GBC 500 electric: S

S: GBC 500 electric

background image

2

S

Varning: 

Dra ut kontakten före rengöring av produkten. 

•  Torka endast utsidan med fuktig trasa. Använd inte 

rengöringsmedel eller lösningsmedel.

•  Använd INTE aerosol för dammtorkning och rengöring  

•  Spreja INTE in någonting i produkten.

•  Främmande ämnen kan vara explosiva.  

m

Rengöring

Garanti

Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal 

användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO 

Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra 

kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig 

eller olämplig användning. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. 

Om reparationer eller ändringar utförts av personer som inte 

är auktoriserade av ACCO Brands Europe gäller inte garantin. 

Vår målsättning är att se till att våra produkter uppfyller angivna 

specifikationer. Denna garanti påverkar inte de rättigheter du har som 

konsument enligt lagen.

Registrera produkten online på 

www.accoeurope.com

Strömmen av

Strömmen på

Symboler

Montering

1

   Behåll förpackningen om du skulle behöva skicka in maskinen för 

lagning. Ställ maskinen på säkert och stadigt underlag. 

2

   Maskinen består av två delar, en för stansning och en för bindning. 

Det betyder att en person kan stansa och en annan binda samtidigt. 

Ihopsättning av dokumentet

1

   Lägg ihop de stansade arken till ett dokument och se till att hålen 

stämmer överens.

2

   Lägg underskenan (den med hål i) med den mönstrade sidan ner 

på maskinen (se fig. 1). Se till att lokaliseringshålet (mindre än de 

andra hålen) i underskenan kommer över lokaliseringsstiftet (se fig. 

2). 

Skenan sitter rätt på lokaliseringsstiftet när det är svårt 

att skjuta skenan åt höger.  Om skenan inte kommer på rätt 

ställe kan maskinen skadas. 

3

   Lägg det bakre omslaget (med utsidan nedåt), de stansade arken 

(med sista sidan nederst) och främre omslaget (med utsidan uppåt) 

på underskenan.

4

   För stiften på en överskena av rätt storlek genom de stansade 

hålen (se fig. 3) så att överskenans stift kommer genom hålen i 

underskenan (se fig. 4).

Bindning av dokumentet

1

   Lägg en hand på vardera änden av tryckstången (om du trycker 

bara på ena sidan eller bara i mitten blir det problem med 

bindningskvaliteten). Tryck stången nedåt med jämn kraft (se fig. 5). 

2

   Dra sedan svets- och skärhandtaget nedåt mot dig. Maskinen 

svetsar och skär i 10-20 sekunder, varefter indikatorlampan 

slocknar.  

 OBS:

 När du väl har tryckt ner handtaget ska du inte fortsätta att 

trycka ner det eller hålla ner det under svestningen/skärningen.  Då 

binds inte dokumentet på rätt sätt.

3

   Tryck på frigöringsknapparna för tryckstången (se fig. 6) på båda 

sidorna av maskinen. Då skjuter tryckstången upp. Lyft svets- och 

skärhandtaget (se fig. 7).

4

   Ta ut det bundna dokumentet.

VIKTIGT:

 För mindre dokument måste tryckstången vridas nedåt.  

Om den inte gör det binds inte dokumentet på rätt sätt (se fig. 9).

Avfallsbrickor

•  Locken till avfallsbrickorna sitter på båda sidorna av maskinen. Ta 

bort locken och töm innehållet i avfallsbrickorna regelbundet för att 

förhindra blockade och eventuell skada (se fig. 8).  

•  

Viktigt: 

Avfallsbrickan för bindningsdelen är försedd med en 

förreglingsmekanism. Om avfallsbrickan inte har satts tillbaka 

ordentligt i enheten lyser inte indikatorlampan, och bindningsdelen av 

maskinen kan inte användas.

background image

30

Ogólne zasady bezpiecznej 

obsługi urządzenia

•  

Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. 

•  

Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby 

zapobiec jego upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i 

uszkodzeniu sprzętu.

•  

Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń i wskazówek znajdujących się na 

urządzeniu.

•  

Wypróbuj działanie dziurkacza na kilku arkuszach makulatury.

•  

Przed przystąpieniem do dziurkowania upewnij się, czy dokument nie 

jest spięty zszywkami itp.

•  

Do szczeliny dziurkacza wkładaj wyłącznie papier (do 26 arkuszy o 

gramaturze 80 g/m²) lub pojedyncze arkusze folii PCV o grubości do 

0,18 mm (na okładki). 

•  

Regularnie opróżniaj pojemnik na ścinki i pojemnik na końcówki 

bolców.

Środki ostrożności dotyczące 

zasilania prądem elektrycznym

•  

Bindownicę SureBind 500 należy wyłączyć z sieci, jeśli trzeba ją 

przenieść w inne miejsce lub jeśli nie jest wykorzystywana przez 

dłuższy okres czasu.

•  

Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający 

lub wtyczka, po wystąpieniu awarii lub jeśli urządzenie zostało w 

jakikolwiek sposób uszkodzone. 

•  

Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.

•  

Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem 

lub porażeniem prądem.

•  

Gniazdko sieciowe powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno 

być łatwo dostępne.

•  

Nie wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do 

właściwego typu zasilania.

•  

Nie używać w pobliżu wody.

•  

Nie rozlewać na urządzenie żadnych płynów.

•  

Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

•  

Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych razem z ogólnymi odpadami 

komunalnymi – korzystaj z oddzielnych usług zbiórki. 

•  

Informacje na temat dostępnych systemów zbiórki można uzyskać 

kontaktując się z władzami lokalnymi.

•  

Jeśli urządzenie elektryczne trafi na wysypisko lub składowisko 

śmieci, niebezpieczne substancje mogą wyciec do wód gruntowych 

i przedostać się do łańcucha pokarmowego powodując szkody dla 

zdrowia ludzi. 

•  

Przy wymianie starych urządzeń na nowe, sprzedawca jest prawnie 

zobowiązany bezpłatnie przyjąć od klienta stare urządzenie. 

m

NA PRODUKCIE ZNAJDUJE SIĘ NASTĘPUJĄCE OSTRZEŻENIE. 

Niebezpieczeństwo porażenia prądem 

elektrycznym. Nie otwierać. Wewnątrz 

urządzenia nie ma części obsługiwanych 

przez użytkownika. Wszelkie naprawy 

należy powierzać wykwalifikowanym 

pracownikom serwisu.

UWAGA

m

c

Ostrzeżenie to oznacza ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci, 

jeśli użytkownik otworzy urządzenie i wystawi się na działanie 

niebezpiecznego napięcia. 

PRZED KAŻDĄ INFORMACJĄ DOTYCZĄCĄ 

BEZPIECZEŃSTWA W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI I NA 

PRODUKCIE ZNAJDUJE SIĘ ZNAK OSTRZEGAWCZY. 

ZNAK TEN WSKAZUJE NA POTENCJALNE 

ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA LUB ŻYCIA LUDZI ALBO 

RYZYKO USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA. 

PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA DO SIECI I 

PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY Z URZĄDZENIEM NALEŻY 

SIĘ ZAPOZNAĆ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. 

PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI NA PRZYSZŁOŚĆ. 

m

Ważne wskazówki dotyczące 

bezpieczeństwa

FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO 

BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA I INNYCH OSÓB. NINIEJSZA 

INSTRUKCJA ORAZ OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ 

WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY 

O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.

m

!

OSTRZEŻENIE

OSTRZEŻENIE

Mantenha a tampa fechada 

enquanto usa a máquina

Barra móvel pode 

prender e esmagar

Dane techniczne

GBC SureBind 500

500 sztuk

50mm

7,3 kg

500x400x145mm

AC 220-230V; 0,8A; 184W; 50/60Hz

Maksymalna liczba arkuszy w 

oprawionym dokumencie

Maksymalny rozmiar pasków 

(bolców)

Waga netto

Gabaryty urządzenia  

Dane elektryczne

Оглавление