GBC 500 electric: O
O: GBC 500 electric

13
O
Oppassen:
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
machine reinigt.
• De buitenkant veegt u met een zachte vochtige doek schoon.
Geen oplos- of schoonmaakmiddelen gebruiken.
• Geen spuitbussen gebruiken.
• NOOIT iets in de machine spuiten.
• Vreemde stoffen kunnen soms ontploffen.
m
Reinigen
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum
van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de garantieperiode
zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine
kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan verkeerd
gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de
garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie
vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door
personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel
ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde
specificaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten
van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking
tot de verkoop van goederen.
Registreer dit product online op
www.accoeurope.com
Stroom uit
Stroom aan
Symbolen
De machine installeren
1
Bewaar de verpakking voor het geval u de machine voor reparatie
moet retourneren. Plaats de machine op een veilige en stabiele
ondergrond.
2
De machine heeft twee onderdelen, één voor ponsen en één voor
binden. Dit betekent dat één persoon kan ponsen, terwijl de andere
persoon kan binden.
Het document in elkaar zetten
1
Controleer of alle gaten van het geponste document juist uitgelijnd
zijn.
2
Leg de onderste strip (bindstrip met gaten) met de getextureerde
kant naar beneden op de machine. (zie fig. 1) Zorg dat het
positioneringsgat (kleiner dan de andere gaten) in de onderste strip
boven de positioneringspin is geplaatst. (zie fig. 2)
De strip ligt
juist over de positioneringspin wanneer het moeilijk is om de
strip naar rechts te schuiven. Als de strip niet goed uitgelijnd
is, kan de machine schade oplopen.
3
Leg de achteromslag (goede kant naar beneden), de geponste vellen
(laatste pagina onderaan) en de vooromslag (goede kant naar boven)
bovenop de onderste strip.
4
Zorg dat de bovenste strip de juiste maat heeft. Steek de pinnen van
de bovenste strip door de geponste gaten. (zie fig. 3) De pinnen van
de bovenste strip steken door de gaten van de onderste strip. (zie
fig. 4)
Het document binden
1
Houd de drukstang aan de rechter- en linkerkant vast (druk niet
alleen op één kant of alleen in het midden). Duw de stang met
gelijkmatige kracht naar beneden. (zie fig. 5)
2
Trek vervolgens de las- en snijhendel naar beneden. De las- en
snijprocedure duurt ca. 10-20 seconden. Het lichtje gaat daarna uit.
LET OP:
Zodra de hendel naar beneden is getrokken, dient er tijdens
het las- en snijproces geen druk meer op uitgeoefend te worden. Als
dit toch gebeurt, wordt het document niet juist gebonden.
3
Druk de ontgrendelingsknoppen van de drukstang aan weerszijden
van de machine in. (zie fig. 6) De drukstang springt omhoog. Haal de
las- en snijhendel omhoog. (zie fig. 7)
4
Verwijder het gebonden document.
BELANGRIJK:
Voor kleinere documenten moet de drukstang naar
beneden worden gedraaid. Als dit niet gebeurt, wordt het document
niet juist gebonden. (zie fig. 9)
Afvalbakken
• De deksels van de afvalbakken bevinden zich aan weerszijden van
de machine. Verwijder de deksels en leeg de afvalbakken regelmatig,
zodat zich geen verstoppingen voordoen en geen schade wordt
veroorzaakt. (zie fig. 8)
•
Belangrijk:
De afvalbak voor het inbindelement is uitgerust met
een veiligheidsschakelaar. Als de afvalbak niet goed in het toestel is
teruggeplaatst, gaat het lichtje van de machine niet aan en kan het
inbindelement van de machine niet worden gebruikt.

1
Precauciones generales
• Use la unidad únicamente para la finalidad para la que ha sido fabricada.
• Coloque la unidad sobre una superficie estable y segura para impedir que
se caiga y se provoquen daños personales o a la unidad.
• Siga todas las advertencias e instrucciones que se muestran en la unidad.
• Pruebe el sistema de perforación primero con un trozo de papel sobrante.
• Tenga cuidado de que no queden grapas u objetos similares en el
documento antes de perforarlo.
• No coloque ningún objeto distinto de papel en la ranura de perforación.
Admite un máximo de 26 hojas (80 gsm) o una tapa de encuadernación
de plástico PVC de hasta 0,18 mm.
• Vacíe las bandejas de residuos de papel y púas con frecuencia.
Advertencias sobre electricidad
• Desenchufe la unidad SureBind 500 antes de moverla o cuando no la use
durante un período de tiempo prolongado.
• No utilice la unidad con un cable o toma de corriente dañada, una vez que
falle o que se haya dañado de cualquier modo.
• Esta unidad tiene como finalidad su uso únicamente en interiores.
• No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de su capacidad, ya que
esto puede provocar un incendio o descarga eléctrica.
• La toma de corriente debe estar instalada cerca del equipo y tener acceso
fácil.
• No modifique el enchufe. El enchufe está configurado para la fuente
eléctrica correspondiente.
• No utilice el producto cerca del agua.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• Manténgalo fuera del alcance de los niños.
• No deseche los aparatos eléctricos como residuos municipales sin
clasificar. Utilice las instalaciones de recogida especializadas.
• Para obtener información relativa a los sistemas de recogida, póngase en
contacto con sus autoridades locales.
• Si los aparatos eléctricos se depositan en vertederos o basureros, podría
producirse el filtrado de sustancias peligrosas a las aguas subterráneas
e introducirse en la cadena alimenticia, poniendo en riesgo la salud y el
bienestar.
• Cuando sustituya aparatos antiguos por nuevos, el establecimiento está
obligado legalmente a retirar su antiguo aparato para su eliminación de
manera gratuita.
m
PODRÁ VER ESTA ADVERTENCIA EN EL PRODUCTO.
Peligro de descarga eléctrica. No abra la
unidad. No incluye ninguna pieza para
el mantenimiento por parte del usuario.
Permita que realice el mantenimiento el
personal cualificado a tal efecto.
ATENCIÓN
m
c
Este mensaje sobre seguridad significa que podría sufrir daños graves o
morir si abre el producto y se expone a la tensión peligrosa.
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO
TODOS LOS MENSAJES SOBRE SEGURIDAD VAN
PRECEDIDOS DEL SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD.
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE EXISTE UN POSIBLE RIESGO
PARA LA SEGURIDAD PERSONAL Y QUE TANTO USTED
COMO OTRAS PERSONAS PODRÍAN SUFRIR DAÑOS,
ADEMÁS DE PROVOCARSE DAÑOS AL PRODUCTO O
A LA PROPIEDAD. NO CONECTE ESTE UNIDAD A LA
CORRIENTE ELÉCTRICA NI INTENTE HACERLA FUNCIONAR
HASTA QUE NO HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
SU FUTURA CONSULTA.
m
Instrucciones importantes
sobre seguridad
SU SEGURIDAD Y LA DE TODOS ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS
EUROPE. TANTO ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES COMO EL PRODUCTO
INCLUYEN MENSAJES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD. LEA
ATENTAMENTE ESTOS MENSAJES.
m
!
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Mantenga cerrada la
cubierta durante el uso
La barra móvil puede
pellizcar y aplastar
Especificaciones
GBC SureBind 500
500 hojas
50 mm
7,3 kg
500 x 400 x 145 mm
AC 220-230 V, 0,8 A, 184 W, 50/60 Hz
Capacidad de encuadernación máxima
Tamaño de peine máximo
Peso neto
Dimensiones de la máquina
Especificaciones eléctricas