GBC 500 electric: P
P: GBC 500 electric

1
P
Atenção:
Desligar este produto ante de o limpar.
• Limpar a superfície exterior com um pano húmido. Não usar
detergentes nem solventes.
• NÃO utilizar aerossóis de limpeza ou para remoção de pó.
• NÃO pulverizar nada para o interior do produto.
• Substâncias estranhas podem ser explosivas.
m
Limpeza
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de compra, em
condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands Europe
efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa,
segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou
utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a
apresentação de prova de compra. As reparações ou alterações efectuadas
por pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta
garantia. Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos
nossos produtos está de acordo com as especificações indicadas. Esta
garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao abrigo da
legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em
www.accoeurope.com
Alimentação
Desligada
Alimentação
Ligada
Símbolos
Montagem
1
Guarde o material de embalagem para o caso de necessitar de devolver
a máquina para ser reparada. Coloque a máquina sobre uma superfície
segura e estável.
2
A máquina está dividida em duas partes, uma para a furação e outra
para a encadernação. Isto significa que pode estar uma pessoa a furar
um documento enquanto outra está a encadernar.
Preparação do documento
1
Organize o seu documento depois de furado e verifique que os orifícios
estão correctamente alinhados.
2
Coloque a tira inferior sobre a máquina (tira de encadernação com
orifícios) com o lado texturado virado para baixo (consulte a fig. 1).
Certifique-se de que o orifício de posicionamento (o menor dos orifícios)
da tira inferior fica colocado sobre o perno de posicionamento (consulte
a fig. 2).
A tira está posicionada correctamente sobre o perno
de posicionamento se tiver dificuldade ao tentar deslocar a
tira para a direita. Se a tira ficar mal alinhada, pode danificar a
máquina.
3
Coloque a contracapa (virada para baixo), as folhas furadas (com a
última página na base do documento) e a capa (virada para cima) sobre
a tira inferior.
4
Introduza os pernos da tira superior, de tamanho adequado para o seu
documento, nos orifícios do documento (consulte a fig. 3) de modo que
os pernos da tira superior entrem nos orifícios da tira inferior (consulte a
fig. 4).
Encadernação do documento
1
Coloque as duas mãos sobre a direita e a esquerda da barra de pressão
(se carregar apenas num lado ou no meio da barra a encadernação
não terá a qualidade desejada). Carregue na barra para baixo
uniformemente. (Consulte a fig. 5).
2
Em seguida puxe a barra de soldadura e corte para baixo em direcção
a si. Os pernos são termosoldados pela máquina e o seu excedente é
cortado, demorando cerca de 10 a 20 segundos para esta operação e
apagando-se em seguida a luz indicadora.
POR FAVOR, NOTE QUE:
Depois de rodar a barra para baixo não deve
continuar a forçá-la mais para baixo nem a segurá-la nesta posição
durante a fase de soldadura e corte. Isto resulta em má encadernação
do documento.
3
Prima os dois botões de libertação da barra de pressão (consulte a
fig. 6), um de cada lado da máquina. A barra de pressão elevar-se-á.
Levante a barra de soldadura e corte. (Consulte a fig. 7).
4
Retire o documento encadernado.
IMPORTANTE:
No caso de documentos mais pequenos, verifique que
a barra de pressão está rodada para baixo. Se o não fizer, o documento
pode ficar mal encadernado. (Consulte a fig. 9).
Tabuleiros de resíduos
• As tampas dos tabuleiros de resíduos estão localizadas de ambos os lados
da máquina. Retire as tampas e despeje periodicamente o conteúdo dos
tabuleiros de resíduos para evitar obstruções e danos possíveis (Consulte
a fig. 8).
•
Importante:
O tabuleiro de resíduos da parte da máquina onde se
efectua a encadernação está equipado com um interruptor de segurança.
Se não colocar correctamente o tabuleiro de resíduos nesta parte da
máquina, a luz indicadora de máquina pronta a funcionar não acenderá e
não poderá utilizar a função de encadernação da máquina.

1
Genel güvenlik önlemleri
•
Makineyi kesinlikle amacı dışında kullanmayın.
•
Düşerek hasar görmesini ve yaralanmalara yol açmasını önlemek için
makineyi dengeli ve sağlam bir yere koyun.
•
Makine üzerindeki bütün uyarı ve talimatlara uyun.
•
Delme sistemini önce bir müsvedde kâğıtla deneyin.
•
Delmeye başlamadan önce kâğıt üzerinde zımba teli ve benzeri şeyler
bulunmamasına dikkat edin.
•
Makinenin delici ağzına en çok 26 tabaka (80 gsm) kâğıt veya bir adet
PVC plastik cilt kapağı (en çok 0,18 mm) dışında bir şey koymayın.
•
Kırpıntı kâğıt ve atık tırnak (perçin) tablalarını düzenli olarak boşaltın.
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
•
SureBind 500 makinenizi bir yerden bir yere taşıyacak ya da uzun süre
kullanmadan bırakacaksanız fişini çekin.
•
Fiş ya da elektrik kordonu bozuksa veya makinenin kendisi arızalanmış
ya da hasar görmüşse makineyi kullanmayın.
•
Bu ürün yalnızca kapalı mekânda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Prizlere kapasitelerinin ötesinde yük bindirilmesi yangına ve elektrik
çarpmalarına yol açabilir.
•
Priz, makinenin yakınında ve kolaylıkla erişilebilir olmalıdır.
•
Makinenin fişini değiştirmeyin. Fiş, uygun elektrik akımına göre
yapılandırılmıştır.
•
Makineyi su yakınında kullanmayın.
•
Makineye herhangi bir sıvı sıçratmamaya dikkat edin.
•
Makineyi çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulundurun.
•
Elektrikli aletleri normal belediye çöplüklerine atmayın, ayrı çöp toplama
sistemlerini kullanın.
•
Mevcut toplama sistemleri hakkında bilgi almak için belediyeye
başvurun.
•
Elektrikli aletler atık gömme alanlarına veya normal çöplüklere atılırsa
tehlikeli maddeler yeraltı sularına sızarak gıda zincirine girebilir ve
sağlığınız için tehlikeli olabilir.
•
Eski aletlerinizin yerine yenisini alırken, yasalar uyarınca perakendeciler
ücretsiz olarak eski aleti alıp bertaraf etmek zorundadır.
m
BU UYARI ÜRÜNÜN ÜZERINDE YER ALIR.
Elektrik çarpması tehlikesi.
Açmayın. İçinde bakımı kullanıcı
tarafından yapılabilecek parçalar
yoktur. Bakım ve tamir için yetkili
servis personeline başvurun.
DİKKAT
m
c
Bu güvenlik mesajı, ürünü açıp tehlikeli düzeyde voltaja maruz kalacak
olursanız, ciddi derecede yaralanabileceğiniz ya da ölebileceğiniz
anlamına gelir.
BU GÜVENLIK UYARI SEMBOLÜ, KULLANIM
KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNAN HER
GÜVENLIK MESAJINDAN ÖNCE YER ALIR. BU SEMBOL,
SIZE YA DA BAŞKALARINA ZARAR VERMESININ YANI
SIRA, ÜRÜNDE HASARA YA DA BAŞKA MAL KAYIPLARINA
YOL AÇABILECEK KIŞISEL GÜVENLIK RISKLERINI
GÖSTERIR. BU ÇALIŞTIRMA TALIMATLARINI OKUMADAN
ÜNITEYI ELEKTRIK AKIMINA BAĞLAMA YA DA
ÇALIŞTIRMA GIRIŞIMINDE BULUNMAYIN. TALIMATLARI
ILERIDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
m
Önemli güvenlik talimatlari
HEM SIZIN, HEM DE BAŞKALARININ GÜVENLIĞI ACCO BRANDS
EUROPE IÇIN ÖNEMLIDIR. ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE VE BU KULLANIM
KILAVUZUNDA ÖNEMLI GÜVENLIK MESAJLARI YER ALMAKTADIR.
LÜTFEN BU MESAJLARI DIKKATLE OKUYUN.
m
!
DİKKAT
DİKKAT
Kullanım sırasında kapağı
kapalı bulundurun
Çubuğun hareket
ettirilmesi
sıkıştırmaya ve
ezmeye yol açabilir
Teknik özellikler
GBC SureBind 500
500 tabaka
50 mm
7,3 kg
500 x 400 x 145 mm
AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz
Maksimum Ciltleme Kapasitesi
Maksimum Şerit Boyu
Net Ağırlık
Makine Ebadı
Elektrik Donanımı Özellikleri