Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko – страница 5
Инструкция к Объективу Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko

Встроенная вспышка и виньетирование
Во избежание виньетирования не используйте бленду объектива.
Jp
Фотокамеры
Поддерживаемое фокусное расстояние/ Расстояние съемки
Серия F70 • 85 мм/2 м или больше
• 105 мм или больше/без ограничений
En
Серия F60 • 105 мм/2,5 м или больше
• 135 мм или больше/без ограничений
De
Серия F50 • 135 мм/2,5 м или больше
• 200 мм/без ограничений
Fr
Серия F65,
• 105 мм/3 м или больше
Серия F55
• 135 мм или больше/без ограничений
Es
Серия F75,
• 85 мм/2,5 м или больше
Pronea 600i
• 105 мм или больше/без ограничений
Se
Pronea S • 200 мм/2 м
или больше
Ru
Использование бленды
Бленда минимизирует рассеянный свет и защищает объектив.
Nl
Присоединение бленды
• Убедитесь, что установочная метка бленды ( )
It
совпадает с меткой фиксации бленды ( ) (3).
• Для облегчения установки или снятия бленды
Ck
удерживайте ее за основание (рядом с
установочной меткой бленды (
)
), а не за
внешнюю кромку.
Ch
• Если бленда установлена на объектив
ненадлежащим образом, может возникнуть
Kr
эффект виньетирования.
• Для хранения бленды присоединяйте ее в
обратном положении.
Отсоединение бленды
Нажимая на рычажок освобождения бленды
объектива (1), поверите бленду по часовой
стрелке (если смотреть со стороны фотокамеры)
(2,3).
81

Рекомендуемые фокусировочные экраны
Сменные фокусировочные экраны, доступные для определенных
Jp
зеркальных фотокамер Nikon, помогают осуществлять съемку
практически в любых ситуациях. С этим объективом рекомендуется
использовать следующие фокусировочные экраны.
En
Экран
EC-B
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Фотокамера
EC-E
De
F6
F5+DP-30
Fr
F5+DA-30
Es
: Исключительное качество фокусировки
Ⴟ
: Приемлемое качество фокусировки
Ⴜ
Se
Небольшое виньетирование или муар могут иметь место в
видоискателе, но не на пленке.
Ru
—
: Недоступно
( ): Обозначает необходимую величину поправки экспозиции (только
при использовании центрально-взвешенного замера). При
Nl
использовании фотокамер F6 для задания величины поправки
экспозиции для пользовательской настройки b6 Screen comp.
It
(«Компенсация фокусировочного экрана») выберите вариант Other
screen («Другой экран») и задайте уровень EV в диапазоне от –2,0 до
Ck
+2,0 с шагом 0,5 EV. При использовании фокусировочных экранов с
типами, отличными от B или E, вариант Other screen («Другой экран»)
необходимо выбирать даже в том случае, когда значение поправки
Ch
равно 0 (поправка не требуется). При использовании фотокамер
F5 величину поправки экспозиции можно задать с помощью
Kr
пользовательской настройки #18 (на корпусе фотокамеры).
Более подробные сведения см. в руководстве пользователя
фотокамеры.
Пустое поле означает, что фокусировочный экран использовать нельзя.
Поскольку экран типа M может использоваться как для макросъёмки
при увеличении 1:1 и выше, так и для микрофотографирования, его
применение отличается от применения других экранов.
Внимание
• Для камер F5 с Матричным экспозамером могут использоваться
только фокусировочные экраны EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
• При использовании фокусировочных экранов типа B и E в
фотокамерах, отличных от приведенных в таблице выше, см. столбцы
для экранов типа B и E.
82

Уход за объективом
• После установки объектива старайтесь не держать фотокамеру
только за корпус, поскольку это может привести к ее повреждению
Jp
(установка объектива). Держите фотокамеру одновременно за корпус
и за объектив.
En
•
Избегайте попадания грязи на контакты CPU или их повреждения.
• В случае повреждения резинового уплотнителя крепления объектива
обратитесь к авторизованному сервисному центру Nicon или в
De
сервисный центр для проведения ремонта.
• Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием
Fr
воздухом. Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,
Es
смоченную этанолом
(алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива.
Se
• Никогда не используйте органические растворители или бензол для
чистки объектива.
Ru
• Для защиты передней линзы объектива можно использовать
нейтральные светофильтры. Бленда объектива также помогает
Nl
защитить переднюю линзу объектива.
• При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить переднюю
и заднюю крышки объектива.
It
• Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру, держась за
прикрепленную к объективу бленду.
Ck
• Если объектив не будет использоваться в течение длительного
времени, храните его в сухом, прохладном месте для предотвращения
образования гибка или коррозии. Никогда не оставляйте объектив
Ch
под воздействием прямых солнечных лучей и не подвергайте его
воздействию химикатов, например камфарных или нафталиновых
Kr
средств.
• Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте его в воду,
так как это может стать причиной возникновения ржавчины или
неисправности.
• В некоторых частях объектива используется пластиковый материал
повышенной прочности. Для предотвращения повреждения никогда не
оставляйте объектив в местах с повышенной температурой.
Стандартные принадлежности
• Передняя крышка объектива LC-77 диаметром 77мм
• Задняя защитная крышка объектива LF-1
• Бленда с байонетным креплением HB-48
• Чехол CL-M2
Дополнительная принадлежность
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 77мм
• Телеконве рторы AF-S (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
)
83

Технические характеристики
Тип объектива: Объектив AF-S Zoom-NIKKOR типа G со встроенным
Jp
микропроцессором и байонетом Nikon
Фокусное расстояние: 70
–
200мм
En
Максимальная диафрагма:
f/2,8
Оптическая схема:
21 элемент в 16 группах (7 элементов со сверхнизкой
дисперсией (ED) и несколько линз с нанокристаллическим
De
покрытием)
Угол зрения:
34°20´–12°20´ при использовании с 35мм (135) пленочными
Fr
зеркальными фотокамерами Nikon и цифровыми
зеркальными фотокамерами Nikon формата FX
Es
22°50´–8° при использовании с цифровыми зеркальными
фотокамерами Nikon формата DX
27°40´–9°50´ при использовании с фотокамерами со
Se
стандартом фотопленки IX240
Шкала фокусного расстояния:
70, 85, 105, 135, 200мм
Ru
Информация о расстоянии:
Передается в фотокамеру
Управление
Ручное с помощью специального кольца зуммирования
Nl
зуммированием:
Фокусировка:
Система внутренней фокусировки (IF) Nikon, автофокусировка
It
с использованием бесшумного волнового привода, ручная
фокусировка с помощью отдельного кольца фокусировки
Подавление вибраций: Метод со сдвигом объектива с помощью моторов с
Ck
линейной обмоткой (voice coil motor, VCM)
Шкала расстояния
Градуированная в метрах и футах, начиная с 1,4 м до
Ch
съемки:
бесконечности (
)
Минимальное расстояние
1,4 м при всех настройках зума
фокусировки:
Kr
Число лепестков диафрагмы:
9 (скругленные)
Диафрагма: Полностью автоматическая
Шкала диафрагмы: f/2,8 – f/22
Замер экспозиции: Метод с полностью открытой диафрагмой для
фотокамер с интерфейсной системой микропроцессора
Ограничитель
Установлен; доступны два диапазона: FULL (∞–1,4 м) и
фокусировки:
∞–5m
Переходник для
Поворачивается на 360°, метка положения при повороте
крепления на штативе:
объектива на 90°, отсоединяется только переходник для
крепления на штативе.
Установочный размер
: 77мм (Р=0,75 мм)
Размеры: Прибл. 87 мм (диаметр) х 205,5 мм (длина от крепежного
фланца объектива на фотокамере)
Вес: Прибл. 1540 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и каких-либо
обязательств со стороны изготовителя.
84

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
85

Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Jp
Haal het toestel niet uit elkaar
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of van het objectief kan een
En
letsel veroorzaken. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een ander ongeluk, laat u het
product door een door Nikon erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
De
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Fr
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het fototoestel of het objectief
komt, moet u de batterij onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere
Es
bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u het toestel nakijken door
Se
een door Nikon erkende servicedienst.
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de buurt van
Ru
ontvlambare gassen
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambare gassen kan leiden
Nl
tot een ontploffing of brand.
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
It
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief of de beeldzoeker kan een
blijvend oogletsel veroorzaken.
Ck
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere kleine onderdelen niet in hun
Ch
mond kunnen stoppen.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel
Kr
en het objectief
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht
neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte handen.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een elektrische schok tot
gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de zon richten
en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan namelijk
leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand tot gevolg.
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode, bevestig dan
zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om het objectief te beschermen
tegen direct zonlicht. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit
brand tot gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een
ontvlambaar voorwerp.
86

Terminologie
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
$
CPU-contacten (p. 95)
%
Zonnekap (p. 93)
Ch
^
Instel-index voor zonnekap (p. 93)
&
Bevestigings-index voor zonnekap (p. 93)
Kr
*
Vrijzetknop voor zonnekapvergrendeling
(p. 93)
(
Scherpstelmodusschakelaar (p. 90)
1
Montage-index voor zonnekap (p. 93)
)
Scherpstelling-begrenzingsschakelaar
2
Rubberen afdichting
(p. 90)
3
Scherpstelring (p. 90)
q
ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
4
Afstandsschaal (p. 92)
(p. 91)
5
Afstandsindexlijn
w
Vibratiereductiemodusschakelaar (p. 91)
6
Zoomring (p. 92)
e
Bevestigingsschroef voor statiefkraagring
7
Schaal brandpuntsafstand
(p. 92)
8
Indexlijn voor schaal brandpuntsafstand
r
Vrijzethendel voor
9
Rotatie-index voor statiefkraagring (p. 92)
statiefkraagvergrendeling (p. 92)
0
Positie-indexen (90°) (p. 92)
t
Montagevoet voor statiefkraag (p. 92)
!
Statiefkraagring (p. 92)
y
Borgschroef voor statiefkraag (p. 92)
@
Montage-index
u
Statiefkraag (p. 92)
#
Rubberen pakking van objectiefvatting
( ): Referentiepagina
(p. 95)
87

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G
ED VR
Ⅱ
-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
Gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Jp
Belangrijkste functies
En
• De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle
opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige
buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.
De
• Door vibratiereductie te activeren (VR
Ⅱ
) kunnen langere snelle sluitertijden
(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden
Fr
en zoomstanden kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera
vasthoudt om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens
de meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen
Es
variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)
• Er zijn twee vibratiereductie-instellingen beschikbaar: met de (1) NORMAL-
Se
instelling wordt voor kleine bewegingen van de camera gecompenseerd
en met de (2) ACTIVE-instelling kan voor grote bewegingen van de camera
worden gecompenseerd, zoals bij het fotograferen vanuit een rijdend
Ru
voertuig. De vibratiereductie werkt ook bij panning, aangezien het objectief
automatisch panning van cameratrillingen kan onderscheiden voor een
Nl
effectieve werking van de vibratiereductie (bij de NORMAL-instelling).
•
Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-motor om het
scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor de autofocus vloeiend, stil
It
en bijna onmiddellijk gebeurt. De Scherpstelmodusschakelaar is voorzien om
eenvoudig te kiezen tussen autofocus (AF) of manueel scherpstellen (MF).
Ck
•
Autofocus kan worden opgeheven door de scherpstelmodusschakelaar op A/M of
M/A te zetten en handmatig scherp te stellen met de scherpstelring.
Ch
• De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken worden
gemaximaliseerd door het gebruik van zeven glaselementen met extra lage
dispersie (ED) die zorgen voor een correctie van de chromatische aberratie.
Kr
Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename
beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld.
• De kortste scherpstelafstand is 1,4 m.
• Tot vier Draadloze Speedlights op afstand SB-R200 kunnen worden bevestigd
op de rand van het objectief.
• De AF-I/AF-S teleconverters TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E/TC-20E
Ⅱ
kunnen worden gebruikt. Wanneer een teleconverter is bevestigd, zullen de
vibratiereductie en de autofocus toch juist werken.
Belangrijk
• Bij montage op een Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon DX-formaat),
zoals de D300-Serie en de D90, wordt de beeldhoek 22°50’-8° en bedraagt
de brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 105-300 mm.
88

Geschikte camera’s en beschikbare functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de
Gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.
Jp
Functie Belichtingsstand
Camera’s
*1
VR AF P
6$0
En
D3-Serie, D700, D2-Serie, D1-Serie, D300-Serie, D200, D100,
D90, D80, D70-Serie, D5000, D3000, D60, D50, D40-Serie,
3 3 3333
F6, F5, F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
De
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
Fr
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie —
333
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401 — —
3333
Es
F-801s, F-801, F-601M — —
33
——
Se
F3AF, F-601, F-501,
— —————
Nikon MF-camera’s (behalve F-601M)
3: Mogelijk
—
: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
Ru
*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.
*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.
Nl
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet
ondersteunt, zet u de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op OFF. Als
u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in
It
combinatie met de Pronea 600i.
Scherpstellen
Ck
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de volgende tabel.
Camera’s
Scherpstelstand van objectief
Ch
Camera’s
scherpstelling
A/M M/A M
stand
Kr
D3-Serie, D700, D2-Serie, D1-Serie,
Autofocus met
Autofocus met
Handmatige
handmatige
handmatige
scherpstelling
D300-Serie, D200, D100, D90, D80,
AF (C/S)
aanpassing
aanpassing
(hulpverlichting
D70-Serie, D5000, D3000, D60, D50,
(AF-prioriteit)
(MF-prioriteit)
is beschikbaar)
D40-Serie, F6, F5, F4-Serie, F100,
F90X, F90-Serie, F80-Serie, F75-Serie,
F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i,
Handmatige scherpstelling
MF
Pronea S
(hulpverlichting is beschikbaar)
Handmatige scherpstelling
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s,
AF (C/S)
(hulpverlichting is beschikbaar,
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
behalve bij de F-601M)
AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling
89

A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en
M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus
Jp
M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp
te stellen met de scherpstelring.
A/M:
Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp
En
te stellen met de scherpstelring, maar de gevoeligheid van
de scherpstelring is lager dan in de stand M/A. Gebruik
De
deze stand om te voorkomen dat de AF-instelling wordt
geannuleerd doordat u per ongeluk de scherpstelring verdraait.
Fr
a
Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.
b
U kunt de autofocus handmatig opheffen door de scherpstelring te bedienen
terwijl u de ontspanknop halverwege indrukt of de AF-ON-knop op de
Es
camera indrukt.
c
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw half in om de handmatige
Se
scherpstelling te annuleren en autofocus te hernemen.
Beperken van het bereik van de autofocus
Ru
Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.
• Als bij gebruik van de AF-functie het onderwerp altijd
Nl
verder is verwijderd dan 5 meter, moet u de scherpstelling-
begrenzingsschakelaar op
–5m zetten om de scherpsteltijd
∞
te verminderen.
It
• Als de afstand tot het onderwerp soms minder is dan 5 meter,
zet u de schakelaar op FULL.
Ck
Vibratiereductiemodus
Basisconcept van vibratiereductie
Ch
Kr
90
Hoog
Sterke
camerabewegingen
bij het maken van
Cameratrilling
foto’s vanuit een
rijdend voertuig
Aantal vibraties
Panoramafoto's
Laag
Zwak
Sterkte van vibraties
Sterk
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.
Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
91
Bij het fotograferen
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
NORMAL of ACTIVE.
Bij panoramafotografie
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
NORMAL.
Bij fotografie vanuit een bewegend
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
voertuig
ACTIVE.
Instellen van de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie
ON:
Vibratie wordt verminderd terwijl de ontspanknop half wordt
ingedrukt en ook op het moment dat de ontspanknop wordt
losgelaten. Omdat vibratie wordt verminderd in de beeldzoeker
wordt automatisch en handmatig scherpstellen en nauwkeurige
kadrering van het onderwerp gemakkelijker.
OFF:
Vibratie wordt niet verminderd.
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Zet eerst de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op ON en kies dan een van de volgende
instellingen:
NORMAL:
Het vibratiereductiemechanisme vermindert vooral
cameratrillingen, waardoor vloeiende panorama-opnamen
mogelijk worden.
ACTIVE:
Het vibratiereductiemechanisme vermindert vooral zichtbare
cameratrillingen, wanneer u bijvoorbeeld foto's neemt
vanuit een bewegend voertuig. In deze modus maakt de
lens niet automatisch het onderscheid tussen pannen en
cameratrillingen.
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
•
Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker
stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
•
Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in de
beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing.
•
Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL. Als het fototoestel
gepand wordt in een grote cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen
van het fototoestel in de panrichting. Wanneer u bijvoorbeeld de camera horizontaal beweegt,
worden verticale cameratrillingen onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl het gewenste
bewegingseffect kan worden gerealiseerd.
•
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van het fototoestel terwijl de
vibratiereductie in werking is. Als u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief
klinken en aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken wanneer ermee
wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren.
•
Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde
flitser wordt opgeladen.
•
Bij fototoestellen met autofocus die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt de vibratiereductie
niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt.
•
Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer
u de camera gebruikt met een statief met drie poten zonder het uiteinde van het statief vast te
maken of met een statief met één poot.

Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om de brandpuntsafstand aan te
Jp
passen tot de gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera is uitgerust
met een knop of hendel voor een scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u
een voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de zoeker van de camera.
En
• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de
opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
De
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp
en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn
te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap
Fr
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp
lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.
Es
• Zie p. 170 voor meer informatie.
De diafragma instellen
Se
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.
Ru
Gebruik van een statief
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief
worden bevestigd in plaats van aan de camera.
Nl
LET OP
It
Bij gebruik van een statief dient de borgschroef voor statiefkraag volledig
te worden vastgedraaid, want anders kan het objectief per ongeluk van het
statief vallen en letsel veroorzaken.
Ck
Het statief bevestigen
Ch
Steek de montagevoet voor statiefkraag in de statiefkraag
(1) en draai dan de borgschroef voor statiefkraag (2)
Kr
zorgvuldig vast.
Veranderen van de positie van de camera
Draai de bevestigingsschroef voor statiefkraagring (1)
los. Afhankelijk van de positie van de camera (verticaal
of horizontaal) draait u het objectief naar een geschikte
positie-index op de statiefkraagring door de rotatie-index
voor de statiefkraagring op het objectief (2) uit te lijnen en
dan draait u de schroef (3) vast.
Het statief losmaken
Draai de borgschroef voor statiefkraag (1) volledig los.
Terwijl u de vrijzethendel voor statiefkraagvergrendeling
(2) omlaag gedrukt houdt, schuift u de montagevoet voor
statiefkraag (3).
92

De ingebouwde flitser en vignettering
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
Jp
Camera’s Ondersteunde brandpuntsafstand/Opnameafstand
F70-Serie • 85 mm/2 m of meer
• 105 mm of meer/Geen beperking
En
F60-Serie • 105 mm/2,5 m of meer
• 135 mm of meer/Geen beperking
De
F50-Serie • 135 mm/2,5 m of meer
• 200 mm/Geen beperking
Fr
F65-Serie, F55-Serie • 105 mm/3 m of meer
• 135 mm of meer/Geen beperking
Es
F75-Serie, Pronea 600i • 85 mm/2,5 m of meer
• 105 mm of meer/Geen beperking
Se
Pronea S • 200 mm/2 m of meer
Ru
Gebruik van de zonnekap
Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.
Nl
De zonnekap bevestigen
• Zorg ervoor dat de montage-index voor zonnekap ( )
It
wordt uitgelijnd met de instel-index voor zonnekap
( ) (3).
• Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap
Ck
te vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis vast
(bij de Bevestigings-index voor zonnekap (
)
) in
Ch
plaats van aan de buitenste rand.
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
Kr
vignettering voorkomen.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief.
De zonnekap losmaken
Terwijl u de vrijzetknop voor zonnekapvergrendeling
(1) omlaag gedrukt houdt, draait u de zonnekap
rechtsom (gezien vanaf de camerakant) (2, 3).
93

Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-
Jp
camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief
aangeraden:
En
Matglazen
EC-B
A
BCE
G1
G2 G3 G4
JL
M
U
Camera
EC-E
F6
De
F5+DP-30
Fr
F5+DA-30
: Uitstekende scherpstelling
Es
Ⴟ
: Redelijke scherpstelling
Ⴜ
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.
Se
—
: Niet beschikbaar
( ): Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte
Ru
meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor
matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van 0,5
Nl
LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E, selecteert
u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie
It
vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via persoonlijke instelling
18 op de camera. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer
informatie.
Ck
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas
zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van
Ch
1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen
dan de andere matglazen.
Kr
Belangrijk
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden
gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
• Bij gebruik van B-type en E-type matglazen in andere camera´s dan de
hierboven vermelde, raadpleegt u de kolommen voor de B-type en E-type
matglazen.
94

Onderhoud van het objectief
•
Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is
aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera
Jp
(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u deze
draagt.
En
•
Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u
het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende
De
servicedienst brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,
Fr
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van
Es
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of andere
onderdelen van het objectief aanraakt.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het
Se
objectief te reinigen.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste objectiefelement te beschermen. De
Ru
zonnekap helpt ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt, maakt u zowel de
Nl
voorste als de achterste objectiefdoppen vast.
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het fototoestel
en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
It
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.
Ck
Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water
Ch
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic. Zet
Kr
het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Standaardaccessoires
• 77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77
• Achterste objectiefdop LF-1
• Bajonetkap HB-48
• Zachte tas CL-M2
Optioneel accessoire
• 77mm vastschroefbare filters
• AF-S teleconverters (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
)
95

Technische gegevens
Objectief type: G-type AF-S Zoom-NIKKOR-objectief met
Jp
ingebouwde CPU en Nikon-bajonetsluiting
Brandpuntsafstand: 70–200mm
En
Maximaal diafragma: f/2,8
Objectiefconstructie: 21 elementen in 16 groepen (7 ED lenselementen en
De
sommige lenselementen met Nano Crystal Coat)
Beeldhoek: 34°20´–12°20´ bij 35mm (135) formaat Nikon film-SLR
Fr
camera’s en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s
22°50´–8° bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s
27°40´–9°50´ bij camera’s met IX240-systeem
Es
Schaal
70, 85, 105, 135, 200mm
brandpuntsafstand:
Se
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body
Zoombediening: Handmatig via aparte zoomring
Ru
Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met
Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met
Nl
aparte scherpstelring
Vibratiereductie: Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren
It
(VCM’s)
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf 1,4 m tot oneindig ()
Ck
opnameafstand:
Dichtste
1,4 m bij alle zoominstellingen
Ch
scherpstelafstand:
Aantal
9 stuks (afgerond)
Kr
diafragmalamellen:
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmaschaal: f/2,8 tot f/22
Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij
camera’s met CPU-interfacesysteem
Scherpstelling-
Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (∞–1,4 m),
begrenzingsschakelaar:
of ∞–5 m
Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij
90°, alleen statiefkraag afneembaar
Montage-afmeting: 77mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen: Circa 87 mm (diameter) x 205,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera)
Gewicht: Circa 1.540 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.
96

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
97

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Jp
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti.
En
Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso
di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi,
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo
De
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Fr
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito,
Es
rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando
a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la
Se
fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato
per l’ispezione.
Ru
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
infiammabili
Nl
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare
esplosioni o incendi.
It
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al
Ck
rischio di indebolimento permanente della vista.
Ch
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Kr
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le
seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un
incendio o scosse elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso
contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce
solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi
ed eventualmente provocare un incendio.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe
concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
98

Denominazione
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
$
Contatti CPU (P. 107)
%
Paraluce (P. 105)
^
Indice di regolazione del paraluce (P. 105)
Ch
&
Indice di collegamento del paraluce (P. 105)
*
Pulsante di sgancio del paraluce (P. 105)
Kr
(
Interruttore del modo di messa a fuoco
(P. 102)
)
Interruttore di limite di messa a fuoco (P.102)
1
Indice di montaggio del paraluce (P. 105)
q
Interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
2
Impugnatura di gomma
(P. 103)
3
Anello di messa a fuoco (P. 102)
w
Interruttore della modalità di riduzione delle
4
Scala delle distanze (P. 104)
vibrazioni (P. 103)
5
Contrassegno distanza
e
Vite di fissaggio dell’anello del collare del
6
Anello dello zoom (P. 104)
treppiede (P. 104)
7
Scala della lunghezza focale
r
Leva di sgancio del collare del treppiede
(P. 104)
8
Linea indice della scala della lunghezza focale
t
Piede di supporto del collare del treppiede
9
Indice di rotazione dell’anello del collare del
(P. 104)
treppiede (P. 104)
y
Vite di fissaggio del collare del treppied
0
Indice di posizione (90°) (P. 104)
(P. 104)
!
Anello del collare del treppiede (P. 104)
u
Collare del treppiede (P. 104)
@
Indice di montaggio
( ): Pagina di riferimento
#
Guarnizione in gomma della montatura
dell’obiettivo (P. 107)
99

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 70-200mm f/2,8G
ED VR
Ⅱ
. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e
consultare il
Manuale d’uso
della fotocamera.
Jp
Caratteristiche principali
En
• Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura
l’ottenimento di immagini chiare in svariate
condizioni di scatto, dagli esterni
assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.
De
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR
Ⅱ
), è possibile impostare
tempi di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto
Fr
si ha una maggiore gamma di tempi di posa e di posizioni dello zoom a
disposizione, soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione Nikon. L'effetto della
Es
funzione di riduzione vibrazioni può variare a seconda delle condizioni di
ripresa e delle modalità d'uso.)
Se
• Sono disponibili due modalità di riduzione delle vibrazioni: (1) la modalità
NORMAL (NORMALE) per ridurre la vibrazione della fotocamera e (2)
la modalità ACTIVE (ATTIVA) per ridurre la vibrazione della fotocamera
Ru
duranta l’acquisizione di immagini da un veicolo in movimento. È inoltre
possibile acquisire immagini panoramiche, poiché l’obiettivo le distingue
Nl
automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la riduzione della
vibrazione funziona in modo efficace (in modalità NORMAL (NORMALE)).
•
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave che aziona il meccanismo di
It
messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e
quasi immediata. L’interruttore del modo di messa a fuoco consente di selezionare
Ck
facilmente la messa a fuoco automatica (AF) o manuale (MF).
•
È possibile ignorare la messa a fuoco automatica impostando il selettore del modo
Ch
di messa a fuoco su A/M o M/A e regolando manualmente la messa a fuoco
mediante l’apposito anello.
• L’uso di sette elementi in vetro ED (extra-low dispersion) offre prestazioni
Kr
ottiche e di riproduzione eccezionali, garantendo la correzione delle
aberrazioni cromatiche. Inoltre, l’apertura arrotondata del diaframma
consente di ottenere un effetto mosso piu morbido e piacevole nelle zone
sfuocate dell’immagine.
• Si garantisce la distanza di messa a fuoco minima di 1,4 m.
• Lateralmente all’obiettivo è possibile montare fino a quattro flash remoti senza
cavi SB-R200.
• È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/
TC-20E/TC-20E
Ⅱ
. Anche qualora sia collegato un teleconvertitore, le funzioni
di messa a fuoco automatica e di riduzione vibrazioni funzioneranno in modo
ottimale.
Importante!
•
Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon (formato DX), quali le
Serie D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 22°50’-8° e la sua
lunghezza focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 105-300 mm.
100