GBC 500 electric: S
S: GBC 500 electric

2
S
Varning:
Dra ut kontakten före rengöring av produkten.
• Torka endast utsidan med fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
• Använd INTE aerosol för dammtorkning och rengöring
• Spreja INTE in någonting i produkten.
• Främmande ämnen kan vara explosiva.
m
Rengöring
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal
användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO
Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra
kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig
eller olämplig användning. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas.
Om reparationer eller ändringar utförts av personer som inte
är auktoriserade av ACCO Brands Europe gäller inte garantin.
Vår målsättning är att se till att våra produkter uppfyller angivna
specifikationer. Denna garanti påverkar inte de rättigheter du har som
konsument enligt lagen.
Registrera produkten online på
www.accoeurope.com
Strömmen av
Strömmen på
Symboler
Montering
1
Behåll förpackningen om du skulle behöva skicka in maskinen för
lagning. Ställ maskinen på säkert och stadigt underlag.
2
Maskinen består av två delar, en för stansning och en för bindning.
Det betyder att en person kan stansa och en annan binda samtidigt.
Ihopsättning av dokumentet
1
Lägg ihop de stansade arken till ett dokument och se till att hålen
stämmer överens.
2
Lägg underskenan (den med hål i) med den mönstrade sidan ner
på maskinen (se fig. 1). Se till att lokaliseringshålet (mindre än de
andra hålen) i underskenan kommer över lokaliseringsstiftet (se fig.
2).
Skenan sitter rätt på lokaliseringsstiftet när det är svårt
att skjuta skenan åt höger. Om skenan inte kommer på rätt
ställe kan maskinen skadas.
3
Lägg det bakre omslaget (med utsidan nedåt), de stansade arken
(med sista sidan nederst) och främre omslaget (med utsidan uppåt)
på underskenan.
4
För stiften på en överskena av rätt storlek genom de stansade
hålen (se fig. 3) så att överskenans stift kommer genom hålen i
underskenan (se fig. 4).
Bindning av dokumentet
1
Lägg en hand på vardera änden av tryckstången (om du trycker
bara på ena sidan eller bara i mitten blir det problem med
bindningskvaliteten). Tryck stången nedåt med jämn kraft (se fig. 5).
2
Dra sedan svets- och skärhandtaget nedåt mot dig. Maskinen
svetsar och skär i 10-20 sekunder, varefter indikatorlampan
slocknar.
OBS:
När du väl har tryckt ner handtaget ska du inte fortsätta att
trycka ner det eller hålla ner det under svestningen/skärningen. Då
binds inte dokumentet på rätt sätt.
3
Tryck på frigöringsknapparna för tryckstången (se fig. 6) på båda
sidorna av maskinen. Då skjuter tryckstången upp. Lyft svets- och
skärhandtaget (se fig. 7).
4
Ta ut det bundna dokumentet.
VIKTIGT:
För mindre dokument måste tryckstången vridas nedåt.
Om den inte gör det binds inte dokumentet på rätt sätt (se fig. 9).
Avfallsbrickor
• Locken till avfallsbrickorna sitter på båda sidorna av maskinen. Ta
bort locken och töm innehållet i avfallsbrickorna regelbundet för att
förhindra blockade och eventuell skada (se fig. 8).
•
Viktigt:
Avfallsbrickan för bindningsdelen är försedd med en
förreglingsmekanism. Om avfallsbrickan inte har satts tillbaka
ordentligt i enheten lyser inte indikatorlampan, och bindningsdelen av
maskinen kan inte användas.

30
Ogólne zasady bezpiecznej
obsługi urządzenia
•
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
•
Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby
zapobiec jego upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i
uszkodzeniu sprzętu.
•
Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń i wskazówek znajdujących się na
urządzeniu.
•
Wypróbuj działanie dziurkacza na kilku arkuszach makulatury.
•
Przed przystąpieniem do dziurkowania upewnij się, czy dokument nie
jest spięty zszywkami itp.
•
Do szczeliny dziurkacza wkładaj wyłącznie papier (do 26 arkuszy o
gramaturze 80 g/m²) lub pojedyncze arkusze folii PCV o grubości do
0,18 mm (na okładki).
•
Regularnie opróżniaj pojemnik na ścinki i pojemnik na końcówki
bolców.
Środki ostrożności dotyczące
zasilania prądem elektrycznym
•
Bindownicę SureBind 500 należy wyłączyć z sieci, jeśli trzeba ją
przenieść w inne miejsce lub jeśli nie jest wykorzystywana przez
dłuższy okres czasu.
•
Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający
lub wtyczka, po wystąpieniu awarii lub jeśli urządzenie zostało w
jakikolwiek sposób uszkodzone.
•
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
•
Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem
lub porażeniem prądem.
•
Gniazdko sieciowe powinno się znajdować blisko urządzenia i powinno
być łatwo dostępne.
•
Nie wolno modyfikować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do
właściwego typu zasilania.
•
Nie używać w pobliżu wody.
•
Nie rozlewać na urządzenie żadnych płynów.
•
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych razem z ogólnymi odpadami
komunalnymi – korzystaj z oddzielnych usług zbiórki.
•
Informacje na temat dostępnych systemów zbiórki można uzyskać
kontaktując się z władzami lokalnymi.
•
Jeśli urządzenie elektryczne trafi na wysypisko lub składowisko
śmieci, niebezpieczne substancje mogą wyciec do wód gruntowych
i przedostać się do łańcucha pokarmowego powodując szkody dla
zdrowia ludzi.
•
Przy wymianie starych urządzeń na nowe, sprzedawca jest prawnie
zobowiązany bezpłatnie przyjąć od klienta stare urządzenie.
m
NA PRODUKCIE ZNAJDUJE SIĘ NASTĘPUJĄCE OSTRZEŻENIE.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym. Nie otwierać. Wewnątrz
urządzenia nie ma części obsługiwanych
przez użytkownika. Wszelkie naprawy
należy powierzać wykwalifikowanym
pracownikom serwisu.
UWAGA
m
c
Ostrzeżenie to oznacza ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci,
jeśli użytkownik otworzy urządzenie i wystawi się na działanie
niebezpiecznego napięcia.
PRZED KAŻDĄ INFORMACJĄ DOTYCZĄCĄ
BEZPIECZEŃSTWA W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI I NA
PRODUKCIE ZNAJDUJE SIĘ ZNAK OSTRZEGAWCZY.
ZNAK TEN WSKAZUJE NA POTENCJALNE
ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA LUB ŻYCIA LUDZI ALBO
RYZYKO USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.
PRZED PODŁĄCZENIEM URZĄDZENIA DO SIECI I
PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY Z URZĄDZENIEM NALEŻY
SIĘ ZAPOZNAĆ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.
PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI NA PRZYSZŁOŚĆ.
m
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA I INNYCH OSÓB. NINIEJSZA
INSTRUKCJA ORAZ OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY
O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI.
m
!
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Mantenha a tampa fechada
enquanto usa a máquina
Barra móvel pode
prender e esmagar
Dane techniczne
GBC SureBind 500
500 sztuk
50mm
7,3 kg
500x400x145mm
AC 220-230V; 0,8A; 184W; 50/60Hz
Maksymalna liczba arkuszy w
oprawionym dokumencie
Maksymalny rozmiar pasków
(bolców)
Waga netto
Gabaryty urządzenia
Dane elektryczne