Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko – страница 3

Инструкция к Объективу Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko

Appareils utilisables et fonctions disponibles

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le

Manuel de l’utilisateur de l’appareil pour obtenir les détails.

Jp

Fonction

Mode d’exposition

Appareil

*1

VR AF P

6$0

En

Série D3, D700, série D2, série D1, série D300, D200, D100,

D90, D80, série D70, D5000, D3000, D60, D50, série D40,

3 3 3333

F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65

De

2

Pronea 600i, Pronea S*

33333

Fr

Série F4, F90X, série F90, série F70

333

——

Série F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401

3333

Es

F-801s, F-801, F-601

M ——

33

——

Se

F3AF, F-601, F-501,

————

appareils MF Nikon (sauf F-601

M)

3: Possible

: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

Ru

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme.

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

Nl

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la

réduction de la vibration, mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de

réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie

It

peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.

Mise au point

Ck

Réglez le sélecteur de mise au point de l’appareil photo conformément au

tableau ci-dessous.

Ch

Mode de

Mode de mise au point de l’objectif

mise au

Appareil

Kr

point de

A/M M/A M

l’appareil

Mise au point

Série D3, D700, série D2, série D1,

Autofocus avec

Autofocus avec

manuelle

série D300, D200, D100, D90, D80,

commande

commande

AF (C/S)

(assistance à la

série D70, D5000, D3000, D60, D50,

manuelle

manuelle

mise au point

série D40, F6, F5, série F4, F100,

(priorité AF)

(priorité MF)

disponible)

F90X, série F90, série F80, série F75,

série F70, série F65, Pronea 600i,

Mise au point manuelle

MF

Pronea S

(assistance à la mise au point disponible)

Mise au point manuelle

Série F60, série F55, série F50, F-801s,

AF (C/S)

(lassistance à la mise au point est

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

disponible, sauf avec le F-601

M)

AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle

41

Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et mode

M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)

Jp

M/A: l'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

point manuellement via la bague de mise au point.

A/M: l'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

En

point manuellement via la bague de mise au point, mais

la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure

De

à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de

dérégler la mise au point automatique accidentellement

Fr

en touchant la bague de mise au point.

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Il est possible de passer outre l’autofocus en agissant sur la bague de mise au

Es

point tout en enfonçant à mi-course le déclencheur ou la commande AF-ON

sur l’appareil.

Se

c

Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez de nouveau sur la

commande AF-ON pour annuler la mise au point manuelle et revenir à

Ru

l’autofocus.

Pour limiter la gamme d’autofocus

Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.

Nl

Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de

5 m, placez le commutateur limiteur de mise au point sur

It

–5m pour réduire le délai de mise au point.

Si le sujet est à 5 m maximum, placez-le sur FULL (PLEIN).

Ck

Mode réduction de la vibration

Ch

Concept de base de la réduction de la vibration

Kr

42

Élevé

Bougé de

l’appareil important

lors de la prise de vue

Bougé de l’appareil

depuis un véhicule en

mouvement

Panoramiques

Nombre de vibrations

Faible

Faible

Force des vibrations

Forte

Placez le commutateur de mode de réduction

de vibration sur NORMAL.

Placez le commutateur de mode de réduction

de vibration sur ACTIVE.

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

43

Pendant la prise de vue

Réglez le commutateur du mode de réduction de

la vibration soit sur

NORMAL

soit sur

ACTIVE

.

Lors de la prise de vue de

Réglez le commutateur du mode de réduction

panoramiques

de la vibration sur NORMAL.

Lors de la prise de vue depuis un

Réglez le commutateur du mode de réduction

véhicule en mouvement

de la vibration sur ACTIVE.

Réglage du commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de la vibration

ON:

La vibration est réduite lorsque vous appuyez sur le déclencheur

à mi-course ainsi qu'au moment où vous le relâchez. Comme

la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point auto/

manuelle et le cadrage exact du sujet sont plus simples.

OFF:

La vibration n’est pas réduite.

Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration

Placez tout d’abord le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRET) de réduction de

la vibration sur ON (MARCHE) puis sélectionnez le mode:

NORMAL:

Le mécanisme de réduction de la vibration réduit le bou

de l’appareil et rend les panoramiques beaucoup plus

faciles.

ACTIVE:

Le mécanisme de réduction de vibration atténue le

bougé de l'appareil plus particulièrement perceptible lors

de la prise de vue depuis un véhicule en mouvement,

par exemple. Sur ce mode, l'objectif ne fait pas

automatiquement la différence entre le panoramique et le

bougé de l'appareil.

Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction de vibration

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans le viseur se

stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l'image affichée

dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un

dysfonctionnement.

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de

réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle,

la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique. Par

exemple, lorsque vous tournez l'appareil photo horizontalement, seul le bougé d'appareil

vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser l'image et d'obtenir l'effet de panoramique

souhaité.

N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil lorsque le mode

de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne, l'objectif peut

émettre un son et donner l'impression qu'un composant interne est détaché ou cassé. Il ne

s'agit pas d'un dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.

Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne

pas lorsque ce dernier se recharge.

Sur les appareils photo autofocus possédant une commande AF-ON, la réduction de vibration

ne fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est enfoncée.

Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le commutateur ON/OFF de réduction

de vibration sur OFF. Toutefois, nous vous recommandons de régler ce commutateur sur la

position ON lorsque vous utilisez l'appareil photo sur un trépied instable ou sur un pied.

Mise au point, zoom et profondeur de champ

Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la

Jp

longueur focale jusqu'à ce que la composition souhaitée soit cadrée.

Si votre appareil photo est doté d'une commande ou d'un levier d'aperçu

de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de champ peut être

En

prévisualisée à travers le viseur.

Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance

De

de prise de vue diminue, la longueur focale diminue également.

L'échelle des distances n'indique pas la distance précise entre le sujet et

l'appareil photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement

Fr

être utilisées comme repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages

éloignés, la profondeur de champ peut influencer le fonctionnement de

Es

l’appareil et le sujet peut sembler net dans une position plus proche de l’infini.

Pour plus d’informations, consultez la p. 170.

Se

Réglage de louverture

Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

Ru

Utilisation d’un trépied

Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au

Nl

lieu de l’appareil.

ATTENTION

It

Lorsque vous utilisez un trépied, assurez-vous de bien serrer la vis de

verrouillage du collier du trépied ou l’objectif risquerait de tomber

Ck

accidentellement du trépied et entraîner des blessures corporelles.

Fixation du trépied

Ch

 Insérez le pied de fixation du collier du trépied (1) dans

le collier pour trépied puis serrez fermement la vis de

Kr

verrouillage de collier du trépied (2).

Changement de position de l’appareil

 Desserrez la vis de blocage de la bague du collier du trépied

(1). En fonction de la position de l’appareil (verticale ou

horizontale) (2), placez lobjectif sur l’index de position de

la bague sur le collier du trépied qui convient en alignant

l’index de rotation de la bague du collier sur lobjectif, puis

serrez la vis (3).

Démontage du trépied

 Desserrez la vis de verouillage du collier du trépied (1).

Tout en maintenant le levier de verrouillage du collier du

trépied (2), faites glisser le pied de fixation du collier (3)

pour le détacher.

44

Flash intégré et vignettage

Pour éviter le vignetage, n'utilisez pas le parasoleil.

Longueur focale/

Jp

Appareils

Distance de prise de vue prises en charge

Série F70 • 85 mm/2 m ou plus

En

• 105 mm ou plus/Aucune restriction

Série F60 • 105 mm/2,5 m ou plus

De

• 135 mm ou plus/Aucune restriction

Série F50 • 135 mm/2,5 m ou plus

Fr

• 200 mm/Aucune restriction

Série F65, série F55 • 105 mm/3 m ou plus

• 135 mm ou plus/Aucune restriction

Es

Série F75, Pronea 600i • 85 mm/2,5 m ou plus

• 105 mm ou plus/Aucune restriction

Se

Pronea S • 200 mm/2 m ou plus

Ru

Utilisation du parasoleil

Le pare-soleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.

Nl

Fixation du parasoleil

Vérifiez que le repère de montage du parasoleil ( ) est

It

bien aligné sur le repère de réglage du parasoleil ( )

(3).

Ck

Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil,

tenez-le par la base (près du repère de fixation du

parasoleil (

)

) et non par le bord extérieur.

Ch

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque

d’entraîner du vignettage.

Kr

Avant de ranger lobjectif, fixez le parasoleil à lenvers.

montage du parasoleil

Tout en maintenant le bouton du verrouillage du

parasoleil enfoncé (1), tournez le parasoleil dans

le sens des aiguilles d’une montre (vue du côté de

l’appareil) pour le démonter (2, 3).

45

Verres de visée recommandés

Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon

Jp

qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés

avec cet objectif sont listés ci-dessous:

En

Verre

EC-B

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Appareil

EC-E

F6

De

F5+DP-30

Fr

F5+DA-30

(-1,0)

: Mise au point excellente

Es

: Mise au point passable

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le

Se

film n’est cependant pas affece par ces phénomènes.

: Non disponible.

Ru

( ): Indique la compensation de lexposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en

sélectionnant “Activ.: autre”dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”

Nl

et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:

It

autre” même lorsque la valeur de correction est de “0”(pas de correction

nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage

personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisateur de l’appareil

Ck

photo pour plus de détails.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être

Ch

utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et

pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres

Kr

verres.

Important

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.

Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux

indiqués ci-dessus, reportez-vous aux colonnes des verres B et E.

46

Entretien de l’objectif

Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de lappareil avec l’objectif en place, sous

peine dendommager lappareil (monture d'objectif). Pensez à tenir à la fois

Jp

l’objectif et lappareil lorsque vous le transportez.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU et de ne

En

pas les endommager.

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans

un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations

De

nécessaires.

Nettoyer la surface de lobjectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.

Fr

Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton

doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique

Es

thanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre

vers lextérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher

d’autres zones de l’objectif.

Se

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour

nettoyer l’objectif.

Ru

Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de l’objectif avant. Le

parasoleil assure également une bonne protection contre les chocs.

Nl

Lorsque vous rangez lobjectif dans son étui souple, fixez les deux bouchons

avant et arrière de lobjectif.

Lorsque lobjectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez

It

pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans

Ck

un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.

Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits

chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Ch

Éviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la

formation de rouille et des dommages irréparables.

Kr

Certaines pièces de lobjectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout

problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Accessoires fournis

Bouchon d’objectif avant encliquetable 77mm LC-77

Bouchon arrière de l’objectif LF-1

Parasoleil à baïonnette HB-48

Étui semi-souple CL-M2

Accessoire en option

Filtres à visser 77mm

Téconvertisseurs AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

47

Caractéristiques

Type d'objectif: Objectif à Zoom NIKKOR AF-S de type G avec CPU

Jp

intégré et monture baïonnette Nikon

Focale: 70-200mm

En

Ouverture maximale:

f/2,8

Construction

21 éléments en 16 groupes (7 verres ED et plusieurs

De

optique:

lentilles à couche déposée de nanocristal)

Angle de champ: 34°20´-120´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon

Fr

et reflex numériques Nikon au format FX

22°50´-8° avec les reflex numériques Nikon au format DX

27°40´-9°50´ avec les appareils photo IX240

Es

Échelle des focales: 70, 85, 105, 135, 200mm

Informations de

Se

Communiquée à l'appareil photo

distance:

Commande de zoom:

Manuellement via une bague de zoom séparée

Ru

Mise au point:

Système de mise au point interne Nikon (IF),

autofocus avec moteur silencieux, manuellement via

Nl

une bague de mise au point indépendante

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique

It

vibration:

(VCM)

Echelle des distances

Graduée en mètres et pieds de 1,4 m à l'infini ()

Ck

de prise de vue:

Distance minimale de

1,4 m à tous les réglages zoom

Ch

mise au point:

Nb. de lamelles du

9 (circulaires)

diaphragme:

Kr

Diaphragme: Entièrement automatique

Plage des ouvertures:

f/2,8 à f/22

Mesure de

Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec

l’exposition:

système d’interface CPU

Commutateur limiteur

Fourni; deux plages disponibles: FULL (–1,4 m), ou

de mise au point:

–5 m.

Collier du trépied:

Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif

à 90°, collier de trépied uniquement détachable

Diamètre de fixation

77mm (P = 0,75 mm)

pour accessoires :

Dimensions: Env. 87 mm diam. x 205,5 mm (à partir du plan

d’appui de la monture d’objectif de l’appareil)

Poids: Env. 1.540 g

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni

obligation de la part du fabricant.

48

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

49

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

Jp

No desarme el equipo

El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones.

En

Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de

un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos,

desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro

De

de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

Fr

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento

defectuoso

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire

Es

la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre

el riesgo de sufrir lesiones.

Se

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro

de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

Ru

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una

Nl

explosión o un incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

It

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría

producirle daños permanentes en la vista.

Ck

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras

Ch

piezas pequeñas.

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el

Kr

objetivo

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio

o una descarga ectrica.

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario

podría recibir una descarga eléctrica.

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase

directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un

incendio.

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele

la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría

producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un

objeto inflamable.

50

Nomenclatura

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

%

Visera del objetivo (p

.

57)

^

Indice de ajuste de la visera del objetivo (p. 57)

Ch

&

Indice de acoplamiento de la visera del

objetivo (p

.

57)

Kr

*

Botón de liberación del bloqueo de la visera

del objetivo (p

.

57)

(

Interruptor de modo de enfoque (p

.

54)

1

Indice de montura de la visera del objetivo (p. 57)

)

Interruptor de límite de enfoque (p. 54)

2

Empuñadura de goma

q

Interruptor ON/OFF de reducción de

3

Anillo de enfoque (p

.

54)

vibración (p

.

55)

4

Escala de distancias (p

.

56)

w

Interruptor de modo de reducción de

5

Línea indicadora de distancias

vibración (p. 55)

6

Anillo del zoom (p

.

56)

e

Tornillo de fijación del anillo del collar del

7

Escala de la distancia focale

trípode (p

.

56)

8

Línea de índice de escala de distancia foca

l

r

Palanca de liberación de bloqueo del collar

9

Indice de giro del anillo del collar del trípode (p. 56)

del trípode (p

.

56)

0

Indices de posición (90°) (p

.

56)

t

Pie de montaje del collar del trípode (p

.

56)

!

Anillo del collar del trípode (p

.

56)

y

Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 56)

@

Indice de monturas

u

Collar del trípode (p

.

56)

#

Junta de goma de montaje del objetivo (p

.

59)

( ): Página de referencia

$

Contactos CPU (p

.

59)

51

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 70-200mm

f/2,8G ED VR. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y

Jp

consulte el

Manual del usuario

de la cámara.

Principales funciones

En

El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas

en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de

De

interior con iluminación artificial de gran potencia.

Si activa la reducción de la vibración (VR

), podrá utilizar velocidades de

obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,

Fr

aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom

posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los

Es

resultados conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de

la reducción de la vibración pueden variar en función de las condiciones de

disparo y del uso.)

Se

Cuenta con dos modos de reducción de vibraciones: (1) el modo NORMAL

para reducir las sacudidas de la cámara y (2) el modo ACTIVE para reducir

Ru

la vibración de la cámara cuando se toman fotografías desde un vehículo en

movimiento. También se puede reducir la vibración en las tomas panorámicas,

ya que el objetivo distingue automáticamente la panorámica y la vibración

Nl

de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente (en

modo NORMAL).

It

Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de

enfoque, en consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y

prácticamente instantáneo. El interruptor de modo enfoque ofrece una

Ck

selección sencilla del funcionamiento del enfoque automático (AF) o el

enfoque manual (MF).

Ch

El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de

enfoque en A/M o M/A y enfocando manualmente con el anillo de enfoque.

Para obtener el máximo rendimiento óptico y las mejores características de

Kr

visualización, se utilizan siete elementos de cristal de dispersión ultrabaja (ED),

que garantizan la mejor corrección de la aberración cromática. Además, el

diafragma redondeado genera características de difuminación suave en las

zonas de la imagen desenfocadas.

La distancia de enfoque más cercana posible es de 1,4 m (4,6 pies).

Es posible montar hasta cuatro flashes remotos inalámbricos SB-R200 en el

borde de este objetivo.

Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/

TC-20E

. Incluso cuando se instala un teleconvertidor, las funciones de

reducción de vibración y enfoque automático funcionan correctamente.

¡Importante!

Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX)

como las de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve

de 22°50’-8° y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente

105-300 mm.

52

Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles

Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más

detalles, consulte el Manual de usuario de la cámara.

Jp

Función

Modo de exposición

Cámaras

*1

VR AF P

6$0

En

Serie D3, D700, Serie D2, Serie D1, Serie D300, D200, D100,

D90, D80, Serie D70, D5000, D3000, D60, D50, Serie D40,

3 3 3333

F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*,

De

Serie F65/Serie N65*

2

Pronea 600i/6i*, Pronea S*

33333

Fr

Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70*

333

——

Es

Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*,

——

3333

F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*

Se

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601

M /N6000*

33

——

F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,

————

Ru

Nikon MF cámaras (excepto F-601

M/N6000*)

3: Posible

: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático

* De venta exclusiva en los EE.UU.

Nl

** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.

*1 P incluye AUTO y sistema de programa variable.

*2 No puede utilizar el manual (M).

It

Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de

vibración, coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En

Ck

especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede

agotarse rápidamente la energía de la pila.

Ch

Enfoque

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.

Kr

Modo de

Modo de enfoque del objetivo

Cámaras

enfoque de

A/M M/A M

la cámara

Serie

D3, D700,

Serie

D2,

Serie

D1,

Enfoque

Enfoque

Enfoque

Serie

D300, D200, D100, D90, D80,

automático con

automático con

manual

AF (C/S)

prioridad

prioridad

Serie

D70, D5000, D3000, D60, D50,

(Con ayuda de

manual

manual

Serie

D40, F6, F5,

Serie

F4, F100,

enfoque)

(prioridad AF)

(prioridad MF)

F90X/N90s*,

Serie

F90/N90*,

Serie

F80/

Serie

N80*,

Serie

F75/

Serie

N75*,

Enfoque manual

Serie

F70/N70*,

Serie

F65/

Serie

N65*,

MF

(Con ayuda de enfoque)

Pronea 600i/6i*, Pronea S

Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,

Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,

MF Enfoque manual

AF (C/S)

F-801/N8008*, F-601M/N6000*,

(Con ayuda de enfoque, excepto con la

MF

F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,

F-601

M /N6000*)

F-401/N4004*

* De venta exclusiva en los EE.UU.

AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual

53

Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y

modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).

Jp

M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente

con el anillo de enfoque.

A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente

En

con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de

detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo

De

M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no

intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo

Fr

de enfoque.

a

Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.

b

Puede activar el modo autoenfoque girando el anillo de enfoque a la vez que

Es

pulsa el botón de disparo hasta la mitad o el botón AF-ON de la cámara.

c

Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el botón AF-ON una vez

Se

más para cancelar el enfoque manual y volver al enfoque automático.

Para limitar el rango del enfoque automático

Ru

Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.

En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más

Nl

de 5 m (16,4 pies), ajuste el interruptor de límite de enfoque

en

–5m para reducir el tiempo de enfoque.

Si el objeto se encuentra a 5 m (16,4 pies) o más cerca,

It

ajústelo a FULL.

Ck

Modo de reducción de la vibración

Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

Ch

Kr

54

Alto

Fuertes

vibraciones al

tomar fotografías

desde un

Vibración de la cámara

vehículo en

movimiento

Fotografías panorámicas

Número de vibraciones

Bajo

Ligera

Fuerza de las vibraciones

Fuerte

Ponga el interruptor del modo de reducción

de vibración en la posición NORMAL.

Ponga el interruptor del modo de reducción

de vibración en la posición ACTIVE.

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

55

Cuando se toman fotografías

Ponga el interruptor del modo de reducción de

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

Cuando se toman fotografías

Ponga el interruptor del modo de reducción de

panorámicas

vibración en la posición NORMAL.

Cuando se toman fotografías desde

Ponga el interruptor del modo de reducción de

un vehículo en movimiento

vibración en la posición ACTIVE.

Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración

ON:

La vibración se reduce al pulsar el botón del disparador a medio

recorrido, y también en el momento en el que se libera el obturador.

Como se reduce la vibración en el visor, es más fácil de hacer el

enfoque automático/manual y el encuadre exacto del objeto.

OFF:

No se reduce la vibración.

Ajuste del interruptor de modo de reducción de vibración

En primer lugar ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en la posición ON,

posteriormente seleccione el siguiente modo:

NORMAL:

El mecanismo de reducción de la vibración reduce

principalmente las vibraciones de la cámara, haciendo posibles

las fotografías con panorámica suave.

ACTIVE:

El mecanismo de reducción de la vibración reduce las

sacudidas de la cámara más perceptibles, como por ejemplo

las que tienen lugar al tomar fotografías desde un vehículo

en movimiento. En este modo, el objetivo no distingue

automáticamente entre las panorámicas y la vibración de la

cámara.

Notas sobre el uso de la reducción de la vibración

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que aparece en el

visor antes de pulsar por completo el disparador.

Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del visor puede

aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal funcionamiento.

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración

está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no se

realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, si

coloca la cámara en dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de la cámara. Así, se

estabiliza la imagen al tiempo que se permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo de

reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y tacto en el

objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un

mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está

cargando el flash incorporado.

En cámaras con enfoque automático, que cuentan con un botón AF-ON, la reducción de vibración

no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.

Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de

vibración en OFF. No obstante, se recomienda colocar el interruptor en la posición ON si se utiliza

la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.

Enfoque, zoom y profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta

Jp

encuadrar la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una

palanca de vista previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar

la profundidad de campo a través del visor de la cámara.

En

Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que

disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.

De

La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y

la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como

orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de

Fr

campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en

una posición más cercana que el infinito.

Es

Consulte más información en la p. 170.

Ajuste de abertura

Se

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Ru

Utilización de un trípode

Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar

de en la cámara.

Nl

ATENCIÓN

It

Cuando utilice un trípode, asegúrese de apretar bien el tornillo de fijación

del collar del trípode. En caso contrario, el objetivo podría caerse del trípode

accidentalmente y ocasionar daños personales.

Ck

Instalación del trípode

Ch

 Inserte el pie de montaje del collar del trípode (1) en este

último y, a continuación, apriete bien el tornillo de fijación

Kr

del collar del trípode (2).

Cambiar la posición de la cámara

 Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode

(1). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u

horizontal) (2), gire el objetivo hasta un índice de posición

adecuado en el anillo del collar del trípode, alineando el

índice de giro del anillo del collar del trípode en el objetivo

y, posteriormente, apriete el tornillo (3).

Desmontaje del trípode

 Afloje totalmente el tornillo de fijación del collar del trípode

(1). Mientras mantiene sujeta la palanca de liberación

de bloqueo del collar del trípode (2), extraiga el pie de

montaje del collar del trípode (3).

56

Flash incorporado y viñeteado

Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.

Jp

maras Distancia focal/distancia de disparo admitida

Serie F70/N70* • 85 mm/2 m (6,6 pies) o superior

En

• 105 mm o superior/sin restricciones

Serie F60/N60* • 105 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

De

• 135 mm o superior/sin restricciones

Serie F50/N50* • 135 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

• 200 mm/sin restricciones

Fr

Serie F65/Serie N65*,

• 105 mm/3 m (9,8 pies) o superior

Serie F55/Serie N55*

• 135 mm o superior/sin restricciones

Es

Serie F75/Serie N75*,

• 85 mm/2,5 m (8,2 pies) o superior

Pronea 600i/6i*

• 105 mm o superior/sin restricciones

Se

Pronea S • 200 mm/2 m (6,6 pies) o superior

* De venta exclusiva en los EE.UU.

Ru

Utilización del parasol

Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.

Nl

Instalación de la visera

Asegúrese de que el indice de montura de la visera del

It

objetivo ( ) esté alineada con el indice de ajuste de la

visera del objetivo ( ) (3).

Ck

Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,

sujételo por la base (cerca del Indice de acoplamiento

de la visera del objetivo (

))

y no desde el borde

Ch

exterior.

Si el parasol del objetivo no está correctamente

Kr

colocado, podría producirse viñeteo.

Para guardar la visera del objetivo, instálela en la

posición inversa.

Desmontaje de la visera

Mientras mantiene presionado el botón de liberación

del bloqueo de la visera del objetivo(1), gire la visera

en el sentido de las agujas del reloj (vista desde el

lateral de la cámara) para extraerla (2, 3).

57

Pantallas de enfoque recomendadas

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR

Jp

de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas

para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.

En

Pantalla

EC-B

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Cámara

EC-E

F6

De

F5+DP-30

Fr

F5+DA-30

(-1,0)

: Enfoque excelente

Es

: Enfoque aceptable

Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la

Se

película no es afectada por esto.

: No existe.

Ru

( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente

medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando

Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla

Nl

y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice

una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”

It

incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere

compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal

del usuario No.

18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el

Ck

Manual del Usuaric de la cámara.

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M

Ch

se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como

para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.

Kr

¡Importante!

Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,

EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.

Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las

relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.

58

Forma de cuidar el objetivo

Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo

instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).

Jp

Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.

Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.

En

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un

centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad

De

o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para

objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar

Fr

describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de

no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.

Es

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para

limpiar el objetivo.

Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del objetivo. También

Se

una visera del objetivo contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.

Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y

Ru

trasera del objetivo.

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la

Nl

cámara y el objetivo por la visera del objetivo.

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo

en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese

It

de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos

químicos tales como alcanfor o naftalina.

Ck

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no

funcionaría bien.

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no

Ch

dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

Kr

Accesorios estándar

Tapa frontal a presión del objetivo de 77mm LC-77

Tapa trasera del objetivo LF-1

Parasol de bayoneta HB-48

Estuche semiblando CL-M2

Accesorio opcional

Filtros con rosca de 77mm

Teleconvertidores AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

59

Especificaciones

Tipo de objetivo: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU

Jp

incorporada y montaje de bayoneta Nikon

Distancia focal: 70-200mm

En

Abertura máxima: f/2,8

Estructura del

21 elementos en 16 grupos (7 lentes ED y algunas de

De

objetivo:

cristal con recubrimiento de nanocristal depositado)

Ángulo de imagen: 34°20’-120’ para las cámaras SLR de película con

Fr

formato de 35mm (135) de Nikon y para las cámaras

SLR digitales con formato FX de Nikon

22°50’-8° para las cámaras SLR digitales con formato

Es

DX de Nikon

27°40’-9°50’ para las cámaras del sistema IX240

Se

Escala de distancias

70, 85, 105, 135, 200mm

focales:

Ru

Información de distancia:

Salida al cuerpo de la cámara

Control de zoom: Manual, a través de anillo de zoom separado

Nl

Reduccn de

Método de desplazamiento del objetivo mediante

vibraciones:

motores de bobina de voz (VCM)

It

Escala de distancias

Calibrado en metros y pies desde 1,4 m a infinito ()

de la toma:

Ck

Distancia de enfoque

1,4 m en todos los ajustes del zoom

más cercana:

Ch

No. de láminas del

9 piezas (redondeadas)

diafragma:

Kr

Diafragma: Totalmente automático

Gama de aberturas: f/2,8 hasta f/22

Medición de

Método de abertura total con cámaras con sistema de

exposición:

interfase CPU

Conmutador de

Instalado; hay dos posiciones: FULL (–1,4 m) o

límite de enfoque:

–5 m

Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro

del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente

desmontable

Tamaño de

77mm (P = 0,75 mm)

accesorios:

Dimensiones: Aprox. 87 mm de diám. x 205,5 mm (extensión de la

brida de la montura del objetivo de la cámara)

Peso: Aprox. 1.540 g (3,4 libras)

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por

parte del fabricante.

60