵㑭
kXWWSGk`WSGk_WSGk^WT⡥ἵ⼑SG
OjVzP
ᴅ⳽ᩥGOhmG
ᴅ⳽ᩥGOtmG
⠭G⬽⡥⠭㡁G
Kr
k\WWWSGkZWWWSGk]WSGk\WSGk[WT⡥ἵ
ⰹ⚩P
ⰹ⚩P
ᎹᠮP
⼑SGm]SGm\SGm[T⡥ἵ⼑SGmXWWSGm`WSG
m`WT⡥ἵ⼑SGm_WT⡥ἵ⼑SGm^\T⡥
Kr
tmGὭ⭅G㥵㑭⠭
ἵ⼑SGm^WT⡥ἵ⼑SGm]\T⡥ἵ⼑SG
tm
O㥵㑭⠭G⬽⡥⠭㡁GᎹᠮP
㪍ᚭ⫍G]WWSG㪍ᚭ⫍Gz
m]WT⡥ἵ⼑SGm\\T⡥ἵ⼑SG
hmG
Ὥ⭅G㥵㑭⠭
m\WT⡥ἵ⼑SGmT_WXSGmT_WXSG
OjVzP
OmT]WX
tⳍGⶥⰁ㫡ቩG
mT]WX
tSGmT[WXSGmT[WXSGmT[WX
tm
㥵㑭⠭G⬽⡥⠭㡁GᎹᠮP
hmaG⮭㜩G㥵㑭⠭GGGtmaGὭ⭅G㥵㑭⠭G
162

$0꿙뭕붡뢙걙ꎙ鰩꽱꿙ꄱ넩麑$)끥ꑝ麑꿵0$꿙뭕붡뢙걙
ꎙ鰩꽱꿙ꄱ넩麑0)끥ꑝ麑
0$GG⮭㜩G㥵㑭⠭⭙⚥G㥵㑭⠭GὊⳅG➡ᥢG㥵㑭⡺⳽G⮭∍ᴅ⳽
Jp
ᩥGᦲᡑᡭU
$0GG⮭㜩G㥵㑭⠭⭙⚥G㥵㑭⡺GὊⳅG➡ᥢG㥵㑭⡺⳽G⮭∍ᴅ⳽
En
ᩥGᦡ⽉ὕGሉ㌥Gᆙ᥍ᆉGtVhG‱ᩥⳡGቆⰹ≽ᡭGᘷ⠾ᡑᡭUG
⳽G‱ᩥG⡭➡G㥵㑭⠭GὊⳍGᇽᩭGhmG⚭G⳽G㍱✕ᦡ
De
GⴅⳍG↲⽉㫡ᎹGⲍ㫽G☵ⰲ㫲ᡑᡭU
a
G㥵㑭⠭G‱ᩥG⠭ⲍ㏡ἅG$0ᮙG0$Gⷹ㫲ᡑᡭU
Fr
b
GG⛝㚹GἽἵ⼑G∍㡅ⳍG⫍ᴡG↡ឍἍ㫡ᇹᘡG㏽῝ᴅⳡGhmTvuG∍㡅ⳍGឍἁG♊
㙥G㊑GὊⳍGⷹ㫽G➡ᥢⳅG⮭㜩G㥵㑭⠭ἅG⮭∍ᴅ⳽ᩥ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
c
GG
⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡ᇹᘡGhmTvuG∍㡅ⳍGᡭ⡥G㫥G∑GផᵵG➡ᥢG㊑ⳍG㍱✕㫡ቩG
Es
ⴙᥢG㊑ⳍG⡭⡥㫲ᡑᡭU
꿙뭕붡뢙걙ꙉ낹뇑뼑뼍韥
Se
⳽GᎹᠮⳉG⮭㜩G㥵㑭⠭ἅG☵ⰲ㫩GὕG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ˍG hmGⷹⴚⳅG㫅☵㈽ᆉG㫶♊G\GG⳽♊ⳡGᇹἵ⭙GⴑGቆⰹ⭙
Ru
G㥵㑭⠭Gⶥ㫥G⠭ⲍ㏡ἅGದPG⚭㫡´G㥵㑭⡺G⡥ᆍ⳽G
ᡱ㌞ᦲᡑᡭU
Nl
ˍG 㫅☵㈽ᆉGᆍ㯂G\GG⳽ᘽ⭙Gⲍ㏡㫡ሕGᦡGቆⰹ⭙G)8//GG
⚭㫡⡶⡥⮭UG
It
ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꑝ麑
ꭅ齝ꍱꚩ뇊넍韥ꚭ놶넭闑鬅
Ck
Ch
Ch
Kr
Kr
163
⋆㢀
㟴㫵㢨⏈ٻ
䇼ᶷ㜄㉐ٻ
㹠㜵䚔ٻ⚀㢌ٻ
㾨⮈⢰ٻ㋄⛜⫰
ᵉ䚐ٻ㾨⮈⢰ٻ
㋄⛜⫰
㋄⛜⫰ٻ䟀㍌
䑜␑ٻ㹠㜵
㚱䚜
㋄⛜⫰ٻᵉ⓸
ᵉ䚜
⇢㢀
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄ㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Ch
Kr
Kr
164
㇠㫸ٻ㹠㜵㐐
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄٻ
❄⏈ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
䑜␑ٻ㹠㜵㐐
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㢰ⵌڃ1250$/ڄ
㡰⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
㟴㫵㢨⏈ٻ䇼ᶷ㜄㉐ٻ㹠㜵㐐
㋄⛜⫰ٻ⸨㥉ٻ⯜☐ٻ㏘㠸㾌⪰ٻ㚕䐤⽀ڃ$&7,9(ڄ
⦐ٻ㉘㥉䚌㐡㐐㝘ډ
ꭅ齝ꍱꚩ뇊212))걙낹렍뇊뼍韥
21GG⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫡ቩGⴑⳍGG↘G⛝G㚹ἅGG➥ᆍG
✙ᬱὅ⳽G≽ᦲᡑᡭUG⍹㢕ⴁᣝ⭙⚥G✙ᬱὅ⳽G≽ᦡᎹG
G⭙GⴙᥢV➡ᥢG㊑G↘G㯞㫥G㫅☵㈽Gድ᥍ἅG⸉ᣝG
⠆ሕGⳍG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
2))G ✙ᬱὅ⳽G≽ᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU
ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꑝ麑걙낹렍뇊뼍韥
ⰹ⚩G✙ᬱὅG≽GvuVvmmG⠭ⲍ㏡ἅG21ⳅG㫡ቩGᡭⳕG‱ᩥἅG⚩㙦㫡⡶⡥⮭U
1250$/G ✙ᬱὅG≽G῝㑭ᡑ⼡⳽G⺅G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳍG
⺍⚥G㥒㙍㫥G㢱ᡦG⚀⳽GᆉGᠮ㫲ᡑᡭU
$&7,9(G ⰽ㬒GⴁGㆱᵒ⭙⚥G☵⽍ⳍG㆖GቆⰹG⯉Gᆢ⳽G⬆
ᆍG⡵㫥G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽G✙GᬱὅG≽G῝㑭ᡑ⼡
ⳅG⺍⬽᩶ᡑᡭUG⳽G‱ᩥ⭙⚥Gᶕ⼑⭙⚥G㏽῝
ᴅG㳝ᩭGὅኅG㢱ᡦ⳽GⴙᥢⳅGድ⌍ᦡ⽉G⫓⠾Gᡑ
ᡭU
ꭅ齝ꍱꚩ뇊ꩡ끞꾅隵뼑늱넍ꩡ뼢
ˍG ⛝㚹G∍㡅ⳍG↡ឍἍ㫥G㱍Gᘡ῁⽉G⛝㚹G∍㡅ⳍGᗦGᏕ⽉GឍỽᎹGⶍ⭙G⍹㢕ⴁᣝⳡG
㯝♊⳽G⫑ᦩGGᏕ⽉GᎹᡭἵ⡶⡥⮭U
ˍG ✙ᬱὅG≽ⳡG㡂⚺♊G⍹㢕ⴁᣝⳡG㯝♊ⳉG⛝㚹ᆉG㫽ⶥᦥG㱍G㳝ᩭἽG➡Gⴑ⠾ᡑ
ᡭUG⳽ሌⳉGቩ⳽G⫍ᡢᡑᡭU
ˍG 㢱ᡦG⚀ⳅG㊵⮊㫡GቆⰹG✙ᬱὅG≽G‱ᩥG⠭Gⲍ㏡ἅGNORM ALG⚭㫡
⡶⡥⮭UG᚜ⳉGጭⶊⳅG㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡G㢱ᡦ㊵⮊ⳍG㫡´G㢱ᡦ㫡G↲㬮ⳡG
㏽῝ᴅG㳝ᩭὅⳉG≽ᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭUG⮑ἅGᩭ⬽SG㏽῝ᴅἅG➡㥒G↲㬮ⳅG㢱ᡦ
㫡´G➡⽊G㏽῝ᴅG㳝ᩭὅ⳽G⺍⬽᩶ᡑᡭUG⳽ᶐሕG㫡´G㯝♊⳽G⫑ᦡ⬽Gⱙ㫡G
㢱ᡦG㰱ኅἅG⭄ⳍG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ˍG ✙ᬱὅG≽G‱ᩥᆉGⴚᥢGⴅG⭙G㏽῝ᴅἅGᗍᇹᘡGᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙⚥G㙑
ㆲ㫡⽉G⫓᥍G⺅ⳡ㫡⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭUG⳽G⺅ⳡ☵㫶ⳍG⺉➡㫡⽉G⫓ⳅ´Gᶕ⼑ᆉG
㳝ᩭἽGGᘽ⌉G⌉㨑⳽G㭙ᇹⱕ⽉ᇹGᘡGὦᆉ⽍Gሌ㈡ᶅG✕ἵᆉGᘩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG
⳽ሌGⳉGቩ⳽G⫍ᡢᡑᡭUG㏽῝ᴅἅGᡭ⡥G㒥⚥G↝Gⳅ⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭU
ˍG ᘽG㪕ᴡ⡥ᆉG㙚ⴵᦥG㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡´GᘽG㪕ᴡ⡥ᆉG㌲ⶍGⴅGG✙ᬱὅG
≽⳽Gⴚᥢᦡ⽉G⫓⠾ᡑᡭU
ˍG hmTvuG∍㡅G⳽GⴑGⴙᥢG㊑G㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡´GhmTvuG∍㡅ⳍGឍἁGቆ
ⰹG✙ᬱὅG≽⳽Gⴚᥢᦡ⽉G⫓⠾GᡑᡭU
ˍG ㏽῝ᴅἅG♅ᆊᢉ⭙Gㆲ㫡GቆⰹG✙ᬱὅG≽GvuVvmmG⠭ⲍ㏡ἅGOFFG⚭
㫡⡶⡥⮭UGᡱSG♅ᆊᢉG㭭ᩥἅGቩ㫡⽉G⫓ቩG㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫡GᇹᘡSG‱ᜁ㥵
ᩥἅG☵ⰲ㫡Gቆⰹ⭙G⠭ⲍ㏡ἅGONⳅG⚭㫡⡶⡥⮭U

뚽뇅닁ꗄ겡鵹눥놽뼍韥
㊑ⳍGὧ㌝ᎹGⶍ⭙Gⱙ㫡Gድ᥍ᆉG㴙GᏕ⽉G⺕GὊGⳍGᥕᶭG㊑GᇹἵἅGⷹⶑ
㫡⡶⡥⮭UG㏽῝ᴅ⭙G⡵᥍G㪍ἵ⍹G∍㡅⳽ᘡGᶑ∍ᆉGⴑⳅ´G㏽῝ᴅG⍹㢕ⴁᣝG⡵
Jp
᥍ἅGↁἵG㯞ⴁ㫩➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ˍG ⳽G ᶕ⼑⭙Gᘽ⌉G㊑GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥⳽GㆲGᦡ⬽Gⴑ⠾ᡑᡭUG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰
En
⫍⽉´G㊑GᇹἵG᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU
ˍG ᇹἵቍ⭙G㧥⡥ᦥG㫅☵㈽⯉G㏽῝ᴅGᆍⳡGᇹἵG㯞㫡⽉G⫓⠾ᡑᡭUGᎅ☵㏡Gᆛ
⳽ΌSG⳽GᆛⳉG㇁ቩⰲⳅὕG㯥ⰲ㫡G⺅⡥ᎹG↝ᴖᡑᡭUGGᇹἵⳡG㨖ቆⳍG㊵
De
⮊㫩GቆⰹG㫅☵ቍG⡵᥍ᆉGⴚᥢ⭙G⮊㬮ⳍGↁ㉙G㫅☵㈽ᆉG₽㫥ᢉ≽ᡭGᆉᏕⰽGⲍ
㏡⭙G㊑⳽G㮞⚺ᦡ⬽G㧥⡥ᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
Fr
ˍG
≽ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉSGX^W㤡⳽⽉ἅG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
눥ꍡ闑뇊
Es
㏽῝ᴅἅG☵ⰲ㫽GⷹἵᆥG⚭ⳍGⷹ㫡⡶⡥⮭U
Se
ꩱ閶鲵ꩡ끞뼍韥
♅ᆊᢉἅG☵ⰲ㫩Gቆⰹ⭙G㏽῝ᴅGᢉ⡩G♅ᆊᢉἅGᶕ⼑ⳡG♅ᆊ⸕⭙Gㆲ㫡⡶⡥⮭U
Ru
늱넍ꩡ뼢
♅ᆊᢉἅG☵ⰲ㫩Gቆⰹ⭙G↡ᩥ⡥G♅ᆊ⸕GቩGᘡ☵ἅG⯍ⶍ㴑GⷹG⺅⡶⡥⮭UG
Nl
ᎁᶐ⽉G⫓ⳍGቆⰹGᶕ⼑ᆉG♅ᆊᢉ⭙⚥Gᬱ⬽ⷁG⌉♊ⳍGⲩ↥㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
ꩱ閶鲵녚뗞뼍韥
It
G♅ᆊ⸕⭙G♅ᆊ⸕Gㆲ⌉ἅGᘅⰹቩO1PSG♅ᆊ⸕GቩGᘡ☵ἅG
⯍ⶍ㴑GⷹⴎᡑᡭO2PU
Ck
Ch
렩ꐉꄱ낹렍ꙵ陲뼍韥
G♅ᆊ⸕GὊGቩGᘡ☵ἅG㨒ᡑᡭO1PU
Ch
㏽῝ᴅG↲㬮O⛁GᮙGᆉP⭙GᴅGᶕ⼑ἅGᶕ⼑ⳡG♅ᆊ⸕G
ὊG㰕ⶍGទ᎑⭙Gὧ㌝⬽G♅ᆊ⸕GὊⳡGⶊ㫲㫥Gⲍ㏡Gទ᎑ⳅG
Kr
ᥕἵቩO2PGᘡ☵ἅGⷹⴎᡑᡭO3PU
Kr
ꩱ閶鲵ꜹꍡ뼍韥
G♅ᆊ⸕GቩGᘡ☵ἅG⯍ⶍ㴑G㨒ᡑᡭO1PUG♅ᆊ⸕GቩG㫽ⶥG
ᶑ∍ἅGឍἁG♊㙥O2PG♅ᆊ⸕Gㆲ⌉ἅG↉⬽⺖ᡑᡭO3PU
165

驩녚뻁ꅍ겑ꗄꟹ髙벺
⏍ᚭ㢎ⳍG↲⽉㫡ᶭ´Gᶕ⼑G㱍ᩥἅG☵ⰲ㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭U
Jp
렩ꐉꄱ 덵낅鷍鱉뚽뇅阥ꍡ뛡꾶阥ꍡ
m^W
T
⡥ἵ⼑ ˍG_\GVYGG⳽♊
En
ˍGXW\GG⳽♊V₽ⶥ㫥
m]W
T
⡥ἵ⼑ ˍGXW\GVYU\GG⳽♊
De
ˍGXZ\GG⳽♊V₽ⶥ㫥
m\W
T
⡥ἵ⼑ ˍGXZ\GVYU\GG⳽♊
ˍGYWWGV₽ⶥ㫥
Fr
m]\
T
⡥ἵ⼑S
ˍGXW\GVZGG⳽♊
m\\
T
⡥ἵ⼑
ˍGXZ\GG⳽♊V₽ⶥ㫥
Es
m^\
T
⡥ἵ⼑SG
ˍG_\GVYU\GG⳽♊
㪍ᚭ⫍G]WW
ˍGXW\GG⳽♊V₽ⶥ㫥
Se
㪍ᚭ⫍Gz ˍGYWWGVYGG⳽♊
Ru
ꇁ댽쁹麑ꩡ끞ꗞꙊ
ᶕ⼑G㱍ᩥGↁኚⳍG㋥✕㯝㫡ቩGᶕ⼑ἅG≽㯁㫲ᡑᡭU
Nl
쁹麑녚뗞ꗞꙊ
GˍGGᶕ⼑G㱍ᩥGὑⰽ㢎Gⴁ⠭O PἅGᶕ⼑G㱍ᩥG⛁㢎Gⴁ⠭G
It
O PG⭙Gὧ㌝⡶⡥⮭O3PU
G GGG ˍGG㱍ᩥἅG✙⠆ሕG⌉ㆲ㫡ᇹᘡGⶥᇹ㫡ᶭ´G↝ᏮうⳍG⽉G
Ck
⫓ቩGᶕ⼑G㱍ᩥG⌉ㆲG㧥⡥⚩GO
P
Gᎅ㈡ⳡG∩⳽⠭GἅG
ⳅ⡶⡥⮭U
G GGG ˍGGᶕ⼑G㱍ᩥᆉG⮵↝Gㆲᦡ⽉G⫓ⳅ´G⏍ᚭ㢎⳽G↥♦㫩G
Ch
➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
G GGG ˍGGᶕᩥG㱍ᩥἅG≽㫩G⭙G↡ᢉG↲㬮ⳅGㆲ㫡⡶⡥
Ch
⮭U
쁹麑ꜹꍡ뼍韥
Kr
GGᶕ⼑G㱍ᩥGቩG㫽ⶥG∍㡅ⳍGឍἁG♊㙥O1PG㱍ᩥἅG⡥
ቍG↲㬮O㏽῝ᴅGう⭙⚥G⊅GPⳅGᥕᡑᡭO2SG3PU
Kr
166

靁녚붡뢙겦걙먡ꍥ
㡂GuGzsyG㏽῝ᴅⳡGቆⰹ⭙G⬽ᬩ㫥G㊵⮊Gⷹᇽ⭙⚥᥍Gⶊⶑ㫥G㊵⮊ⳍGᆉ
ᠮ㫡ሕG㫡Gᡭ⬚㫥G⸎ỡⳡGዙ㯡Gᆉᠮ㫥G㥵㑭⡺G⠭㗵ἹⳍG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭUG
Jp
⳽Gᶕ⼑⭙GᡭⳕኅGᆢⳉG㥵㑭⡺G⠭㗵ἹG☵ⰲⳍG㌝㈥㫲ᡑᡭU
걙먡ꍥ
(&%
En
$
%&(
*
* * *
-/
0
8
렩ꐉꄱ
(&(
)
De
)'3
)'$
Fr
aGὭⰹGⶊ㫲㫥G㥵㑭⡺
Ⴟ
Es
aGGⶊ㫲㫥G㥵㑭⡺
Ⴜ
⍹㢕ⴁᣝ⭙Gቆↁ㫥G⏍ᚭ㢎GᮙG‱⫍ᶑG㮍♊⳽Gᘡ㙉ᘡ⽉ὕG㫍Ἅ⭙G↡⮊ᦡ
Se
⽉G⫓⠾ᡑᡭU
GˁG
aG⌉ⶊ㫲
O
GG
PaG㫍Ⱍ㫥Gᜁ㌥G≽ᆛO⫢⌉GG㎪ኚ⭙G㫥㫱PⴎᡑᡭUGm]G㏽῝ᴅⳡGቆⰹG☵
Ru
ⰲⴙⳡG⚭˄]aGzGU˅⭙⚥˄vG˅ⳍG⚩㙦㫡ቩGl}Gᶑ∱
ⳍGTYUWGGRYUWOWU\l}GᡱቍPG⚩㙦㫽G≽ⳍG㫲ᡑᡭUGiGᮙGlG㙉ⴎGⰁⳡG
Nl
⠭㗵ἹⳍG☵ⰲ㫡Gቆⰹ⭙G㫍Ⱍ㫥G≽ᆛ⳽˄W˅ⴁGቆⰹO≽⳽G㫍ⰝG⭏G
ቆⰹP⭙᥍˄vG˅ⳍG⚩㙦㫽⬅G㫲ᡑᡭUGm\G㏽῝ᴅⳡGቆⰹSG㏽῝ᴅG↝
It
ⳡG☵ⰲⴙGⳡG⚭GJX_ⳍG☵ⰲ㫽G≽ⳍG㫲ᡑᡭUG
≽ᡭGⴙ⛁㫥GᘽⰲⳉG㏽῝ᴅG↝ⳡG☵ⰲG⚭⚥ἅG㇁ⷹ㫡⡶⡥⮭U
⏑㐁ⳉG☵ⰲG⌑ᆉἅGⳡↁ㫲ᡑᡭUGtG㙉ⴎⳡG⠭㗵ἹⳉG↹ⲱGXaXᮙGᎁG⳽♊ⳡGⶉ
Ck
↹ⲱG㯞ᢉG☵⽍ኅG㮍ↁቆG☵⽍G㊵⮊⭙G‱᧙G☵ⰲ⳽Gᆉᠮ㫥G⠭㗵ἹⳅSGᡭἁG⠭
㗵ἹኅG≍᥍G☵ⰲᦲᡑᡭU
Ch
닆끉
ˍG m\G㏽῝ᴅⳡGቆⰹSGljTiSGljTlSGiSGlSGqSGhSGsG㥵㑭⡺G⠭㗵Ἱὕ⳽GΈ㡹G㢱㚽G
㎪ኚⳅG☵ⰲGᆉᠮ㫲ᡑᡭU
Ch
ˍG ♊ᎹG㧥⭙G⭏G㏽῝ᴅ⭙⚥Gi㥵㑭⡺G⠭㗵ἹGᮙGlG㥵㑭⡺G⠭㗵ἹⳍG☵ⰲ㫡
Gቆⰹ⭙GiG㥵㑭⡺G⠭㗵ἹGᮙGlG㥵㑭⡺G⠭㗵Ἱ⭙Gᢉ㫥G⚭G⌉⌍ⳍG㇁ቩ
Kr
㫡⡶⡥⮭U
Kr
167

G
ᶕ⼑Gἵ
ˍG
ᶕ⼑ᆉGㆲᦥG♊㙥⭙⚥G㏽῝ᴅG↝ὕⳍGቩGᩭGቆⰹG㏽῝ᴅOᶕ⼑ᆉGㆲᦥPᆉG
Jp
✙♊ᦩG➡GⴑⳅⅉG⺅ⳡ㫡⡶⡥⮭UGⰽ↡㫩GG↡ᩥ⡥Gᶕ⼑⯉G㏽῝ᴅἅG‱᧙G
ቩGᩭ⬽G⺅⡶⡥⮭U
ˍG
jw|GG⳽Gᣝᵵⱕ⽉ᇹᘡG✙♊ᦡ⽉G⫓᥍G⺅Gⳡ㫡⡶⡥⮭U
En
ˍG Gᶕ⼑GㆲGቩ₽G㢱㙀⳽G✙♊ᦥGቆⰹ⭙G↡ᩥ⡥GᆉᏕⰽGᡑ㓡G⚥⏍⠭G⛅㚹Gᆉⷁ
ᆉG➡ἵἅG↤ⳅ⡶⡥⮭U
De
ˍG ⎝⬽G⎕ᵵ⡥Gᶕ⼑G㧥´ⳍG㈶✕㫡⡶⡥⮭UG⽉ᘡG⭅ṲⳍGⶥᇹ㫡ᶭ´G´G✕ⴵ
ⳡG⌉ᩥᶆቩGᏱᗠ㫥G㭦ሓGⳍG☵ⰲ㫡ᇹᘡGᶕ⼑G㡹⠑⭙G⭙㙍⮵O⫕㓝⮵P⳽ᘡGᶕG⼑G
㗽ἵᚑἅGⶊ⛝⚥G☵ⰲ㫡⡶⡥⮭UG㳝ⶊⳍGᘱᎹᇹᘡGᶕ⼑ⳡGᡭἁG⌉⌍ⳍGᇽᩥἵ⽉G
Fr
⫓ሕGⷹ⡵㫡´⚥GᆉⰽG⭙⚥G↝ᏮうⳅGⱙⳍGᎁἵ᩸⳽Gᡯⳅ⡶⡥⮭U
ˍG G⡥ᚑᘡG∭ⶩኅGᆢⳉGⲩᎹGⰲⶥἅG☵ⰲ㫡Gᶕ⼑ἅGᡯ⽉Gὑ⡶⡥⮭U
Es
ˍG Gᶕ⼑G⫧うⳍG≽㯁㫡ᎹGⲍ㫽GujG㫍㚹ἅG☵ⰲ㫩G➡Gⴑ⠾ᡑᡭUGᶕ⼑G㱍ᩥ᥍Gᶕ⼑G
⫧うⳍG≽㯁㫲ᡑᡭU
Se
ˍG Gᶕ⼑ἅG⡩㌞⚺⳽GⴑGᶕ⼑G㢕ⰹ㏡⭙G≽㫡GቆGⰹG⫧ᨭG⬚うGᶕ⼑G㐪ⳍG⌉ㆲ
㫡⡶⡥⮭U
ˍG Gᶕ⼑ἅG㏽῝ᴅ⭙Gㆲ㫩GGᶕ⼑G㱍ᩥうⳍGቩG㏽῝ᴅ⯉Gᶕ⼑ἅGᩭ⬽G⮵ἵᇹᘡG
Ru
⌢⽉Gὑ⡶⡥⮭U
ˍG Gᶕ⼑ἅGᎹᆍG☵ⰲ㫡⽉G⫓ⳍGቆⰹGቹ㢪⳽G↥♦⳽ᘡG⌉⡦ⳍG↲⽉㫡ᎹGⲍ㫽Gᇽⷹ
Nl
㫡ቩG⚥ᠡ㫥G✕⭙G≽㫡⡶⡥⮭UGᮙ㫥Gᶕ⼑G⽊☵ኚ⚩⳽ᘡGGᮙGᘡ㪍㙑
ᶕG᩺ⳡG㯝㫢⽑ⳍG㫅㫽G≽㫽G⺅⡶⡥G⮭U
It
ˍG Gᶕ⼑⭙GⳍGⶊ⡥ᇹᘡG✖⭙Gᶕ⼑ἅGᚬ⽉Gὑ⡶⡥⮭UG⌉⡦GᮙGቩⳡGⱙⴁ⳽G
ᦲᡑᡭU
ˍG Gᶕ⼑⭙Gᆞ㯝G㪕ᴅ⠭㡺⳽G☵ⰲᦥG⌉⌍⳽Gⴑ⠾ᡑᡭUG✙♊G↲⽉ἅGⲍ㫽GⶑᢉGᲱ
Ck
ᇹⰽG✕⭙Gᶕ⼑ἅG↲㏡㫡⽉Gὑ⡶⡥⮭U
Ch
븑늵꼖ꫭꍡ
ˍG ^^G⠭ᙎ⡦Gᶕ⼑G⫧㐪GsjT^^
Ch
ˍG ᶕ⼑Gᩀ㐪GsmTX
ˍG iG㱍ᩥGoiT[_
Kr
ˍG ⛁ↁG✕㪍㡁㒉⳽⠭GjsTtY
ꙹꎙ꼖ꫭꍡ
Kr
ˍG G^^G⠭㗵ỡ⡦G㫍㚹
ˍG GhmTzG㛝ᶑG㑱∍㚹O{jTX[l
Ⅱ
V{jTX^l
Ⅱ
V{jTYWl
Ⅱ
P
168

ꩡ꽆
ꇁ댽냕뿊
ᘽGjw|G↘GuGiGὑⰽG㡁GᆉGㆲᦥGnG
Jp
㙉ⴎGhmTzGTuprrvyGᶕ⼑
뚽뇅阥ꍡ
^WTYWW
En
뜑鲵눥ꍡ闑
VYU_
ꇁ댽霡ꫦ
X]ዹGYXὭOlkGᶕ⼑G^ὭSGᘡᜁG㗵ἵ⠭㙑G㓝㢎Gᶕ⼑P
De
쀉閶
Z[¶YWºˀXY¶YWºGOZ\GOXZ\PG㥵ᾀGᡑ㓡G㫍ἍTzsyG
㏽῝ᴅ⯉Gᡑ㓡GmG㥵ᾀG⽉㛁GzsyG㏽῝ᴅⳡGቆⰹP
YY¶\Wºˀ_¶GOᡑ㓡GkG㥵ᾀG⽉㛁GzsyG㏽῝ᴅⳡGቆⰹP
Fr
Y^¶[Wºˀ`¶\WºGOpY[WG⡥⠭㛥G㏽῝ᴅⳡGቆⰹP
뚽뇅阥ꍡ陹
^WSG_\SGXW\SGXZ\SGYWW
Es
阥ꍡ뇊ꚩ
㏽῝ᴅ⭙G㌥ᶮ
닁눥뇊
≍᥍ⳡG⺕GὊⳍG㜾㫥G➡ᥢGⷹ
Se
뚽뇅눥놽
uGᘽ⌉G㊑GⷹⶑOpmPG⡥⠭G㛥SG㊑ⳕ㢕G‱㚹
Oz~tPἅG☵ⰲG㫥GⴙᥢG㊑SG≍᥍ⳡG㊑GὊⳍG㜾㫥G
Ru
➡ᥢGⷹ
ꭅ齝ꍱꚩ뇊
≽⳽⠭G㓝ⴅG‱㚹O}jtPⳍG☵ⰲ㫥Gᶕ⼑G⳽ᥢG↲G
Nl
뚽뇅阥ꍡ陹
XU[G⭙⚥G₽㫥ᢉO˳PᏕ⽉GↁG㚹⯉G㫅㡁Gទ᎑G☵ⰲ
뜑鲝뚽뇅阥ꍡ
‱ᩩG⺕G⚭⭙⚥GXU[GG
It
눥ꍡ闑驕闑ꯍ
`ᆥOⱙ㮞P
⯍ⶍGⴙᥢ
Ck
눥ꍡ闑
눥ꍡ闑鮽鞽
VYU_⭙⚥GVYY
Ch
鬭띑럖뇊
jw|Gⴁ㚹㤡⳽⠭G⡥⠭㛥⳽G㙚ⴵᦥG㏽῝ᴅⳡGᆥ↲Gⷹ
ἵᆥG☵ⰲ
Ch
뚽뇅뇑뼑걙낹렍
ⶥቾᦱSGYᆉ⽉G∝ⲍG☵ⰲGᆉᠮaGm|ssGO˳ˀXU[GPGᮙ
G˳ˀ\G
ꩱ閶뉁
Z]W¶G㰕ⶍSG`W¶Gᆊ᥍ⳡGᶕ⼑G㰕ⶍGⲍ㏡GᎹ⺉⚩SG♅ᆊ
Kr
⸕ὕG⌍ἵGᆉᠮ
ꜵ뗞먡韥
^^GOwGdGWU^\GP
Kr
먡韥
⽊ቆG⬆G_^GGGYW\U\GGO㏽῝ᴅⳡGᶕ⼑Gㆲ´
⌉㚹ⳡG㋥ᢉG㗵ᎹP
ꓩ陁
⬆GX\[WG
☵⬚G↘GⴙⴁⳉGⶥⷹ⭎㈽ⳡG⌉㨑⭙⚥G☵ⶍG㜾⽉GᮙG⬆G⭏⳽G≉ቆᦩG➡Gⴑ⠾ᡑᡭU
169

170170
yPoměr reprodukce
yReprodukčný pomer
Hĺbka ostrosti
Hloubka ostrosti
yHloubka ostrosti
yHĺbka ostrosti
Zaostriteľná vzdialenosť
yOstřící vzdálenost
y
∞
∞
1/
1/
1/17.9
1/26.3
1/40.3
1/68.3
1/15.5
1/22.6
1/34.3
1/57.9
1/138.3
1/116.7
4.15 —
6.97 —
4.97 —
9.79 —
4.99 —
9.77 —
13.76 —
13.73 —
19.37 —
19.33 —
27.31 —
27.25 —
38.53 —
38.45 —
54.40 —
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
52.95 —
74.95 —
1.37 — 1.43 1.36 — 1.45 1.34 — 1.47 1.32 — 1.50 1.28 — 1.54 1.24 — 1.61 1.19 — 1.72
1.93 — 2.07 1.91 — 2.10 1.87 — 2.15 1.83 — 2.21 1.77 — 2.32 1.68 — 2.49 1.58 — 2.78
2.85 — 3.17 2.79 — 3.24 2.72 — 3.35 2.62 — 3.53 2.49 — 3.81 2.33 — 4.30 2.13 — 5.28
4.58 — 5.51 4.44 — 5.73 4.25 — 6.10 4.00 — 6.71 3.70 — 7.85 3.35 — 10.34 2.96 — 19.04
1.38 — 1.43 1.37 — 1.44 1.35 — 1.45 1.34 — 1.47 1.31 — 1.51 1.28 — 1.55 1.23 — 1.63
1.95 — 2.05 1.93 — 2.07 1.90 — 2.11 1.87 — 2.15 1.82 — 2.23 1.75 — 2.34 1.67 — 2.52
2.89 — 3.12 2.85 — 3.17 2.79 — 3.25 2.71 — 3.37 2.61 — 3.55 2.47 — 3.84 2.31 — 4.36
4.69 — 5.35 4.59 — 5.50 4.43 — 5.74 4.24 — 6.12 3.99 — 6.76 3.68 — 7.93 3.33 — 10.54
8.44 — 12.30 7.96 — 13.48 7.35 — 15.78 6.63 — 20.82 5.83 — 38.25
8.83 — 11.54 8.46 — 12.25 7.95 — 13.52 7.33 — 15.85 6.61 — 21.00 5.81 — 39.09
2
3
5
∞
2
3
5
∞
1.4
10
1.4
10
[f=70mm]
[f=85mm]

∞
∞
∞
1/
1/
1/8.6
1/
1/13.2
1/18.9
1/28.4
1/47.4
1/95.1
1/10.9
1/15.4
1/22.8
1/37.6
1/74.6
1/11.6
1/16.7
1/26.9
1/52.4
14.84 —
24.41 —
51.30 —
20.89 —
34.42 —
72.39 —
29.45 —
48.57 —
102.23 —
41.56 —
68.59 —
144.42 —
58.69 —
96.90 —
204.09 —
82.91 —
136.93 —
288.48 —
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22
1.38 — 1.42 1.38 — 1.43 1.37 — 1.44 1.35 — 1.45 1.33 — 1.47 1.31 — 1.51 1.27 — 1.56
1.96 — 2.04 1.95 — 2.05 1.93 — 2.07 1.91 — 2.11 1.87 — 2.15 1.82 — 2.23 1.76 — 2.34
2.92 — 3.08 2.89 — 3.12 2.85 — 3.17 2.79 — 3.24 2.72 — 3.35 2.62 — 3.53 2.49 — 3.81
4.79 — 5.23 4.71 — 5.33 4.60 — 5.48 4.46 — 5.70 4.27 — 6.06 4.02 — 6.65 3.73 — 7.72
114.27 —
1.39 — 1.41 1.38 — 1.42 1.38 — 1.43 1.37 — 1.44 1.35 — 1.45 1.33 — 1.47 1.31 — 1.51
1.98 — 2.02 1.97 — 2.03 1.95 — 2.05 1.94 — 2.07 1.91 — 2.10 1.88 — 2.14 1.83 — 2.21
2.95 — 3.05 2.93 — 3.07 2.90 — 3.11 2.86 — 3.15 2.81 — 3.22 2.74 — 3.32 2.64 — 3.48
4.86 — 5.14 4.81 — 5.20 4.74 — 5.29 4.64 — 5.42 4.51 — 5.62 4.34 — 5.92 4.11 — 6.42
188.78 —
1.39 —1 .41 1.39 — 1.41 1.38 — 1.42 1.38 — 1.42 1.37 — 1.43 1.36 — 1.45 1.34 — 1.47
1.99 — 2.01 1.98 — 2.02 1.97 — 2.03 1.96 — 2.04 1.95 — 2.06 1.93 — 2.08 1.90 — 2.12
2.97 — 3.03 2.96 — 3.04 2.95 — 3.06 2.92 — 3.08 2.89 — 3.12 2.85 — 3.17 2.79 — 3.24
4.93 — 5.07 4.90 — 5.10 4.86 — 5.15 4.81 — 5.21 4.73 — 5.30 4.63 — 5.44 4.50 — 5.64
397.77 —
9.19 — 10.97 8.92 — 11.39 8.54 — 12.09 8.05 — 13.24 7.45 — 15.31 6.75 — 19.69 5.96 — 33.24
9.48 — 10.58 9.30 — 10.81 9.04 — 11.19 8.70 — 11.78 8.25 — 12.72 7.70 — 14.35 7.04 — 17.53
9.74 — 10.28 9.64 — 10.39 9.50 — 10.56 9.31 — 10.81 9.05 — 11.18 8.71 — 11.76 8.27 — 12.70
2
3
5
∞
2
3
5
∞
2
3
5
1.4
10
1.4
10
∞
1.4
10
[f=105mm]
[f=135mm]
[f=200mm]
171

die Brennweite ebenfalls ab.
également.
distancia focal.
Благодаря применению системы внутренней фокусировки (IF) Nikon, по мере уменьшения расстояния съемки
также уменьшается фокусное расстояние.
ohnisková vzdialenosť.
• IF(ニコン内焦)方式は、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.
• Beim System Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung) von Nikon nimmt, wenn die Aufnahmedistanz abnimmt,
• Avec le système de mise au point interne Nikon (IF), si la distance de prise de vue diminue, la longueur focale diminue
• Con el sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, a medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la
• Med Nikons system för innerfokusering (IF), kommer även brännvidden att minska om fotograferingsavståndet minskar.
•
• Met het Nikon Internal Focusing-systeem (IF) neemt de brandpuntafstand af naarmate de opnameafstand afneemt.
• Con il sistema Nikon Internal Focusing (IF), la lunghezza focale diminuisce proporzionalmente alla distanza di ripresa.
• U systému vnitřního ostření (IF) Nikon se při zmenšení vzdálenosti zaostření zmenší také ohnisková vzdálenost.
• Vďaka systému vnútorného zaostrovania (IF) spoločnosti Nikon sa so znižovaním vzdialenosti snímania zároveň znižuje aj
• 内部对焦(IF)系统在近距离对焦时,焦距会稍微缩短。
• 內對焦(IF)系統隨著拍攝距離減小,焦距也會減小。
• ᘽ⌉G㊑GⷹⶑOpmPG⡥⠭㛥ⳉG㊵⮊GᇹἵᆉG⽰⫍⽉´G㊑Gᇹἵ᥍G⺍⬽᩶ᡑᡭU
172

f/11 f/16 f/22
I
f/2.8 f/4 f/5.6
Focused distance Depth of field Reproduction ratio
Depth of field (ft.)
5
[f=70mm]
173
—
5 ft. 1-9/16 in.
4 ft. 10-9/16 in.
—
5 ft. 2-3/16 in.
4 ft. 9-15/16 in.
—
4 ft. 9-2/16 in.
5 ft. 3-4/16 in.
—
4 ft. 8-1/16 in.
5 ft. 4-11/16 in.
—
4 ft. 6-10/16 in.
5 ft. 6-13/16 in.
—
4 ft. 4-11/16 in.
5 ft. 10-3/16 in.
—
4 ft. 2-4/16 in.
6 ft. 3-10/16 in.
1/19.6
7
—
6 ft. 9 in.
7 ft. 3-4/16 in.
—
7 ft. 4-9/16 in.
6 ft. 7-15/16 in.
—
6 ft. 6-6/16 in.
7 ft. 6-10/16 in.
—
6 ft. 4-5/16 in.
7 ft. 9-12/16 in.
—
6 ft. 1-9/16 in.
8 ft. 2-8/16 in.
—
5 ft. 9-15/16 in.
8 ft. 10-5/16 in.
—
10 ft.
5 ft. 5-8/16 in.
1/28.2
10
—
9 ft. 5-14/16 in.
10 ft. 6-15/16 in.
—
9 ft. 3-10/16 in.
10 ft. 9-13/16 in.
—
9 ft. 10/16 in.
11 ft. 2-6/16 in.
—
8 ft. 8-8/16 in.
11 ft. 9-8/16 in.
—
8 ft. 3-4/16 in.
12 ft. 9-2/16 in.
—
7 ft. 8-12/16 in.
14 ft. 5-4/16 in.
—
7 ft. 15/16 in.
17 ft. 9-15/16 in.
1/41.0
15
—
16 ft. 4-7/16 in.
13 ft. 10-3/16 in.
—
13 ft. 5-8/16 in.
16 ft. 11-8/16 in.
—
12 ft. 11-1/16 in.
17 ft. 11-4/16 in.
—
12 ft. 2-10/16 in.
19 ft. 6-10/16 in.
—
11 ft. 4-5/16 in.
22 ft. 4-15/16 in.
—
10 ft. 4-3/16 in.
28 ft. 4-1/16 in.
—
9 ft. 2-6/16 in.
45 ft. 8-14/16 in.
62.3
1/
30
—
36 ft. 2-3/16 in.
25 ft. 7-13/16 in.
—
39 ft. 3-2/16 in.
24 ft. 3-15/16 in.
—
45 ft. 13/16 in.
22 ft. 6-13/16 in.
—
57 ft. 15/16 in.
20 ft. 5-14/16 in.
—
92 ft. 15/16 in.
18 ft. 1-13/16 in.
—
15 ft. 7-11/16 in.
—
13 ft. 1-7/16 in.
1/126.3
∞
—
173 ft. 8-12/16 in.
—
126 ft. 1-13/16 in.
—
89 ft. 4-15/16 in.
—
63 ft. 5-3/16 in.
—
45 ft. 12/16 in.
—
32 ft. 13/16 in.
—
22 ft. 10-9/16 in.
∞
1/

1/17.0
—
4 ft. 4-5/16 in.
5 ft. 11-1/16 in.
—
4 ft. 6-4/16 in.
5 ft. 7-5/16 in.
—
f/11 f/16 f/22
4 ft. 7-13/16 in.
5 ft. 4-15/16 in.
I
—
4 ft. 9 in.
5 ft. 3-6/16 in.
—
5 ft. 2-6/16 in.
4 ft. 9-13/16 in.
—
4 ft. 10-7/16 in.
5 ft. 1-11/16 in.
—
f/2.8 f/4 f/5.6
5 ft. 1-3/16 in.
4 ft. 10-15/16 in.
5
7
[f=85mm]
174
—
7 ft. 2-6/16 in.
6 ft. 9-12/16 in.
—
7 ft. 3-6/16 in.
6 ft. 8-14/16 in.
—
6 ft. 7-13/16 in.
7 ft. 4-13/16 in.
—
6 ft. 6-2/16 in.
7 ft. 6-15/16 in.
—
6 ft. 3-15/16 in.
7 ft. 10-3/16 in.
—
6 ft. 1-1/16 in.
8 ft. 3-6/16 in.
—
5 ft. 9-8/16 in.
8 ft. 11-10/16 in.
1/24.2
10
—
9 ft. 7-7/16 in.
10 ft. 5-1/16 in.
—
9 ft. 5-12/16 in.
10 ft. 6-15/16 in.
—
9 ft. 3-6/16 in.
10 ft. 10-3/16 in.
—
9 ft. 4/16 in.
11 ft. 2-14/16 in.
—
8 ft. 8-1/16 in.
11 ft. 10-5/16 in.
—
8 ft. 2-10/16 in.
12 ft. 10-7/16 in.
—
7 ft. 8-1/16 in.
14 ft. 7-13/16 in.
1/34.9
15
—
14 ft. 1-13/16 in.
15 ft. 11-8/16 in.
—
16 ft. 4-5/16 in.
13 ft. 10-5/16 in.
—
17 ft. 2/16 in.
13 ft. 5-3/16 in.
.
—
18 ft. 2/16 in
12 ft. 10-9/16 in.
—
12 ft. 2-3/16 in.
19 ft. 8-1/16 in.
—
22 ft. 7-9/16 in.
11 ft. 3-12/16 in.
—
10 ft. 3-6/16 in.
28 ft. 10-3/16 in.
52.8
1/
30
—
26 ft. 9-2/16 in.
34 ft. 1-13/16 in.
—
25 ft. 8-8/16 in.
36 ft. 12/16 in.
—
24 ft. 3-8/16 in.
39 ft. 4-7/16 in.
—
22 ft. 6-4/16 in.
45 ft. 3-4/16 in.
—
20 ft. 5-4/16 in.
57 ft. 6-8/16 in.
—
93 ft. 9 in.
18 ft. 15/16 in.
—
15 ft. 6-15/16 in.
1/106.6
∞
—
245 ft. 10-15/16 in.
—
178 ft. 5-12/16 in.
—
126 ft. 4-13/16 in.
—
89 ft. 7-1/16 in.
—
63 ft. 6-10/16 in.
—
45 ft. 1-11/16 in.
—
32 ft. 1-7/16 in.
∞
1/

1/14.3
—
4 ft. 6-4/16 in.
5 ft. 7-7/16 in.
—
5 ft. 5-1/16 in.
4 ft. 7-13/16 in.
—
f/11 f/16 f/22
5 ft. 3-8/16 in.
4 ft. 8-14/16 in.
I
—
5 ft. 2-6/16 in.
4 ft. 9-13/16 in.
—
4 ft. 10-7/16 in.
5 ft. 1-11/16 in.
—
5 ft. 1-3/16 in.
4 ft. 10-15/16 in.
—
f/2.8 f/4 f/5.6
5 ft. 13/16 in.
4 ft. 11-3/16 in.
5
7
[f=105mm]
175
—
6 ft. 10-7/16 in.
7 ft. 1-11/16 in.
—
7 ft. 2-4/16 in.
6 ft. 9-13/16 in.
—
6 ft. 9 in.
7 ft. 3-4/16 in.
—
6 ft. 7-13/16 in.
7 ft. 4-13/16 in.
—
6 ft. 6-2/16 in.
7 ft. 6-13/16 in.
—
6 ft. 3-15/16 in.
7 ft. 10-1/16 in.
—
6 ft. 1-3/16 in.
8 ft. 3-2/16 in.
1/20.1
10
—
9 ft. 8-12/16 in.
10 ft. 3-6/16 in.
—
9 ft. 7-11/16 in.
10 ft. 4-11/16 in.
—
9 ft. 6 in.
10 ft. 6-12/16 in.
—
9 ft. 3-10/16 in.
10 ft. 9-13/16 in.
—
9 ft. 8/16 in.
11 ft. 2-6/16 in.
—
8 ft. 8-6/16 in.
11 ft. 9-10/16 in.
—
8 ft. 3-4/16 in.
12 ft. 9-2/16 in.
1/28.8
15
—
14 ft. 5-1/16 in.
15 ft. 7-11/16 in.
—
14 ft. 2-8/16 in.
15 ft. 10-11/16 in.
—
16 ft. 3-10/16 in.
13 ft. 10-13/16 in.
—
13 ft. 5-14/16 in.
16 ft. 10-15/16 in.
—
12 ft. 11-8/16 in.
17 ft. 10-3/16 in.
—
12 ft. 3-6/16 in.
19 ft. 4-13/16 in.
—
11 ft. 5-3/16 in.
22 ft. 1-9/16 in.
1/43.4
30
—
27 ft. 9-2/16 in.
32 ft. 7-11/16 in.
—
27 ft.
33 ft. 9-4/16 in.
—
35 ft. 7-9/16 in.
25 ft. 11-3/16 in.
—
24 ft. 6-12/16 in.
38 ft. 7-15/16 in.
—
22 ft. 10-3/16 in.
43 ft. 11-6/16 in.
—
20 ft. 9-13/16 in.
54 ft. 6-13/16 in.
—
83 ft. 3 in.
18 ft. 6-2/16 in.
1/86.9
∞
—
374 ft. 10-15/16 in.
—
272 ft.
—
192 ft. 6-8/16 in.
—
136 ft. 4-5/16 in.
—
96 ft. 7-9/16 in.
—
68 ft. 6-8/16 in.
—
48 ft. 8-1/16 in.
∞
1/

f/11 f/16 f/22
I
f/2.8 f/4 f/5.6
5
[f=135mm]
176
—
5 ft. 10/16 in.
4 ft. 11-6/16 in.
—
5 ft. 13/16 in.
4 ft. 11-3/16 in.
—
5 ft. 1-3/16 in.
4 ft. 10-15/16 in.
—
4 ft. 10-7/16 in.
5 ft. 1-11/16 in.
—
5 ft. 2-6/16 in.
4 ft. 9-13/16 in.
—
4 ft. 9 in.
5 ft. 3-6/16 in.
—
4 ft. 7-13/16 in.
5 ft. 4-15/16 in.
1/11.8
7
—
7 ft. 1-1/16 in.
6 ft. 10-15/16 in.
—
7 ft. 1-9/16 in.
6 ft. 10-9/16 in.
—
7 ft. 2-3/16 in.
6 ft. 9-15/16 in.
—
6 ft. 9-2/16 in.
7 ft. 3-2/16 in.
—
6 ft. 8-1/16 in.
7 ft. 4-7/16 in.
—
6 ft. 6-8/16 in.
7 ft. 6-8/16 in.
—
6 ft. 4-7/16 in.
7 ft. 9-8/16 in.
1/16.3
10
—
9 ft. 9-15/16 in.
10 ft. 2-3/16 in.
—
10 ft. 3 in.
9 ft. 9-2/16 in.
—
9 ft. 8-1/16 in.
10 ft. 4-5/16 in.
—
9 ft. 6-8/16 in.
10 ft. 6-2/16 in.
—
9 ft. 4-5/16 in.
10 ft. 8-14/16 in.
—
9 ft. 1-7/16 in.
11 ft. 1-1/16 in.
—
8 ft. 9-10/16 in.
11 ft. 7-7/16 in.
1/23.1
15
—
14 ft. 7-7/16 in.
15 ft. 4-13/16 in.
—
14 ft. 5-14/16 in.
15 ft. 6-10/16 in.
—
14 ft. 3-8/16 in.
15 ft. 9-8/16 in.
—
14 ft. 2/16 in.
16 ft. 1-13/16 in.
—
16 ft. 8-3/16 in.
13 ft. 7-11/16 in.
—
17 ft. 6 in.
13 ft. 1-13/16 in.
—
12 ft. 6-2/16 in.
18 ft. 9-13/16 in.
1/34.4
30
—
28 ft. 6-13/16 in.
31 ft. 6-15/16 in.
—
28 ft. 13/16 in.
32 ft. 2-10/16 in.
—
33 ft. 3 in.
27 ft. 4-1/16 in.
—
26 ft. 4-9/16 in.
34 ft. 9-13/16 in.
—
25 ft. 1-9/16 in.
37 ft. 3-12/16 in.
—
41 ft. 6-6/16 in.
23 ft. 6-12/16 in.
—
49 ft. 6 in.
21 ft. 7-13/16 in.
1/68.2
∞
—
619 ft. 4-7/16 in.
—
449 ft. 3-4/16 in.
—
317 ft. 10-15/16 in.
—
225 ft. 8/16 in.
—
159 ft. 4-5/16 in.
—
112 ft. 11-1/16 in.
—
80 ft. 1-1/16 in.
∞
1/

f/11 f/16 f/22
I
f/2.8 f/4 f/5.6
5
[f=200mm]
177
—
5 ft. 6/16 in.
4 ft. 11-10/16 in.
—
5 ft. 8/16 in.
4 ft. 11-8/16 in.
—
5 ft. 12/16 in.
4 ft. 11-4/16 in.
—
5 ft. 15/16 in.
4 ft. 11-1/16 in.
—
5 ft. 1-7/16 in.
4 ft. 10-11/16 in.
—
5 ft. 2-1/16 in.
4 ft. 10-1/16 in.
—
5 ft. 3 in.
4 ft. 9-6/16 in.
1/9.2
7
—
7 ft. 10/16 in.
6 ft. 11-6/16 in.
—
7 ft. 13/16 in.
6 ft. 11-3/16 in.
—
7 ft. 1-3/16 in.
6 ft. 10-13/16 in.
—
6 ft. 10-5/16 in.
7 ft. 1-13/16 in.
—
7 ft. 2-8/16 in.
6 ft. 9-10/16 in.
—
6 ft. 8-12/16 in.
7 ft. 3-10/16 in.
—
6 ft. 7-7/16 in.
7 ft. 5-3/16 in.
1/12.3
10
—
10 ft. 1-3/16 in.
9 ft. 10-13/16 in.
—
9 ft. 10-7/16 in.
10 ft. 1-11/16 in.
—
9 ft. 9-13/16 in.
10 ft. 2-4/16 in.
—
9 ft. 8-14/16 in.
10 ft. 3-4/16 in.
—
9 ft. 7-11/16 in.
10 ft. 4-11/16 in.
—
9 ft. 6 in.
10 ft. 6-13/16 in.
—
9 ft. 3-10/16 in.
10 ft. 9-13/16 in.
1/17.0
15
—
15 ft. 2-6/16 in.
14 ft. 9-10/16 in.
—
15 ft. 3-6/16 in.
14 ft. 8-12/16 in.
—
14 ft. 7-7/16 in.
15 ft. 4-13/16 in.
—
14 ft. 5-10/16 in.
15 ft. 6-15/16 in.
—
14 ft. 3-2/16 in.
15 ft. 9-15/16 in.
—
16 ft. 2-8/16 in.
13 ft. 11-10/16 in.
—
13 ft. 7-1/16 in.
16 ft. 9-4/16 in.
1/24.7
30
—
29 ft. 3-4/16 in.
30 ft. 9-4/16 in.
—
29 ft. 2/16 in.
31 ft. 13/16 in.
—
28 ft. 7-5/16 in.
31 ft. 6-6/16 in.
—
28 ft. 15/16 in.
32 ft. 2-10/16 in.
—
27 ft. 4-3/16 in.
33 ft. 2-14/16 in.
—
26 ft. 4-11/16 in.
34 ft. 9-10/16 in.
—
25 ft. 1-13/16 in.
37 ft. 3-10/16 in.
1/48.0
∞
—
1305 ft. 8/16 in.
—
946 ft. 5-12/16 in.
—
669 ft. 7-1/16 in.
—
473 ft. 9-15/16 in.
—
335 ft. 4-11/16 in.
—
237 ft. 6-2/16 in.
—
168 ft. 3-10/16 in.
∞
1/
• With the Nikon Internal Focusing (IF) system, as the shooting distance decreases, the focal length also decreases.

178

安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」
は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止する
Jp
ために、重要な内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に
必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想
定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内
容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁
止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な
強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
警告
注意
分解したり修理・改造をしないこと
ぬれた手でさわらないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因
感電の原因になることがあります。
となります。
分解禁
止
感電注
意
製品は幼児の手の届かないところに置く
落下などによって破損し、内部が露出し
こと
たときは、露出部に手を触れないこと
接触禁止
ケガの原因になることがあります。
感電したり、破損部でケガをする原因と
放置禁止
なります。カメラの電池を抜いて、販売
逆光撮影では、太陽を画角から充分にず
店またはニコンサービス機関に修理を依
らすこと
すぐに修
頼してください。
理依頼を
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災
の原因になることがあります。画角から
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
使用注
意
太陽をわずかに外しても火災の原因にな
常時は、速やかにカメラの電池を取り出
ることがあります。
すこと
電池を
そのまま使用すると火災、やけどの原因
取る
使用しないときは、レンズにキャップを
となります。電池を取り出す際、やけど
つけるか太陽光のあたらない所に保管す
に充分注意してください。電池を抜いて、
ること
販売店またはニコンサービス機関に修理
すぐに修
太陽光が焦点を結び、火災の原因になる
理依頼を
保管注
意
を依頼してください。
ことがあります。
水につけたり水をかけたり、雨にぬらし
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま
たりしないこと
移動しないこと
発火したり感電の原因となります。
水かけ禁止
転倒したりぶつけたりしてケガの原因に
なることがあります。
引火・爆発のおそれのある場所では使用
移動注意
しないこと
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガス
当たる場所など、異常に温度が高くなる
や粉塵の発生する場所で使用すると、爆
使用禁止
場所に放置しないこと
発や火災の原因となります。
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原
放置禁止
因となることがあります。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光
を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
1792

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求め下さい(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
Printed in Japan
TT9I02(E3)
7MAA61E3-02
© 2009 Nikon Corporation

