Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko – страница 7

Инструкция к Объективу Nikon 70-200mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Zoom-Nikko

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Cz

Ch

Kr

121

Poznámky k bezpečnej prevádzke

UPOZORNENIE

Jp

Nerozoberajte

Dotyk s vnútornými časťami fotoaparátu alebo objektívu môže viesť k poraneniu. Opravy smú

En

vykonávať len kvalifikovaní technici. Ak sa fotoaparát alebo objektív rozbije v dôsledku pádu

alebo inej nehody, odpojte prístroj od napájania alebo vyberte batériu a dajte ho skontrolovať v

De

autorizovanom servise spoločnosti Nikon.

V prípade poruchy okamžite vypnite

Fr

Ak spozorujete dym alebo nezvajný zápach vychádzajúci z fotoaparátu alebo objektívu,

okamžite vyberte batériu, pričom dávajte pozor, aby ste sa nepopálili. Ďalšie používanie by mohlo

spôsobiť zranenie.

Es

Po vybratí alebo odpojení zdroja energie odovzdajte zariadenie zástupcovi autorizovaného

servisu spoločnosti Nikon, ktorý ho skontroluje.

Se

Fotoaparát ani objektív nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov

Používanie elektronických zariadení v blízkosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo

Ru

požiar.

Nl

Nepozerajte sa do slnka cez objektív ani cez hľadáčik

Pozorovanie slnka alebo iného silného zdroja svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť

trvalé poškodenie zraku.

It

Uchovávajte mimo dosahu detí

Sk

Zvýšenú pozornosť je potrebné venovať tomu, aby si deti nevložili batérie ani iné malé súčiastky do úst.

Pri narábaní s fotoaparátom a objektívom dbajte na nasledovné pokyny

Sk

Fotoaparát a objekv udržte v suchu. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar alebo úraz

elektrickým prúdom.

Kr

Nenarábajte s fotoaparátom alebo objektívom ani sa ich nedotýkajte mokrými rukami. V

opačnom prípade to môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.

Pri snímaní v protisvetle nesmerujte objektív na slnko ani neumožnite, aby slnečné lúče

prechádzali priamo cez objekv, pretože by to mohlo spôsobiť prehriatie fotoaparátu a v

krajnom prípade až požiar.

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, naste predný aj zadný kryt objektívu a odlte

objekv mimo priameho slnečného svetla. V opačnom prípade to môže spôsobiť požiar,

pretože objektív by mohol sústrediť slnečné svetlo na horľavý predmet.

122

Legenda

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

#

Gumové tesnenie upevnenia objekvu

Sk

(str. 131)

$

Kontakty CPU (str. 131)

Kr

%

Slnečná clona objektívu (str. 129)

^

Značka umiestnenia tienidla objekvu (str. 129)

&

Značka nasadenia tienidla objektívu (str. 129)

1

Značka upevnenia tienidla objektívu (str. 129)

*

Tlačidlo uvoľnenia slnečnej clony (str. 129)

2

Gumené držadlo

(

Prepínač režimov ostrenia (str. 126)

3

Zaostrovací krúžok (str. 126)

)

Prepínač obmedzenia zaostrenia (str. 126)

4

Stupnica vzdialenosti (str. 128)

q

Prepínač stabilizácie obrazu (str. 127)

5

Čiara značky vzdialenosti

w

Prepínač režimu stabilizácie obrazu (str. 127)

6

Krúžok transfokátora (str. 128)

e

Upevňovacia skrutka kžka statívovej

objímky (str. 128)

7

Stupnica ohniskových vzdialeností

r

Páčka uvoľnenia statívovej objímky (str. 128)

8

Značka na stupnici ohniskových vzdialenos

t

Upevňujúca pätka statívovej objímky (str. 128)

9

Značka otáčania krúžka statívovej objímky (str. 128)

y

Poistná skrutka statívovej objímky (str. 128)

0

Značky umiestnenia (90°) (str. 128)

u

Statívová objímka (str. 128)

!

Krúžok statívovej objímky (str. 128)

( ): referenčná strana

@

Značka upevnenia

123

Sme radi, že ste si zakúpili objektív AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8G ED VR

.

Pred používaním objekvu si prečítajte tieto pokyny, ako aj Užívateľskú

príručku.

Jp

Hlavné funkcie

En

Antireflexná vrstva Nano Crystal Coat, ktorou sú potiahnuté niektoré prvky

objektívu, zaručuje reprodukciu výborného, jasného obrazu v rôznych

podmienkach snímania – od slnečných exteriérov po interiéry osvetlené reflektormi.

De

• Stabilizácia obrazu (VR

) umožňuje používať dlhšie časy uzávierky (približne o štyri

kroky*), čo zväčšuje rozsah použiteľných časov uzávierky a polôh transfokátora, a to

Fr

predovšetkým pri snímaní z ruky. (*Podľa výsledkov dosiahnutých počas merania v

podmienkach určených spoločnosťou Nikon. Účinky stabilizácie obrazu sa môžu líšiť

v závislosti od podmienok počas snímania a používania.).

Es

K dispozícii sú dva režimy stabilizácie obrazu: (1) režim NORMAL na zníženie chvenia

fotoaparátu a (2) režim ACTIVE na zníženie silného chvenia fotoaparátu, napríklad

Se

počas zhotovovania snímok z pohybujúceho sa vozidla. Stabilizácia obrazu je tiež

účinná pri panoramovaní, pretože objektív automaticky odlíši panoramovanie od

chvenia fotoaparátu, čo umožňuje účinnú stabilizáciu obrazu (v režime NORMAL).

Ru

Tento objektív používa ultrazvukový zaostrovací pohon (SWM) vďaka čomu je

automatické zaostrovanie plynulé, tiché a takmer okamžité. Prepínač režimov

Nl

ostrenia umožňuje jednoduchý výber automatického (AF) alebo manuálneho (MF)

zaostrovania.

Automatické zaostrovanie môžete nahradiť nastavením prepínača zaostrovacích

It

režimov do polohy A/M alebo M/A a ručným zaostrovaním pomocou

zaostrovacieho krúžka.

Sk

Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa maximalizujú použitím

siedmich optických členov zo skla s extrémne nízkym rozptylom svetla (ED), ktoré

zabezpečujú korekciu farebných odchýlok. Irisová clona s kruhovým otvorom naviac

Sk

zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu neostrých miest obrazu mimo roviny ostrosti.

Najkratšia možná zaostriteľná vzdialenosť je 1,4 m.

Kr

K prednej časti objektívu možno pripojiť až štyri bezdrôtové zábleskové jednotky

SB-R200 ovládané na diaľku.

Možno použiť telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/TC-20E

.

Funkcie stabilicie obrazu a automatického zaostrovania pracujú správne aj vtedy,

keď je pripojený telekonvertor.

Dôležité

Po pripevnení k digitálnym jednookým zrkadlovkám Nikon formátu DX, napríklad

k fotoaparátu série D300 alebo D90 je obrazový uhol objektívu 22°50’–8°, čo

odpovedá ohniskovej vzdialenosti 105–300 mm u kinofilmu a formátu FX.

124

Použiteľné fotoaparáty a dostupné funkcie

Dostupnosť niektorých funkcií môže byť obmedzená. Bližšie informácie nájdete v Užívateľskej

príručke k fotoaparátu.

Jp

Funkcia

Expozičný režim

Fotoaparáty

*1

VR AF P

6$0

En

Séria D3, D700, séria D2, séria D1, séria D300, D200, D100, D90, D80,

séria D70, D5000, D3000, D60, D50, séria D40, F6, F5, F100,

3 3 3333

séria F80, séria F75, séria F65

De

2

Pronea 600i, Pronea S*

33333

Fr

Séria F4, F90X, séria F90, séria F70

333

——

Séria F60, séria F55, séria F50, F-401x, F-401s, F-401

3333

Es

F-801s, F-801, F-601

M ——

33

——

Se

F3AF, F-601, F-501,

————

Fotoaparáty Nikon MF (okrem modelu F-601

M)

Ru

3: Mož

: Nemožné VR: Stabilizácia obrazu AF: Automatické zaostrovanie

*1: Režim P zahŕňa automatický režim a systém motívových programov.

*2: Manuálny režim (M) nie je dostupný.

Nl

Ak tento objekv používate s fotoaparátmi, ktoré nemajú funkciu stabilizácie obrazu,

nastavte prepínač stabilizácie obrazu do polohy OFF. Ak je prepínač v polohe ON,

It

batéria sa môže rýchlo vybiť, a to predovšetkým vo fotoaparáte Pronea 600i.

Ostrenie

Sk

Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie:

Zaostrovací

Prepínač zaostrovacích režimov na objektíve

Sk

Fotoaparáty

režim

A/M M/A M

fotoaparátu

Kr

Automatic

Automatic

zaostrovanie s

Séria D3, D700, séria D2, séria D1,

zaostrovanie s

možnosťou ručného

Ručné zaostrovanie

séria D300, D200, D100, D90, D80,

možnosťou ručného

AF (C/S)

zaostrovania

(možnosť podpory

zaostrovania

séria D70, D5000, D3000, D60, D50,

(priorita

zaostrovania)

(priorita ručného

séria D40, F6, F5, séria F4, F100, F90X,

automatického

zaostrovania)

séria F90, séria F80, séria F75, séria F70,

zaostrovania

)

séria F65, Pronea 600i, Pronea S

Ručné zaostrovanie

MF

(možnosť podpory zaostrovania)

Ručné zaostrovanie

Séria F60, séria F55, séria F50, F-801s, F-801,

AF (C/S)

(okrem modelu F-601

M je možná podpora

F-601

M, F-401x,F-401s, F-401

MF

zaostrovania)

AF: Automatické zaostrovanie MF: Ručné zaostrovanie

125

Režimy A/M (automatické zaostrovanie s mnosťou ručného zaostrovania,

priorita automatického zaostrovania) a M/A (automatické zaostrovanie s

možnoou ručného zaostrovania, priorita ručného zaostrovania)

Jp

M/A: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť ručným

zaostrovaním pomocou zaostrovacieho krúžka.

En

A/M: Automatické zaostrovanie môžete nahradiť ručným

zaostrovaním pomocou zaostrovacieho kžka, avšak citlivosť

De

detekcie zaostrovacieho krúžka je nižšia ako v režime M/A.

Tento režim používajte, aby ste predišli zrušeniu nastavenia

Fr

automatického zaostrovania neúmyselným posunutím

zaostrovacieho krúžka.

a

Nastavte Prepínač režimov ostrenia do polohy M/A alebo A/M.

Es

b

Automatické zaostrovanie môžete nahradiť ručným zaostrovaním súčasným

otočením zaostrovacieho krúžka a polovičným stlačením tlačidla spúšte alebo

Se

tlačidla AF-ON na fotoaparáte.

c

Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do polovice alebo tlačidla AF-ON sa

Ru

zruší manuálne zaostrovanie a obnoví sa automatické.

Obmedzenie rozsahu automatického zaostrovania

Táto funkcia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.

Nl

Ak je pri automatickom zaostrovaní objekt vždy vzdialený viac ako

5 metrov, posuňte prepínač obmedzenia zaostrenia do polohy

It

∞–5m, čím skrátite čas potrebný na zaostrenie.

Ak je objekt niekedy vzdialený 5 metrov alebo menej, posuňte ho

Sk

do polohy FULL.

Režim stabilizácie obrazu

Sk

Základná koncepcia stabilizácie obrazu

Kr

126

Veľký

Sil chvenie

fotoaparátu počas

zhotovovania

snímok z

Chvenie fotoaparátu

pohybujúceho sa

vozidla

Počet vibrácií

Panoramatické zábery

Malý

Slabé

Intenzita vibrácií

Sil

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy NORMAL.

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do polohy ACTIVE.

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

Kr

127

Počas snímania

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

polohy NORMAL alebo ACTIVE.

Počas zhotovovania panoramatických

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

záberov

polohy NORMAL.

Počas zhotovovania snímok z

Prepínač režimu stabilizácie obrazu posuňte do

pohybujúceho sa vozidla

polohy ACTIVE.

Nastavenie prepínača stabilizácie obrazu

ON: Obraz sa stabilizuje, kým je tlačidlo spúšte stlačené do

polovice a taktiež v momente otvorenia uzávierky. Keďže

sú vibrácie v hľadáčiku znížené, automatické a ručné

zaostrovanie je ľahšie a umiestňovanie objektu do záberu

presnejšie.

OFF: Vibrácie nie sú znížené.

Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu

Najprv posuňte prepínač stabilizácie obrazu do polohy ON a potom vyberte

nasledujúci režim:

NORMAL: Mechanizmus stabilizácie obrazu znižuje najmä

chvenie fotoaparátu, a tým umožňuje plynulé

zhotovovanie panoramatických záberov.

ACTIVE: Mechanizmus stabilizácie obrazu výraznejšie znižuje

chvenie fotoaparátu, napklad chvenie, ku ktorému

dochádza pri zhotovovaní snímok z pohybujúceho

sa vozidla. V tomto režime objektív automaticky

neodlišuje panoramovanie od chvenia fotoaparátu.

Informácie o používaní režimu stabilicie obrazu

Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, kým sa obraz v hľadáčiku

nestabilizuje, a potom stlačte tlačidlo spúšte úplne nadol.

Vlastnosti mechanizmu stabilizácie obrazu môžu spôsobiť, že po otvorení uzávierky

sa obraz v hľadáčiku rozostrí. Nejde o poruchu.

Počas zhotovovania panoramatických záberov posuňte prepínač režimu stabilizácie

obrazu do polohy NORMAL. Ak fotoaparátom pohnete v širšom oblúku, v smere

panoramovania sa nevykoná korekcia chvenia fotoaparátu. Pri posúvaní fotoaparátu

vo vodorovnom smere sa znižuje zvislé chvenie fotoaparátu. Stabilizuje sa tým

obraz a zároveň možno uskutočniť požadovaný efekt panoramovania.

Kým sa používa stabilizácia obrazu, nevypínajte fotoaparát a neodpájajte od neho

objektív. Ak sa týmto odporúčaním nebudete riadiť a objektívom zatrasiete, zaznie z

neho zvuk, ako keby bola niektorá vnútorná súčasť uvoľnená alebo zlomená. Nejde

o poruchu. Opätovným zapnutím fotoaparátu túto chybu odstránite.

Ak je fotoaparát vybavený vstavaným bleskom, stabilicia obrazu nefunguje počas

dobíjania blesku.

Ak sú fotoaparáty s funkciou automatického zaostrovania vybavené tlačidlom AF-

ON, stabilizácia obrazu nefunguje po stlačení tlačidla AF-ON.

Ak je fotoaparát pripevnený k statívu, posuňte prepínač stabilizácie obrazu do

polohy OFF. Ak však fotoaparát používate na nezabezpečenej hlave statívu alebo na

statíve s jednou nohou, odporúča sa, aby ste prepínač posunuli do polohy ON.

Zaostrenie, transfokácia a hĺbka ostrosti

Pred zaostrením nastavte ohniskovú vzdialenosť otáčaním kžka transfokátora, kým

Jp

nedosiahnete požadovanú kompozíciu. Ak je fotoaparát vybavený tlačidlom alebo

páčkou na kontrolu (nastavenie) hĺbky ostrosti, hĺbku ostrosti možno kontrolovať

prostredníctvom hľadáčika fotoaparátu.

En

Objekv je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF). So znižovaním

vzdialenosti snímania sa zároveň znižuje aj ohnisková vzdialenosť.

De

Stupnica vzdialenosti neindikuje presnú vzdialenosť medzi objektom a

fotoaparátom. Hodnoty sú približné a mali by sa používať len ako všeobecná

pomôcka. Pri snímaní vzdialených krajín môže hĺbka ostrosti ovplyvniť snímanie a

Fr

objekt sa tak môže zobraziť zaostrený v pozícii blízkej nekonečnu.

Ďalšie informácie nájdete na str. 170.

Es

Nastavenie clony

Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu.

Se

Používanie statívu

Ak používate statív, pripojte ho radšej k statívovej objímke na objektíve než k

Ru

fotoaparátu.

Nl

UPOZORNENIE

Ak používate statív, úplne utiahnite poistnú skrutku statívovej objímky. V opačnom

It

prípade môže objekv zo statívu náhodne vypadnúť a spôsobiť poranenie.

Pripojenie statívu

Sk

 Do statívovej objímky (1) zasuňte upevňujúcu pätku statívovej

objímky a potom úplne utiahnite poistnú skrutku statívovej

Sk

objímky (2).

Kr

Zmena polohy fotoaparátu

 Uvoľnite upevňovaciu skrutku krúžka statívovej objímky (1).

V závislosti od polohy fotoaparátu (zvislej alebo vodorovnej)

otočte objekv na príslušnú značku na krúžku statívovej objímky

a zarovnajte ho so značkou otáčania krúžka statívovej objímky

na objektíve (2). Potom skrutku utiahnite (3).

Odpojenie statívu

 Úplne uvoľnite poistnú skrutku statívovej objímky (1). Podržte

stlačenú páčku uvoľnenia statívovej objímky (2) a vysuňte

upevňujúcu pätku statívovej objímky (3).

128

Zabudovaný blesk a vignetácia

Ak chcete zabrániť vignetácii, nepoužívajte slnečnú clonu.

Jp

Fotoaparáty Podporovaná ohnisková vzdialenosť/vzdialenosť pri sma

Séria F70 • 85 mm/2 m alebo vyššia

• 105 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

En

Séria F60 • 105 mm/2.5 m alebo vyššia

• 135 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

De

Séria F50 • 135 mm/2.5 m alebo vyššia

• 200 mm/bez obmedzenia

Fr

Séria F65, séria F55 • 105 mm/3 m alebo vyššia

• 135 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

Es

Séria F75, Pronea 600i • 85 mm/2.5 m alebo vyššia

• 105 mm alebo vyššia/bez obmedzenia

Se

Pronea S • 200 mm/2 m alebo vyššia

Používanie slnečnej clony objektívu

Ru

Slnečná clona minimalizuje rušivé svetlo a chráni objektív.

Nasadenie slnečnej clony

Nl

Skontrolujte, či je značka upevnenia tienidla objektívu ( )

zarovnaná so značkou umiestnenia tienidla objektívu ( )

It

(3).

Nasadenie alebo odpojenie tienidla uľahčíte tým, že ho

budete držať za základňu (v blízkosti značky nasadenia

Sk

tienidla objektívu (

)),

a nie za vonkajší okraj.

Ak tienidlo nie je správne nasadené, môže dôjsť k vignetácii

Sk

obrazu (výskytu čiernych okrajov).

Tienidlo objektívu je možné nasadiť opačným smerom, a

Kr

tak ho skladovať, keď sa nepoužíva.

Odpojenie clony

Podržte stlačené tlačidlo uvoľnenia slnečnej clony (1),

a otočte clonu v smere hodinových ručičiek (z pohľadu

fotoaparátu) (2, 3).

129

Odporúčané zaostrovacie matnice

Pre niektoré jednooké zrkadlovky Nikon sú k dispozícii rôzne vymeniteľné zaostrovacie

Jp

matnice, ktoré vyhovujú všetkým situáciám pri snímaní. S týmto objekvom sa

odporúča používať:

Matnica

EC-B

En

A

BCE

G1

G2 G3 G4

JL

M

U

Fotoaparát

EC-E

F6

De

F5+DP-30

F5+DA-30

Fr



: Výborzaostrovanie

Es

: Prijateľné zaostrovanie

V hľadáčiku sa zobrazuje mierna vignetácia alebo efekt moiré, nie však na filme.

Se

: Nie je k dispozícii

( ) : Označuje úroveň potrebnej korekcie expozície (len pri integrálnom meraní

expozície so zdôrazneným stredom). Ak používate fotoaparáty F6, korekciu

Ru

vykonajte tak, že pre používateľskú funkciu b6: Screen comp. (Korekcia matnice)

vyberte možnosť Other screen (Iná matnica) a úroveň EV nastavte na hodnotu

Nl

2,0 až +2,0 v krokoch po 0,5 EV. Pokiaľ používate iné matnice než typu B alebo

E, možnosť Other screen (Iná matnica) musíte vybrať aj vtedy, ak je hodnota

It

požadovanej korekcie 0 (nevyžaduje sa žiadna kompenzácia). V prípade

fotoaparátov F5 vykonajte korekciu pomocou používateľskej funkcie č. 18 na tele

fotoaparátu.

Sk

Bližšie informácie nájdete v užívateľskej príručke k fotoaparátu.

Prázdne pole znamená, že matnicu nemožno použiť. Keďže matnicu typu M možno

Sk

používať tak na fotografovanie makrosnímok s priblížením 1 : 1 alebo väčším, ako aj na

mikrofotografovanie, má odlišné použitie než ostatné matnice.

Dôležité

Kr

Pri meraní expozície Matrix pomocou fotoaparátov F5 možno používať len

zaostrovacie matnice typu EC-B, EC-E, B, E, J, A a L.

Ak zaostrovacie matnice typu B a E používate s inými než uvedenými fotoaparátmi,

riaďte sa stĺpcami pre matnice typu B a E.

130

Starostlivosť o objektív

Pokiaľ je objekv pripojený k fotoaparátu pri prenášaní pridržiavajte telo fotoaparátu aj

objektívu, aby nedošlo k poškodeniu bajonetu.

Jp

Dbajte na to, aby sa kontakty CPU neznečistili ani nepoškodili.

V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu objektívu sa

En

obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu spoločnosti Nikon.

Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt a škvŕn používajte

mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci obrúsok na objektívy navlhčený v etanole

De

(alkohole) alebo čistiacom prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od

stredu k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali šmuhy ani sa

Fr

nedotýkali iných častí objektívu.

Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr. riedidlo alebo

Es

benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie objekvu a mať za následok požiar

alebo zdravotné problémy.

Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii NC filtre. Taktiež tienidlo objektívu

Se

pomáha chrániť prednú časť objekvu.

Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.

Ru

Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte fotoaparát alebo

objektív za tienidlo objektívu.

Nl

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom a suchom

mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív neskladujte na priamom

slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako sú napr. gáfor alebo naftalín.

It

Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to môže viesť k

výskytu korózie a nesprávnej činnosti objekvu.

Sk

Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických plastov Aby ste zabránili

poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na príliš horúcom mieste.

Sk

Štandardné príslušenstvo

77mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-77

Kr

Zadný kryt objektívu LF-1

Bajonetové tienidlo HB-48

Polovystužené puzdro CL-M2

Voliteľné príslušenstvo

77mm závitové filtre

Telekonvertory AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

131

Technické parametre

Typ objektívu: Objektív AF-S Zoom-NIKKOR typu G so

zabudovaným CPU a

Jp

bajonetovou objímkou Nikon

Ohnisková vzdialenosť: 70–200mm

En

Maximálna clona: f/2,8

Konštrukcia objekvu: 21 prvkov v 16 skupinách (7 prvky ED a niekoľko prvkov

De

potiahnutých antireflexnou vrstvou Nano Crystal Coat)

Uhol obrazu: 34°20’–12°20’ pri filmových jednookých zrkadlovkách Nikon formátu

Fr

35mm (135) a digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu

FX

22°50’–8° pri digitálnych jednookých zrkadlovkách Nikon formátu

Es

DX

27°40’–9°50’ pri fotoaparátoch systému IX240

Se

Stupnica ohniskových

70, 85, 105, 135, 200 mm

vzdialeností:

Ru

Informácie o vzdialenosti: Prenos do fotoaparátu

Ovládanie priblíženia: Ručne pomocou samostatného kžka transfokátora

Nl

Zaostrovanie: Systém vnútorného zaostrovania Nikon (IF), automatické zaostrenie

používajúce ultrazvukový motor, ručne pomocou samostatného

It

zaostrovacieho krúžka.

Stabilizácia obrazu: Posunom objekvu pomocou motorov s kmitaciou cievkou (VCM)

Sk

Stupnica vzdialeností

Odstupňovaná po metroch a stopách od 1,4 m po nekonečno(∞)

snímania:

Sk

Najkratšia zaostriteľná

1,4 m pre všetky nastavenia transfokácie

vzdialenosť:

Kr

Počet lamiel clony: 9 ks (s optimalizovaným tvarom)

Clona: Plnoautomatická

Rozsah nastavenia clony: f/2,8 až f/22

Meranie expozície: Pomocou maximálnej clony pri používaní fotoaparátov so

systémom rozhrania procesora

Prepínač obmedzenia

K dispozícii, dostupné sú dva rozsahy: FULL (∞–1,4 m) alebo ∞–5 m

zaostrenia:

Statívová objímka: Možnosť otočenia o 360°, značka otočenia objektívu o 90°,

odpojiteľná je iba statívová objímka

Veľkosť závitu: 77mm (P = 0.75 mm)

Rozmery: Približne 87 mm (priemer) × 205,5 mm (rozmer od montážnej

obruby objektívu fotoaparátu)

Hmotnosť: Približne 1540 g

Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia alebo informačnej

povinnosti zo strany výrobcu.

132

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Sk

Sk

Kr

133

安全操作注意事项

警告

Jp

勿自行

触动相或镜头的内部件可能会导致伤。理只能由有资格的维修技师进行如果由于

En

掉落或其它事故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或取出电池后请将产品送至尼

康授权的维修服务中心进行检

De

发生故障时立刻关电源

Fr

如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时请立取出电池,注意勿被灼伤若继续使用可

能导致受伤。取出电池或切断电源请将产品送到尼康授权的维修服务中心进行检查。

Es

勿在易燃气境中使用相机或镜头

Se

在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。

勿通过镜头或景器观看太

Ru

通过镜头或取景器观看太阳或其它强光可能会永久性觉损伤。

Nl

请勿在儿童伸手可及之处保管本产品

请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口中。

It

使用相机和镜头时应注意以下事

Ck

否则可能导致灾或导致触电。

湿否则可能会导致触电。

Ch

切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接穿过镜头,否则会造成相机过并可能

导致火灾

Ck

请盖上镜头的前盖和后盖并且存射。否则可

能会导致火灾,因为头可能使阳于易燃

134

名称

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

# 镜头安装橡皮垫圈 (P. 143)

$ CPU接口 (P. 143)

Ck

% 镜头遮光罩 (P. 141)

^ 遮光罩上锁定位置标志 (P. 141)

& 镜头遮光罩上对齐标志 (P. 141)

1 镜头上对齐标志 (P. 141)

* 镜头遮光罩锁定释放钮 (P. 141)

2 橡皮握把

( 对焦模式选择器 (P. 138)

3 对焦环 (P. 138)

) 对焦制开关 (P. 138)

4 距离刻度 (P. 140)

q 减震ON/OFF开关 (P. 139)

5 距离标线

w 减震模式开关 (P. 139)

6 变焦环 (P. 140)

e 三脚架固定座环固定螺丝 (P. 140)

7 焦距刻度

r 三脚架固定座锁定释放杆 (P. 140)

8 焦距刻度标线

t 三脚架固定座安装脚 (P. 140)

9 三脚架固定座环旋转标志 (P. 140)

y 三脚架固定座锁定螺丝 (P. 140)

0 位置标志(90°) (P. 140)

u 三脚架固定座 (P. 140)

!三脚架固定座环 (P. 140)

( )参考

@ 镜头上安装标志

135

感谢您购买AF-S 尼克尔 70-200mm f/2.8G ED VR镜头。使用本镜头之

前,先阅读些说明并参阅相机

用户手册

Jp

En

分镜Nano Crystal Coat)确保在晴天的户外或是灯光

照明的室内等不同的拍景,均可获得清晰的图像

*

De

(VR功能,可以采用更低的快门(约相当于降低4

*

而扩大快门速度和变焦位置的范围,尤其在手相机时。

根据在尼康测

Fr

条件下获得的结减震的效果能会因为拍摄条件和使用而异

减震(1)减少相机震动的NORMAL(普(2)减少行驶

Es

车辆上拍摄时的相机震动的ACTIVE动态式。震功能在摇镜拍摄时也可

起作因为镜头能自动区摇镜摄和相机震动,使减震功能有效地发挥

Se

在NORMAL模

镜头使自动对焦顺畅、宁静和快捷。

Ru

焦模式选择器可以方便地选择动对焦(AF)或手动(MF)操作。

焦模择器定到A/MM/A使用对焦环进行手动对焦则可使用自

Nl

动对焦操作无效

通过采7ED确保色差得修正从而最大程度地表现

It

头的卓越光学性能和现力另外圆形光圈可以在照片成像的焦外部分产生

和美妙的朦胧感。

Ck

使1.4m

最多可以在镜头边缘安装4个无线遥控闪光灯SB-R200。

Ch

使用AF-I/AF-S望远镜TC-14E/TC-14E/TC-17E/TC-20E/TC-20E即使

装上望远倍率减震和自动对焦功能也能正作。

Ck

注意事项

镜头在尼(尼DX格式)相机,如D300和D90上时镜头画

角变成22°50-8°35mm格式焦距相当约为105-300mm。

136

适用的相机及可用的功能

有些功能可限制详情请参阅您的相机

用户手册

Jp

功能 曝光模式

相机

*1

VR AF P

SAM

En

D3系列D700、D2系列D1系列、D300系列D200、

D100、D90、D80D70系列、D5000、D3000、D60D50、

3 3 3333

D40系列F6、F5、F100、F80系列F75系列F65系列

De

2

Pronea 600iPronea S*

33333

Fr

F4系列、F90X、F90系列、F70系列

333

——

F60系列F55系列F50系列F-401xF-401s、F-401

——

3333

Es

F-801s、F-801F-601M

——

33

——

Se

F3AFF-601F-501

————

尼康 MF 相机 (除了 F-601M外)

Ru

3: 可能

: 不可能 VR: 减震 AF: 自动对焦

*1: P包括AUTO数字可变程序系统

*2: 无手动模式(M)可用

Nl

使请将减震ON/OFF开关置于OFF

It

别是与Pronea 600i相机一起使用如该开关置于ON电池电量会很快耗尽。

Ck

按下表设定相机对焦模式切换开关

相机对

镜头对焦模式选择器

Ch

相机

焦模式

A/M M/A M

D3系列D700、D2系列D1系列、

设有手动控

设有手动控

手动对焦

Ck

D300系列D200、D100、D90、

AF (C/S)

制的自动对焦

制的自动对焦

(有

D80D70系列、D5000D3000

(AF优先)

(MF先)

焦功能)

D60D50、D40系列F6、F5、

F4系列、F100、F90X、F90系列

手动对焦

MF

F80系列F75系列F70系列

(有能)

F65系列Pronea 600iPronea S

F60系列F55系列

AF (C/S)

手动对焦

F50系列F-801s、F-801

MF

(除了F-60

M

外,都有辅助对焦功能

F-601MF-401xF-401s、F-401

AF对焦 MF手动对焦

137

A/M(设自动自动先)M/A(设

动对焦。手动对焦优模式

Jp

M/A 可在自动对焦情况下使用对焦环进行手动调焦。

A/M 可在自对焦情况下使用对焦环进行手动调焦但是对焦

En

环的侦测感应度会比M/A模式时低。使用此模式可避免因

为意外移动了对焦环消自对焦设定。

De

a

把对焦模式选择器设定到A/MM/A

b

在半按下快门按钮或相上的AF启用(AF-ON)按钮时可以手动转对焦环,

Fr

此时自对焦功能失效

c

再次半按下快门按钮或相机上的AF启用(AF-ON)按钮,可以取消手动对焦并返

Es

回自动对式。

Se

限制自对焦范围

此功能在自动对焦时可用。

Ru

用自对焦如果主体总在5米之外时请将对焦限

制开关设定在∞-5m以减少对焦时

Nl

如果主体有时会在5米之内时请将其设定在FULL

It

Ck

减震的基本概念

Ch

Ck

138

从行驶车辆上

拍摄时的强烈

相机震动

相机

震动

震动次数

摇镜拍摄

震动强度

将减震模式开关设定为NORMAL

将减震模式开关设定为ACTIVE

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Ck

139

拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL ACTIVE

摇镜拍摄时

将减震模式开关设定在NORMAL

从行驶的车辆上拍摄时

将减震模式开关设定在ACTIVE

设定减ON/ OFF开关

ON:

于取中的图像震自动/

景构图都变得较容易。

OFF: 震动不减少

设定减震模式开关

首先将ON/OFFON(开)然后选择下列模式

NORMAL: 减震装置主要减少相机震可顺利地行摇

摄。

ACTIVE:如在行驶的

辆上拍摄照片时产生的相机震动。在此模式时

头不能自区别摇镜拍摄和相机震动。

使用减震的注意事项

半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的图像稳定以后再完全按下快门释

放按钮。

由于减震装置的特性,在快门释放后取景器中的图像可能会变得模糊。这不

是故障。

摇镜拍摄时,务必将减震模式开关设定为NORMAL。如果您在摇摄时大范围地

移动相机,将不会对摇摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动相机

时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这样既可实现需要的摇摄结果,又

可获得稳定的图像。

请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下镜头。否则在晃动镜头时可

能会造成镜头发出声音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不是故

障。请重新打开相机消除这种情况。

对于配有内置闪光灯的相机,当内置闪光灯正在充电时减震功能不起作用。

对于具有AF-ON按钮的自动对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无效。

当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开关设定为OFF。不过,当在不固

定的三脚架云台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为ON

变焦和景深

进行对焦前先旋转变焦环将焦距调整至需的构图。如果相机具有景深预览

Jp

(缩小光圈)钮或控制杆则可通过相机取景器预览景

(IF)系统。 近距离对焦时焦距会稍微缩短。

En

距离刻度不表示拍摄对象和相机之间的精确距离数值是近似值应仅用

般指导。拍摄远景时景深可能会影响操作因此相机可能会对焦在近于无穷远

De

的位置上。

关更请参阅第170

Fr

Es

用相机调整光圈设定

Se

使

使用三脚架请将其安装在镜头的三脚架固定座上,而不是相机身上。

Ru

注意

使用三脚架请务必拧紧三脚架固定座锁定螺丝否则镜头可能会从脚架

Nl

掉下造成受伤

It

将三架固插入座内(1),然后完全

Ck

拧紧三脚架固定座锁(2)。

Ch

Ck

放松三脚架固定座环固定螺丝(1)。据相机位置(垂

平)对准镜的三固定标志,将镜头转至三

脚架固定座环上的适当置标志(2),然后拧紧螺丝(3)。

完全放松三脚架定座锁定螺丝(1)。边拉下三脚架固定

锁定释放杆(2),边滑动三脚架固定座安装脚(3),拆除三脚

架。

140