Acme SE-100 – страница 2

Инструкция к Утюгу Acme SE-100

LV

• Nelietojiet ierīci, ja tai ir bojāts strāvas vads, kontaktdakšiņa vai darbības traucējumu gadījumā,

ja ir nokritusi, vai citādi sabojāta. Atgrieziet izstrādājumu pilnā komplektācijā uz iegāde

vietu, lai veiktu pārbaudi, remontu vai apmaiņu.

• La mazinātu elektriskā trieciena risku, neļaujiet samirkt un nepakļaujiet izstrādājuma strāvas

vadu lietus, mitruma vai kāda cita šķidruma iedarbībai, ja vien tas nav nepieciešams pareizai

izstrādājuma darbībai.

• Šo izstrādājumu nedrīkst lietot tiešā ūdens tuvumā, piemēram, vannu, mazgājamo bļodu vai

citu ar ūdeni vai citiem šķidrumiem piepildītu trauku tuvumā, kā arī stāvot uz mitras vai slapjas

virsmas.

• Pirms detaļu montāžas vai izjaukšanas, kā arī pirms tīrīšanas un ja ierīce netiek lietota izslēdziet

to un atvienojiet no strāvas rozetes. Atvienojiet vadu turot aiz kontaktdakšiņas, nevis raujot aiz

vada.

• Pārliecinieties, lai strāvas vads, lietojot sviestmaižu tosteru, neatrastos pie/uz karstajām

virsmām. Uzmanieties, lai strāvas vads, aizverot cepšanas virsmas, netiktu starp tām saspiests.

• Nelietojiet ierīci nolūkam, kādam tā nav paredzēta.

• Ja ierīce ir ieslēgta, neatstājiet to bez uzraudzības.

• Nelietojiet ierīci un nenovietojiet tās daļas uz vai līdzās visa veida karstām virsmām (piemēram,

gāzes vai elektriskajām plītīm, vai uzkarsētā cepeškrāsnī).

• Neļaujiet ierīces vadam nokarāties gar galdu vai letes malu, vai pieskarties karstām virsmām.

• Aprīkojuma vai piederumu lietošana, ko nepārdod izstrādājuma izplatītājs var izraisīt

apdraudējumu veselībai vai īpašumam, kā arī personiskas traumas un īpašuma bojājumus.

• Izvairieties no pieskaršanās karstajām virsmām, izmantojiet rokturi un pogas.

• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai standarta apstākļos mājsaimniecībā.

Elektromagnētiskā savietojamība (EMC): Acme ierīce atbilst visiem standartiem attiecībā uz

elektromagnētiskajiem laukiem.

21

LV

JŪSU DROŠĪBAI

Vienmēr lietojiet ierīci ievērojot šīs instrukcijas.

Nelietojiet izstrādājumu, ja tam ir bojāts strāvas vads, kontaktdakšiņa vai darbības traucējumu

gadījumā, ja tas ir nokritis, vai citādi sabojāts. Atgrieziet izstrādājumu pilnā komplektācijā uz

iegādes vietu, lai veiktu pārbaudi, remontu vai apmaiņu.

Atsevišķiem izstrādājumiem nav paredzēts, ka lokanā vada nomaiņu veic lietotājs. Lai izjauktu

izstrādājumu vai nomainītu strāvas vadu ir nepieciešami īpaši instrumenti. Atgrieziet izstrādājumu

pilnā komplektācijā uz iegādes vietu, lai veiktu pārbaudi, remontu vai apmaiņu.

UZMANĪBU: Lai samazinātu iespējamo elektriskā trieciena risku, neizjauciet izstrādājumu.

Izstrādājumam nav nekādu detaļu, kuru apkopi varētu veikt lietotājs. Ja nepieciešams veikt

izstrādājuma apkopi, nogādājiet to autorizētā remontdarbnīcā.

pirms pirmās lietošanas reizes

1. Paceliet roktura ksatoru un atveriet sviestmaižu tosteru.

2. Nedaudz uzklājiet ar drānu vai otiņu uz cepšanas plāksnēm gatavošanai paredzēto eļļu.

UZMANĪBU: Veiciet šo darbību tikai pirmajā reizē. Nav nepieciešams to veikt atkārtoti.

22

LV

vispārējs apraksts

A Cepšanas plāksnes

B Fiksācijas skava

C Nesakarstošs rokturis

D – Sarkans barošanas

avota indikators

E Zaļš uzkaršanas

indikators

F Vieta strāvas vada

uztīšanai

23

LV

grauzdētu sviestmaižu

pagatavošana

1. Pirms pirmās lietošanas reizes noslaukiet cepšanas plāksnes ar mitru drānu un nosusiniet ar

audumu vai papīra dvieli. Ieziediet plāksnes ar sviestu, margarīnu vai gatavošanai paredzēto

eļļu.

2. Pieslēdziet strāvas vadu barošanas avota rozetei.

3. Aizveriet sviestmaižu tosteru un, kamēr ierīce uzsilst, sagatavojiet cepamās sviestmaizes.

4. Sarkanais indikators “ON” (IESLĒGTS) deg vienmēr, kad ierīce tiek pievienota barošanas avota

rozetei. Zaļais indikators ON” ieslēdzas tiklīdz sasniegta nepieciešamā temperatūra un var sākt

gatavošanu.

5. Pilnībā atveriet sviestmaižu tosteru, novietojiet maizes riku uz apakšējās cepšanas plāksnes tā,

lai ar sviestu apziestā sviestmaizes puse būtu vērsta pret plāksni.

6. Uzlieciet sviestmaizes pildījumu, piespiežot sviestmaizi pie plāksnes. Nelieciet pārāk daudz

pildījuma.

7. Uzlieciet virsējo riku, lai ar sviestu apziestā puse būtu vērsta augšup un uzmanīgi aizveriet

abas sviestmaižu tostera puses. Aizverot tosteru nespiediet ar pārlieku lielu spēku.

UZMANĪBU: Aizverot tostera abas puses, starp cepšanas plāksnēm izdalīsies tvaiks, izpildot

šo darbību esiet piesardzīgi, lai pirksti nenonāktu saskarē ar karsto tvaiku vai karstajām

metāla plāksnēm.

8. Uz cepšanas laiku, tostera abas puses noksējiet ar skavu.

PIEZĪME: Sviestmaižu grauzdēšanas laikā termostats uztur vienmērīgu cepšanas temperatūru,

24

LV

līdz ar to cepšanas indikators vairākas reizes ieslēgsies un izslēgsies.

9. Jūsu grauzdētās sviestmaizes būs gatavas pēc 3-4 minūtēm, līdztekus iedegsies atkal zaļais

indikators.

10. Atveriet sviestmaižu tosteru un izņemiet sviestmaizes, izmantojot plastmasas vai koka lāpstiņu.

Nekādā gadījumā neizmantojiet metāla piederumus, jo tie var sabojāt piedegumdrošo

pārklājumu.

11. Aizveriet vāku, lai saglabātu karstumu nākamo sviestmaižu grauzdēšanai.

12. Gatavošanas laikā sasmērējiet nākamās maizes rikas.

13. Pēc cepšanas atvienojiet kontaktdakšiņu no strāvas rozetes un ļaujiet ierīcei atdzist.

padomi vislabākajiem

rezultātiem

1. Pirms gatavošanas vienmēr uzsildiet tosteru. Pievienojiet strāvas vadu rozetei, kamēr gatavojat

pildījumu.

2. Mīkstam vai šķidram sviestmaižu pildījumam izmantojiet vidēja biezuma baltmaizes vai

rupjmaizes rikas. Ja pildījuma ir mazāk, izmantojiet tostermaizi.

3. Gatavošanai var izmantot sviestu ar dažādām garšas piedevām.

4. Ieteicamās sviestmaižu piedevas ir salāti, pētersīļi, piparmētras, kreses, pildītas olīvas, sīpoli,

tomāti utt.

5. Uzkaisot tējkaroti cukura uz sviestmaizes virsmas, var panākt kraukšķīgāku rezultātu (jo īpaši,

ja pildījums ir augļi).

25

LV

izstrādājuma kopšana

1. Pēc lietošanas un pirms tīrīšanas, atvienojiet strāvas vada kontaktdakšiņu un pagaidiet, lai

sviestmaižu tosters atdziest.

2. Noslaukiet plākšņu virsmu un sānu malas ar papīra virtuves dvieli, absorbējošu papīra dvieli

vai mīkstu drānu.

3. Ja izpilējušu pildījumu ir grūti notīrīt, nedaudz uzlejiet uz plāksnes gatavošanai paredzēto eļļu,

paturiet 5 minūtes un pāc tam, kad pildījums kļuvis mīkstāks, noslaukiet to.

4. Noslaukiet ārpusi ar nedaudz samitrinātu drānu, lai būtu drošs, ka mitrums, eļļa vai pildījuma

daļas nenonāk dzesēšanas atverēs.

5. Netīriet ierīces iekšējās vai ārējās virsmas ar abrazīvu vai metāla sūkli, jo šādi jūs sabojāsiet

ierīces pulēto virsmu.

uzglabāšana

1. Aptiniet strāvas vadu ap tā uzglabāšanai paredzēto turētāju.

2. Uzglabājiet sviestmaižu tosteru vertikālā vai horizontālā stāvoklī.

26

LV

receptes

Grilēta siera sviestmaize

Sastāvs:

• 4rikasmaizes

• sviestsvaimargarīns,mīkstināts

• 2šķēlītessiera

Pagatavošana:

Uzziediet sviestu vai margarīnu uz maizes rikas vienas puses. Apmēram 5 minūtes pirms tam

uzsildiet sviestmaižu tosteru. Ievietojiet tosterī divas maizes rikas ar sviestu uz leju. Uzlieciet sieru,

pārklājiet ar atlikušajām rikām, ar sviestu augšup. Aizveriet vāku un gatavojiet apmēram 3 minūtes.

Pankūkas

Sastāvs:

• pankūkumīkla,sagatavota

• sīrups

• pūdercukura(pēcizvēles)

• margarīns

Pagatavošana:

Uzklājiet nedaudz margarīna uz abām sviestmaižu tostera cepšanas plāksnes padziļinājumiem. 5

minūtes iepriekš uzsildiet tosteri. Iepildiet mīklu padziļinājumos. Cepiet apmēram 3 līdz 5 mīnūtes,

līdz tās kļūst brūnas. Pasniedziet karstas ar pūdercukuru un sīrupu.

27

EE

sissejuhatus

Täname, et otsustasite osta Acme võileivaröstri. Võite teha oma uue võileivarösteriga igat tüüpi

röstleibu väga lihtsalt.

Mugavuse mõttes soovitame üles kirjutada toote mudeli ja selle saamise kuupäeva koos

ostukviitungiga ning lisada need garantii- ja teenindusteabele. Hoidke need alles juhuks, kui

vajalikuks osutub garantiiteenus.

MÄRKUS: Toote klass põhineb spetsiilistel koormustestidel. Normaalne kasutamine või muude

soovituslike lisandite kasutamine võib tähendada märkimisväärselt väiksemat energiakulu.

tähtis ohutusteade

Kõigi elektriga töötavate seadmete kasutamisel tuleb alati järgida põhilisi, k.a. järgnevaid

ettevaatusabinõusid:

PALUN LUGEGE ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT KÕIKI JUHENDEID.

HOIATUS: tulekahju, elektrilöögi või isikuvigastuste ohu vähendamiseks:

• Kasutage toodet alati vooluallikaga, mille pinge, sagedus ja klass on selline, nagu on näidatud

andmesildil.

• Täpsem järelvalve on vajalik siis, kui toodet kasutatakse laste või invaliidide läheduses. Ärge

laske lastel toodet mänguasjana kasutada.

• Ärge kasutage seadmeid, mille juhe või pistik on kahjustunud, mille töös on häireid või mis

on maha kukkunud või paistab olevat mingil muul moel kahjustatud. Tagastage kogu toode

28

EE

ostukohta, kui seda on vaja kontrollida, parandada või välja vahetada.

• Elektrilöögi vähendamiseks tuleb vältida toote või selle painduva juhtme vette kastmist või

jätmist vihma, niiskuse või muu vedeliku kätte, mis ei ole vajalik toote õigeks tööks.

• Käesolevat toodet ei tohi kasutada vee vahetus läheduses nagu näiteks vanni, kraanikausi või

muu vett või muid vedelikke sisaldava anuma vahetus läheduses ega seistes niiskel või märjal

pinnal.

• Lülitage seade välja ja võtke see vooluvõrgust välja, kui seda ei kasutata, enne selle

kokkupanekut või lahtimonteerimist ning enne puhastamist. Võtke juhe stepslist välja pistikust

tõmmates – ärge tõmmake juhtmest.

• Veenduge, et voolujuhe oleks töötava võileivaröstri kuumadest pindadest eemal. Hoolitsege

selle eest, et voolujuhe ei jääks seadet sulgedes selle küpsetusplaatide vahele kinni.

• Ärge kasutage seadet muuks kui sellele ette nähtud otstarbeks.

• Ärge jätke seadet valveta, kui see on sisse lülitatud.

• Ärge asetage seadet kuumade pindade lähedusse ega peale ning ärge kasutage seda nende

peal ega läheduses (kuumad gaasi- või elektripliidid, keeduplaadid, kuumutatud ahi).

• Ärge laske juhtmel üle laua- või letiserva rippuda ega kokku puutuda kuuma pinnaga.

• Lisandite või tarvikute kasutamine, mida ei soovita ega müü toote levitaja, võib põhjustada

isikuvigastusi või vara kahjustumist.

• Vältige kokkupuudet kuumade pindadega, kasutage käepidemeid ja nuppe.

• Käesolev toode on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.

Elektromagnetiline ühilduvus (EMC): Acme seadis vastab kõigile elektromagnetiliste väljadega

seotud standarditele.

29

EE

OHUTUS

Kasutage toodet alati vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.

Ärge kasutage toodet, mille juhe või pistik on kahjustunud, mille töös on häireid või mis on

maha kukkunud või paistab olevat mingil muul moel kahjustunud. Tagastage toode tervikuna

ostukohta, kui seda on vaja kontrollida, parandada või välja vahetada.

Mõningate toodete puhul ei ole ette nähtud, et selle painduvat juhet peaks vahetama klient.

Toote lahtimonteerimiseks või juhtme väljavahetamiseks on vaja spetsiaalseid tööriistu. Tagastage

toode tervikuna selle ostukohta, kui seda on vaja kontrollida, parandada või välja vahetada.

ETTEVAATUST: Elektrilöögi ohu vähendamiseks tuleb vältida toote lahtimonteerimist või

osadeks võtmist. Tootes ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Laske teha kogu teenindus

selleks volitatud teeninduskohas.

enne esmakasutamist

1. Tõmmake lukustuskäepide üles ja avage võileivaröster.

2. Pintseldage või tupsutage röstimisplaadile veidi toiduõli.

ETTEVAATUST: Tehke seda ainult esimesel korral. Seda toimingut ei ole vaja edaspidi

korrata.

30

EE

üldine kirjeldus

A Küpsetusplaadid

B Lukustuslipik

C Mittekuumenevad

käepidemed

D – Punane voolutuli

E Roheline kuumutustuli

F Juhtme säilituskoht

31

EE

röstitud võileibade valmistamine

1. Enne esmakasutamist tuleb pühkida plaatide pindu niiske lapiga ja kuivatada need riidest või

paberist rätiga. Määrige plaate või, margariini või toiduõliga.

2. Pange voolujuhe pistikupesasse.

3. Sulgege võileivaröster ja valmistage täidis ajal, mil seade kuumeneb.

4. Kui seade on vooluvõrku ühendatud põleb alati punane tuli. Roheline tuli põleb siis, kui

temperatuur on saavutatud ja küpsetamine võib alata.

5. Avage võileivaröster täielikult, asetage leivaviil selle alumisele poolele, võiga määritud külg

vastu plaati.

6. Täitke võileib vajutades seda plaadi sisse. Ärge täitke seda liialt.

7. Pange peale ülemine viil, võiga määritud külg ülespoole, ja sulgege mõlemad võileivaröstri

pooled hoolikalt. Ärge sulgege jõuga.

ETTEVAATUST: Plaatide vahelt väljub seda tehes auru ja te peate kontrollima, et sõrmed ei

satuks kokkupuutesse auru ega kuumade metallplaatidega.

8. Lukustage mõlemad pooled röstimise ajaks klambriga.

MÄRKUS: Röstimise ajal küpsetustuli vilgub, kui termostaat hoiab võileivaröstrit õigel

küpsetustemperatuuril.

9. Teie võileib saab valmis 3-4 minutiga, kui roheline tuli jälle ühtlaselt põlema hakkab.

10. Avage võileivaröster ja võtke võileib plastikust või puust spaatliga röstrist välja. Ärge kasutage

kunagi metallist kööginõusid, kuna need võivad mittekleepuvat pinda kahjustada.

11. Sulgege kaas, et kuumus säiliks kuni olete valmis röstima järgmist võileiba.

12. Valmistage küpsetamise ajal juba ette järgmised võileivad.

13. Pärast röstimist tuleb juhe stepslist välja võtta ja lasta seadmel jahtuda.

32

EE

nipid parima tulemuse saamiseks

1. Eelkuumutage alati enne kasutamist. Pange voolujuhe pistikupesasse täidise valmistamise

ajal.

2. Kasutage pehmete või vedelate võileivatäidiste korral keskmisi leiva- või saiaviile. Kui täidist

on vähe, kasutage röstleiba või -saia.

3. Kasutada võib ka maitsevõid.

4. Soovitame kasutada võileibade kaunistuseks salatit, peterselli, piparmünti, kressi, täidetud

oliive, sibulat, tomatit jms.

5. Röstitud leivad-saiad on krõbedamad, kui nende väliskülgedele on raputatud teelusikatäis

suhkrut (eriti just puuviljatäidiste korral).

toote hooldus

1. Pärast kasutamist ja enne puhastamist tuleb pistik stepslist välja võtta ja lasta seadmel jahtuda.

2. Pühkige sisemust ja plaatide ääri majapidamispaberi, imava paberräti või pehme riidega.

3. Kui täidise eemaldamine on raske, valage plaadile veidi toiduõli, laske sel 5 minutit seista ning

pühkige kõik ära, kui täidis on pehmenenud.

4. Pühkige välispinda kergelt niisutatud lapiga veendudes, et niiskust, õli ega täidist ei satuks

jahutusavadesse.

5. Ärge puhastage sise- ega välispindu abrasiivse küürimislapi või terasvillaga, kuna see

kahjustab viimistlust.

33

EE

säilitamine

1. Kerige juhe juhtmehoidja ümber.

2. Säilitage võileivaröstrit vertikaalses või horisontaalses asendis.

retseptid

Grillitud juustusaiad

Koostisained:

• 4saiaviilu

• pehmetvõidvõimargariini

• 2juustuviilu

Valmistamine:

Määrige võid või margariini iga saiaviilu mõlemale küljele. Eelkuumutage võileivaröstrit umbes 5

minutit. Pange võileivaröstrisse kaks saiaviilu, võiga pool allapoole. Pange nende peale juust ning

katke ülejäänud saiaviiludega, võiga pool ülespoole. Pange kaas kinni ja röstige umbes 3 minutit.

Pannkoogid

Koostisained:

• valmispannkoogitainast

• siirupit

34

EE

• tuhksuhkrut(valikuline)

• margariini

Valmistamine:

Pange veidi margariini igale võileivaröstri avale. Eelkuumutage umbes 5 minutit. Täitke avad

pannkoogitaignaga. Grillige pruunistumiseni umbes 3-5 minutit. Serveerige kuumalt tuhksuhkru

ja siirupiga.

35

PL

wprowadzenie

Gratulujemy wyboru zakupu opiekacza sandwiczy Akme! Za pomocą nowego opiekacza, można

łatwo wykonywać wszelkie rodzaje opiekanych sandwiczy.

Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód

zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu

gwarancyjnego.

UWAGA: Specykacja tego produktu jest oparta o specjalne testy obciążenia. Użytkowanie

normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może mieć znacznie mniejszy pobór energii.

ważne wskazówki

bezpieczeństwa

Przy yciu urządzeń elektrycznych, zawsze należy przestrzegać, podstawowych wskazówek

bezpieczeństwa, włączając w to poniższe:

PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM PRODUKTU.

OSTRZEŻENIE: dla zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia elektrycznego i urazu osób lub

uszkodzeń:

• Zawsze stosować zasilanie zgodne z podanymi w tabliczce znamionowej parametrami:

napięciem, częstotliwością.

36

PL

• Jeśli produkt jest ywany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, wymaga szczególnego

nadzoru. Nie pozwalać dzieciom na zabawę nim.

• Nie ywać produktu z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym wadliwym

działaniu, albo po upuszczeniu i widocznym uszkodzeniu. Zwrócić kompletny produkt do

miejsca nabycia w celu sprawdzenia, naprawy lub wymiany.

• Dla uniknięcia ryzyka porażenia elektrycznego, nie zanurzać produktu i sznura w wodzie ani nie

wystawiać na deszcz, wilgoć i inną ciecz poza niezbędną do pracy urządzenia.

• Produkt nie powinien być używany w bezpośrednim pobliżu wody, takim jak wanna, umywalki

lub inne naczynia zawierające wodę lub inne ciecze ani też na powierzchni zaparowanej lub

mokrej.

• Wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka gdy urządzenie nie jest ywane, przed składaniem lub

rozkładaniem części, oraz przed czyszczeniem. Odłączać chwytając za wtyczkę, nie ciągnąć za

sznur.

• W trakcie użytkowania upewnić się, że sznur nie styka się z gorącą powierzchnią zapiekacza.

Przy zamykaniu uważać, by sznur nie został przytrzaśnięty pomiędzy płytami.

• Urządzenie używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.

• Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.

• Nie stawiać urządzenia na, lub w pobliżu, gorących powierzchni (takich jak palniki gazowe lub

elektryczne albo nagrzany piec).

• Nie dopuszczać do zwisania sznura poza krawędź stołu lub lady, ani do jego zetknięcia z gorącą

powierzchnią.

• Użycie dodatków lub akcesoriów nie zalecanych lub sprzedawanych przez dystrybutora

produktu może spowodować szkody oraz zagrożenia lub urazy osób.

• Unikać dotykania gorących powierzchni, korzystać z uchwytów i pokręteł.

• Niniejszy produkt przeznaczony jest tylko do użytku domowego.

37

PL

Zgodność elektromagnetyczna (EMC): urządzenie Acme jest zgodne ze wszystkimi normami

dotyczącymi pól elektromagnetycznych.

DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA

Zawsze używać produkt zgodnie z niniejszą instrukcją.

Nie ywać produktu z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym wadliwym

działaniu, albo widocznym uszkodzeniu. Zwrócić kompletny produkt do miejsca nabycia w celu

sprawdzenia, naprawy lub wymiany.

W niektórych produktach samodzielna wymiana sznura elastycznego nie jest przewidziana. Do

rozbierania urządzenia lub wymiany sznura potrzebne narzędzia specjalistyczne. Zwrócić

kompletny produkt do miejsca nabycia w celu sprawdzenia, naprawy lub wymiany.

OSTRZEŻENIE: Dla minimalizacji ryzyka porażenia elektrycznego nie rozbierać urządzenia.

Nie ma wewnątrz części podlegających serwisowi ytkownika. Wszelki serwis powinien

być wykonywany w autoryzowanej placówce serwisowej.

przed pierwszym użyciem

1. Pociągnąć zatrzask zamykający i otworzyć opiekacz.

2. Nasmarować płytę opiekacza małą ilością oleju spożywczego.

OSTRZEŻENIE: Należy to robić tylko przy pierwszym yciu. Nie ma potrzeby powtarzania

tej czynności.

38

PL

opis ogólny

A Płyty zapiekania

B Zatrzask

C Chłodne uchwyty

D – Czerwone światło

załączenia

E Zielone światło grzania

F Nawijacz sznura

39

PL

jak robić opiekane sandwicze

1. Przed pierwszym użyciem wytrzeć powierzchnie płyt wilgotną ściereczką a następnie suchą

lub ręcznikiem papierowym. Nasmarować płyty masłem, margaryną lub olejem spożywczym.

2. Wetknąć wtyczkę zasilania do gniazdka.

3. Zamknąć pokrywę opiekacza i w trakcie nagrzewania urządzenia przygotować wsad.

4. Czerwone światełko “ON” świeci się przez cały czas włączenia urządzenia do gniazdka. Światło

zielone “ON” gdy osiągnięta jest właściwa temperatura i nastąpił czas zapiekania.

5. Całkowicie otworzyć opiekacz, położyć na dolnej płycie kromkę pieczywa posmarowana

stroną do płyty.

6. Napełnić sandwicz, dociskając kromkę do płyty. Nie napełniać nadmiernie.

7. Położyć górną kromkę posmarowaną stroną do góry i ostrożnie zamknąć dwie części

opiekacza. Nie stosować do zamknięcia nadmiernej siły.

OSTRZEŻENIE: W trakcie tych czynności będzie wydmuchiwana para z pomiędzy płyt i

trzeba uważać by palce nie stykały się z nią ani też z gorącymi płytami.

8. W trakcie zapiekania obydwie połówki zamknąć zatrzaskiem.

UWAGA: W trakcie zapiekania światełko będzie zapalać się i gasnąć stosownie do pracy termostatu

utrzymującego właściwą temperaturę zapiekania.

9. Sandwicz będzie zapiekany 3-4 minut, podczas gdy światło zielone zaświeci się ponownie.

10. Otworzopiekacz i wyjąć sandwicz ywając szpatułki z tworzywa lub drewna. Nigdy nie

używać przyborów metalowych, bo mogą uszkodzić pokrycie nie przylegające.

11. Zamykać pokrywką dla zachowania ciepła przed przygotowaniem zapiekania następnego

sandwicza.

40