GBC 500 electric: I
I: GBC 500 electric

11
I
Pericolo –
Staccare sempre la spina dalla presa della corrente
prima di procedere con la pulizia.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non
utilizzare detergenti o solventi.
• Non usare toglipolvere o detergenti spray.
• NON spruzzare nessuna sostanza all’interno della macchina.
• Sostanze estranee possono essere esplosive.
m
Pulizia
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto
ne concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale.
Durante il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria
discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa.
Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli
per cui la macchina è stata concepita non sono coperti dalla garanzia.
Sarà necessario fornire una prova della data di acquisto. Riparazioni o
modifiche effettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe
invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare
che i propri prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche
indicate. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai
consumatori dalla normativa nazionale vigente in materia di vendita di beni.
Registrare il prodotto online presso
www.accoeurope.com
Power Off
Power On
Symbols
Preparazione della macchina
1
Conservare la confezione in caso sia necessario rendere la macchina
per eventuali riparazioni. Collocare la rilegatrice su una superficie
stabile e sicura.
2
La macchina è divisa in due sezioni: una per la perforatura e l’altra
per la rilegatura dei documenti. Grazie a questo design, due operatori
potranno effettuare simultaneamente sia operazioni di perforatura che
di rilegatura.
Preparazione del documento
1
Sistemare i fogli perforati e controllare che tutti i fori siano allineati
correttamente.
2
Collocare il pettine di base (pettine inferiore provvisto di fori) nella
macchina con il lato ruvido rivolto verso il basso (vedi Fig. 1).
Controllare che il foro di riferimento (più piccolo degli altri fori) su
questo pettine sia incastrato nel perno di posizionamento (vedi Fig.
2).
Il pettine è posizionato correttamente sopra il perno di
riferimento quando risulta difficile spostarlo verso destra.
Il mancato allineamento del pettine può causare danni alla
macchina.
3
Inserire l’ultima di copertina (con il lato esterno rivolto verso il basso),
i fogli perforati (con l’ultima pagina in fondo) e la prima di copertina
(con il lato esterno rivolto verso l’alto) sopra il pettine di base.
4
Inserire i perni del pettine fermafoglio del formato giusto attraverso
gli appositi fori (vedi Fig. 3) in modo che entrino nei fori del pettine di
base (vedi Fig. 4).
Rilegatura del documento
1
Premere con le mani sulle estremità sia destra che sinistra del
pressino (se si preme solo su un’estremità o al centro si avranno
problemi di qualità di rilegatura) applicando una pressione uniforme
(vedi Fig. 5).
2
Premere quindi la leva di saldatura e taglio verso il basso. La macchina
provvederà a saldare e tagliare in circa 10-20 secondi e l’indicatore
luminoso si spegnerà.
N.B.
Una volta premuta la leva verso il basso, non continuare a
spingerla o a mantenerla premuta durante il processo di saldatura e
taglio poiché tale operazione non consente di rilegare il documento in
maniera appropriata.
3
Premere i pulsanti di rilascio del pressino (vedi Fig. 6) su entrambi i lati
della macchina. Il pressino ritornerà automaticamente nella posizione
iniziale. Sollevare la leva di saldatura e di taglio (vedi Fig. 7).
4
Rimuovere il documento saldato.
IMPORTANTE –
Per documenti più piccoli, controllare che il pressino
venga rotato nella direzione verso il basso, altrimenti il documento non
verrà rilegato in maniera appropriata (vedi Fig. 9).
Vassoio ritagli e vassoio frammenti
• I coperchi dei vassoi ritagli e frammenti si trovano su entrambi i lati
della macchina. Rimuovere i coperchi e svuotare regolarmente i due
vassoi onde prevenire intasamenti ed eventuali danni alla macchina
(vedi Fig. 8).
•
Importante -
Il vassoio ritagli dell’unità di rilegatura è dotato di un
interruttore di sicurezza. Se il vassoio ritagli non viene inserito bene
nell’unità, la spia di segnalazione ‘macchina pronta’ non si accende e
non si potrà utilizzare l’unità di rilegatura della macchina.

12
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel.
• Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen
dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine
wordt beschadigd.
• Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.
• Test het ponssysteem eerst met een proefvel.
• Zorg ervoor dat er zich geen nietjes en dergelijke in het document
bevinden, voordat u gaat ponsen.
• Plaats niets anders dan papier in de ponsopening. Max. 26 vellen
(80 gsm) of één PVC-plastic omslag van max. 0,18 mm.
• Leeg de snipperopvangbak en de afvalbak regelmatig.
Elektrische
voorzorgsmaatregelen
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de SureBind 500
verplaatst of wanneer de machine langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte
stekker. Ook niet na een storing of als de machine op de een of
andere manier is beschadigd.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan
namelijk brand of een elektrische schok veroorzaken.
• Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed
bereikbaar is.
• Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld voor
de juiste netvoeding.
• Niet in de buurt van water gebruiken.
• Mors geen vloeistof op de machine.
• Uit de buurt van kinderen houden.
• Gooi elektrische toestellen nooit met het huishoudafval weg. Gebruik
de beschikbare alternatieve voorzieningen.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de
beschikbare ophaaldiensten.
• Als elektrische toestellen met het huishoudafval worden begraven,
kunnen gevaarlijke stoffen uitlekken en via het grondwater in de
voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor de gezondheid en
het welzijn.
• Wanneer u een oud toestel vervangt, is de winkelier wettelijk verplicht
om uw oude toestel gratis terug te nemen.
m
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUCT.
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat het
onderhoud over aan bevoegd
onderhoudspersoneel.
OPGELET
m
c
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt
raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
HET WAARSCHUWINGSSYMBOOL STAAT VÓÓR IEDER
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
EN OP HET PRODUCT. DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN
POTENTIEEL VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF
ANDEREN LETSEL KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN
HET PRODUCT OF AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
SLUIT DEZE MACHINE NIET OP DE NETSTROOM AAN EN
GA NIET MET DE MACHINE AAN DE SLAG VOORDAT U
DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN HEBT DOORGELEZEN.
BERG DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN GOED OP.
m
Belangrijke
veiligheidsmaatregelen
ACCO BRANDS EUROPE VINDT UW VEILIGHEID EN DE VEILIGHEID VAN
ANDEREN ERG BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP
HET PRODUCT STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN.
LEES DEZE BERICHTEN GOED DOOR.
m
!
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Houd het deksel tijdens
het gebruik gesloten
De bewegende
stang kan knijpen
en pletten
Specificaties
GBC SureBind 500
500 vellen
50 mm
7,3 kg
500 x 400 x 145 mm
AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz
Max. inbindcapaciteit
Max. stripmaat
Netto gewicht
Afmetingen
Elektrische specificaties