GBC 500 electric: P

GBC

P: GBC 500 electric

background image

1

P

Atenção: 

Desligar este produto ante de o limpar. 

•  Limpar a superfície exterior com um pano húmido. Não usar 

detergentes nem solventes.

•  NÃO utilizar aerossóis de limpeza ou para remoção de pó.

•  NÃO pulverizar nada para o interior do produto.

•  Substâncias estranhas podem ser explosivas.  

m

Limpeza

Garantia

Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de compra, em 

condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands Europe 

efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, 

segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou 

utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a 

apresentação de prova de compra. As reparações ou alterações efectuadas 

por pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta 

garantia. Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos 

nossos produtos está de acordo com as especificações indicadas. Esta 

garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo da 

legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.

Registe este produto on-line em 

www.accoeurope.com

Alimentação 

Desligada

Alimentação 

Ligada

Símbolos

Montagem

1

   Guarde o material de embalagem para o caso de necessitar de devolver 

a máquina para ser reparada. Coloque a máquina sobre uma superfície 

segura e estável.

2

   A máquina está dividida em duas partes, uma para a furação e outra 

para a encadernação. Isto significa que pode estar uma pessoa a furar 

um documento enquanto outra está a encadernar.

Preparação do documento

1

   Organize o seu documento depois de furado e verifique que os orifícios 

estão correctamente alinhados.

2

   Coloque a tira inferior sobre a máquina (tira de encadernação com 

orifícios) com o lado texturado virado para baixo (consulte a fig. 1). 

Certifique-se de que o orifício de posicionamento (o menor dos orifícios) 

da tira inferior fica colocado sobre o perno de posicionamento (consulte 

a fig. 2). 

A tira está posicionada correctamente sobre o perno 

de posicionamento se tiver dificuldade ao tentar deslocar a 

tira para a direita. Se a tira ficar mal alinhada, pode danificar a 

máquina. 

3

   Coloque a contracapa (virada para baixo), as folhas furadas (com a 

última página na base do documento) e a capa (virada para cima) sobre 

a tira inferior. 

4

   Introduza os pernos da tira superior, de tamanho adequado para o seu 

documento, nos orifícios do documento (consulte a fig. 3) de modo que 

os pernos da tira superior entrem nos orifícios da tira inferior (consulte a 

fig. 4).

Encadernação do documento

1

   Coloque as duas mãos sobre a direita e a esquerda da barra de pressão 

(se carregar apenas num lado ou no meio da barra a encadernação 

não terá a qualidade desejada). Carregue na barra para baixo 

uniformemente. (Consulte a fig. 5). 

2

   Em seguida puxe a barra de soldadura e corte para baixo em direcção 

a si. Os pernos são termosoldados pela máquina e o seu excedente é 

cortado, demorando cerca de 10 a 20 segundos para esta operação e 

apagando-se em seguida a luz indicadora. 

POR FAVOR, NOTE QUE:

 Depois de rodar a barra para baixo não deve 

continuar a forçá-la mais para baixo nem a segurá-la nesta posição 

durante a fase de soldadura e corte. Isto resulta em má encadernação 

do documento.

3

   Prima os dois botões de libertação da barra de pressão (consulte a 

fig. 6), um de cada lado da máquina. A barra de pressão elevar-se-á. 

Levante a barra de soldadura e corte. (Consulte a fig. 7).

4

   Retire o documento encadernado.

 IMPORTANTE: 

No caso de documentos mais pequenos, verifique que 

a barra de pressão está rodada para baixo. Se o não fizer, o documento 

pode ficar mal encadernado. (Consulte a fig. 9).

Tabuleiros de resíduos

•  As tampas dos tabuleiros de resíduos estão localizadas de ambos os lados 

da máquina. Retire as tampas e despeje periodicamente o conteúdo dos 

tabuleiros de resíduos para evitar obstruções e danos possíveis (Consulte 

a fig. 8).  

•  

Importante: 

O tabuleiro de resíduos da parte da máquina onde se 

efectua a encadernação está equipado com um interruptor de segurança. 

Se não colocar correctamente o tabuleiro de resíduos nesta parte da 

máquina, a luz indicadora de máquina pronta a funcionar não acenderá e 

não poderá utilizar a função de encadernação da máquina.

background image

1

Genel güvenlik önlemleri

•  

Makineyi kesinlikle amacı dışında kullanmayın. 

•  

Düşerek hasar görmesini ve yaralanmalara yol açmasını önlemek için 

makineyi dengeli ve sağlam bir yere koyun.

•  

Makine üzerindeki bütün uyarı ve talimatlara uyun.

•  

Delme sistemini önce bir müsvedde kâğıtla deneyin.

•  

Delmeye başlamadan önce kâğıt üzerinde zımba teli ve benzeri şeyler 

bulunmamasına dikkat edin.

•  

Makinenin delici ağzına en çok 26 tabaka (80 gsm) kâğıt veya bir adet 

PVC plastik cilt kapağı (en çok 0,18 mm) dışında bir şey koymayın.

•  

Kırpıntı kâğıt ve atık tırnak (perçin) tablalarını düzenli olarak boşaltın. 

Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri

•  

SureBind 500 makinenizi bir yerden bir yere taşıyacak ya da uzun süre 

kullanmadan bırakacaksanız fişini çekin.

•  

Fiş ya da elektrik kordonu bozuksa veya makinenin kendisi arızalanmış 

ya da hasar görmüşse makineyi kullanmayın.

•  

Bu ürün yalnızca kapalı mekânda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

•  

Prizlere kapasitelerinin ötesinde yük bindirilmesi yangına ve elektrik 

çarpmalarına yol açabilir.

•  

Priz, makinenin yakınında ve kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.

•  

Makinenin fişini değiştirmeyin. Fiş, uygun elektrik akımına göre 

yapılandırılmıştır.

•  

Makineyi su yakınında kullanmayın.

•  

Makineye herhangi bir sıvı sıçratmamaya dikkat edin.

•  

Makineyi çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurun.

•  

Elektrikli aletleri normal belediye çöplüklerine atmayın, ayrı çöp toplama 

sistemlerini kullanın.

•  

Mevcut toplama sistemleri hakkında bilgi almak için belediyeye 

başvurun.

•  

Elektrikli aletler atık gömme alanlarına veya normal çöplüklere atılırsa 

tehlikeli maddeler yeraltı sularına sızarak gıda zincirine girebilir ve 

sağlığınız için tehlikeli olabilir.

•  

Eski aletlerinizin yerine yenisini alırken, yasalar uyarınca perakendeciler 

ücretsiz olarak eski aleti alıp bertaraf etmek zorundadır.

m

BU UYARI ÜRÜNÜN ÜZERINDE YER ALIR. 

Elektrik çarpması tehlikesi. 

Açmayın. İçinde bakımı kullanıcı 

tarafından yapılabilecek parçalar 

yoktur. Bakım ve tamir için yetkili 

servis personeline başvurun.

DİKKAT

m

c

Bu güvenlik mesajı, ürünü açıp tehlikeli düzeyde voltaja maruz kalacak 

olursanız, ciddi derecede yaralanabileceğiniz ya da ölebileceğiniz 

anlamına gelir.

BU GÜVENLIK UYARI SEMBOLÜ, KULLANIM 

KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNAN HER 

GÜVENLIK MESAJINDAN ÖNCE YER ALIR. BU SEMBOL, 

SIZE YA DA BAŞKALARINA ZARAR VERMESININ YANI 

SIRA, ÜRÜNDE HASARA YA DA BAŞKA MAL KAYIPLARINA 

YOL AÇABILECEK KIŞISEL GÜVENLIK RISKLERINI 

GÖSTERIR. BU ÇALIŞTIRMA TALIMATLARINI OKUMADAN 

ÜNITEYI ELEKTRIK AKIMINA BAĞLAMA YA DA 

ÇALIŞTIRMA GIRIŞIMINDE BULUNMAYIN. TALIMATLARI 

ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.

m

Önemli güvenlik talimatlari   

HEM SIZIN, HEM DE BAŞKALARININ GÜVENLIĞI ACCO BRANDS 

EUROPE IÇIN ÖNEMLIDIR. ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE VE BU KULLANIM 

KILAVUZUNDA ÖNEMLI GÜVENLIK MESAJLARI YER ALMAKTADIR. 

LÜTFEN BU MESAJLARI DIKKATLE OKUYUN.

m

!

DİKKAT

DİKKAT

Kullanım sırasında kapağı 

kapalı bulundurun

Çubuğun hareket 

ettirilmesi  

sıkıştırmaya ve 

ezmeye yol açabilir

Teknik özellikler

GBC SureBind 500

500 tabaka

50 mm 

7,3 kg

500 x 400 x 145 mm

AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz

Maksimum Ciltleme Kapasitesi

Maksimum Şerit Boyu

Net Ağırlık

Makine Ebadı

Elektrik Donanımı Özellikleri

Оглавление