Acme SE-100 – страница 2
Инструкция к Утюгу Acme SE-100

LV
• Nelietojiet ierīci, ja tai ir bojāts strāvas vads, kontaktdakšiņa vai darbības traucējumu gadījumā,
ja tā ir nokritusi, vai kā citādi sabojāta. Atgrieziet izstrādājumu pilnā komplektācijā uz iegāde
vietu, lai veiktu pārbaudi, remontu vai apmaiņu.
• La mazinātu elektriskā trieciena risku, neļaujiet samirkt un nepakļaujiet izstrādājuma strāvas
vadu lietus, mitruma vai kāda cita šķidruma iedarbībai, ja vien tas nav nepieciešams pareizai
izstrādājuma darbībai.
• Šo izstrādājumu nedrīkst lietot tiešā ūdens tuvumā, piemēram, vannu, mazgājamo bļodu vai
citu ar ūdeni vai citiem šķidrumiem piepildītu trauku tuvumā, kā arī stāvot uz mitras vai slapjas
virsmas.
• Pirms detaļu montāžas vai izjaukšanas, kā arī pirms tīrīšanas un ja ierīce netiek lietota izslēdziet
to un atvienojiet no strāvas rozetes. Atvienojiet vadu turot aiz kontaktdakšiņas, nevis raujot aiz
vada.
• Pārliecinieties, lai strāvas vads, lietojot sviestmaižu tosteru, neatrastos pie/uz tā karstajām
virsmām. Uzmanieties, lai strāvas vads, aizverot cepšanas virsmas, netiktu starp tām saspiests.
• Nelietojiet ierīci nolūkam, kādam tā nav paredzēta.
• Ja ierīce ir ieslēgta, neatstājiet to bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci un nenovietojiet tās daļas uz vai līdzās visa veida karstām virsmām (piemēram,
gāzes vai elektriskajām plītīm, vai uzkarsētā cepeškrāsnī).
• Neļaujiet ierīces vadam nokarāties gar galdu vai letes malu, vai pieskarties karstām virsmām.
• Aprīkojuma vai piederumu lietošana, ko nepārdod izstrādājuma izplatītājs var izraisīt
apdraudējumu veselībai vai īpašumam, kā arī personiskas traumas un īpašuma bojājumus.
• Izvairieties no pieskaršanās karstajām virsmām, izmantojiet rokturi un pogas.
• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai standarta apstākļos mājsaimniecībā.
Elektromagnētiskā savietojamība (EMC): Acme ierīce atbilst visiem standartiem attiecībā uz
elektromagnētiskajiem laukiem.
21

LV
JŪSU DROŠĪBAI
Vienmēr lietojiet ierīci ievērojot šīs instrukcijas.
Nelietojiet izstrādājumu, ja tam ir bojāts strāvas vads, kontaktdakšiņa vai darbības traucējumu
gadījumā, ja tas ir nokritis, vai kā citādi sabojāts. Atgrieziet izstrādājumu pilnā komplektācijā uz
iegādes vietu, lai veiktu pārbaudi, remontu vai apmaiņu.
Atsevišķiem izstrādājumiem nav paredzēts, ka lokanā vada nomaiņu veic lietotājs. Lai izjauktu
izstrādājumu vai nomainītu strāvas vadu ir nepieciešami īpaši instrumenti. Atgrieziet izstrādājumu
pilnā komplektācijā uz iegādes vietu, lai veiktu pārbaudi, remontu vai apmaiņu.
UZMANĪBU: Lai samazinātu iespējamo elektriskā trieciena risku, neizjauciet izstrādājumu.
Izstrādājumam nav nekādu detaļu, kuru apkopi varētu veikt lietotājs. Ja nepieciešams veikt
izstrādājuma apkopi, nogādājiet to autorizētā remontdarbnīcā.
pirms pirmās lietošanas reizes
1. Paceliet roktura ksatoru un atveriet sviestmaižu tosteru.
2. Nedaudz uzklājiet ar drānu vai otiņu uz cepšanas plāksnēm gatavošanai paredzēto eļļu.
UZMANĪBU: Veiciet šo darbību tikai pirmajā reizē. Nav nepieciešams to veikt atkārtoti.
22

LV
vispārējs apraksts
A – Cepšanas plāksnes
B – Fiksācijas skava
C – Nesakarstošs rokturis
D – Sarkans barošanas
avota indikators
E – Zaļš uzkaršanas
indikators
F – Vieta strāvas vada
uztīšanai
23

LV
grauzdētu sviestmaižu
pagatavošana
1. Pirms pirmās lietošanas reizes noslaukiet cepšanas plāksnes ar mitru drānu un nosusiniet ar
audumu vai papīra dvieli. Ieziediet plāksnes ar sviestu, margarīnu vai gatavošanai paredzēto
eļļu.
2. Pieslēdziet strāvas vadu barošanas avota rozetei.
3. Aizveriet sviestmaižu tosteru un, kamēr ierīce uzsilst, sagatavojiet cepamās sviestmaizes.
4. Sarkanais indikators “ON” (IESLĒGTS) deg vienmēr, kad ierīce tiek pievienota barošanas avota
rozetei. Zaļais indikators “ON” ieslēdzas tiklīdz sasniegta nepieciešamā temperatūra un var sākt
gatavošanu.
5. Pilnībā atveriet sviestmaižu tosteru, novietojiet maizes riku uz apakšējās cepšanas plāksnes tā,
lai ar sviestu apziestā sviestmaizes puse būtu vērsta pret plāksni.
6. Uzlieciet sviestmaizes pildījumu, piespiežot sviestmaizi pie plāksnes. Nelieciet pārāk daudz
pildījuma.
7. Uzlieciet virsējo riku, lai ar sviestu apziestā puse būtu vērsta augšup un uzmanīgi aizveriet
abas sviestmaižu tostera puses. Aizverot tosteru nespiediet ar pārlieku lielu spēku.
UZMANĪBU: Aizverot tostera abas puses, starp cepšanas plāksnēm izdalīsies tvaiks, izpildot
šo darbību esiet piesardzīgi, lai pirksti nenonāktu saskarē ar karsto tvaiku vai karstajām
metāla plāksnēm.
8. Uz cepšanas laiku, tostera abas puses noksējiet ar skavu.
PIEZĪME: Sviestmaižu grauzdēšanas laikā termostats uztur vienmērīgu cepšanas temperatūru,
24

LV
līdz ar to cepšanas indikators vairākas reizes ieslēgsies un izslēgsies.
9. Jūsu grauzdētās sviestmaizes būs gatavas pēc 3-4 minūtēm, līdztekus iedegsies atkal zaļais
indikators.
10. Atveriet sviestmaižu tosteru un izņemiet sviestmaizes, izmantojot plastmasas vai koka lāpstiņu.
Nekādā gadījumā neizmantojiet metāla piederumus, jo tie var sabojāt piedegumdrošo
pārklājumu.
11. Aizveriet vāku, lai saglabātu karstumu nākamo sviestmaižu grauzdēšanai.
12. Gatavošanas laikā sasmērējiet nākamās maizes rikas.
13. Pēc cepšanas atvienojiet kontaktdakšiņu no strāvas rozetes un ļaujiet ierīcei atdzist.
padomi vislabākajiem
rezultātiem
1. Pirms gatavošanas vienmēr uzsildiet tosteru. Pievienojiet strāvas vadu rozetei, kamēr gatavojat
pildījumu.
2. Mīkstam vai šķidram sviestmaižu pildījumam izmantojiet vidēja biezuma baltmaizes vai
rupjmaizes rikas. Ja pildījuma ir mazāk, izmantojiet tostermaizi.
3. Gatavošanai var izmantot sviestu ar dažādām garšas piedevām.
4. Ieteicamās sviestmaižu piedevas ir salāti, pētersīļi, piparmētras, kreses, pildītas olīvas, sīpoli,
tomāti utt.
5. Uzkaisot tējkaroti cukura uz sviestmaizes virsmas, var panākt kraukšķīgāku rezultātu (jo īpaši,
ja pildījums ir augļi).
25

LV
izstrādājuma kopšana
1. Pēc lietošanas un pirms tīrīšanas, atvienojiet strāvas vada kontaktdakšiņu un pagaidiet, lai
sviestmaižu tosters atdziest.
2. Noslaukiet plākšņu virsmu un sānu malas ar papīra virtuves dvieli, absorbējošu papīra dvieli
vai mīkstu drānu.
3. Ja izpilējušu pildījumu ir grūti notīrīt, nedaudz uzlejiet uz plāksnes gatavošanai paredzēto eļļu,
paturiet 5 minūtes un pāc tam, kad pildījums kļuvis mīkstāks, noslaukiet to.
4. Noslaukiet ārpusi ar nedaudz samitrinātu drānu, lai būtu drošs, ka mitrums, eļļa vai pildījuma
daļas nenonāk dzesēšanas atverēs.
5. Netīriet ierīces iekšējās vai ārējās virsmas ar abrazīvu vai metāla sūkli, jo šādi jūs sabojāsiet
ierīces pulēto virsmu.
uzglabāšana
1. Aptiniet strāvas vadu ap tā uzglabāšanai paredzēto turētāju.
2. Uzglabājiet sviestmaižu tosteru vertikālā vai horizontālā stāvoklī.
26

LV
receptes
Grilēta siera sviestmaize
Sastāvs:
• 4rikasmaizes
• sviestsvaimargarīns,mīkstināts
• 2šķēlītessiera
Pagatavošana:
Uzziediet sviestu vai margarīnu uz maizes rikas vienas puses. Apmēram 5 minūtes pirms tam
uzsildiet sviestmaižu tosteru. Ievietojiet tosterī divas maizes rikas ar sviestu uz leju. Uzlieciet sieru,
pārklājiet ar atlikušajām rikām, ar sviestu augšup. Aizveriet vāku un gatavojiet apmēram 3 minūtes.
Pankūkas
Sastāvs:
• pankūkumīkla,sagatavota
• sīrups
• pūdercukura(pēcizvēles)
• margarīns
Pagatavošana:
Uzklājiet nedaudz margarīna uz abām sviestmaižu tostera cepšanas plāksnes padziļinājumiem. 5
minūtes iepriekš uzsildiet tosteri. Iepildiet mīklu padziļinājumos. Cepiet apmēram 3 līdz 5 mīnūtes,
līdz tās kļūst brūnas. Pasniedziet karstas ar pūdercukuru un sīrupu.
27

EE
sissejuhatus
Täname, et otsustasite osta Acme võileivaröstri. Võite teha oma uue võileivarösteriga igat tüüpi
röstleibu väga lihtsalt.
Mugavuse mõttes soovitame üles kirjutada toote mudeli ja selle saamise kuupäeva koos
ostukviitungiga ning lisada need garantii- ja teenindusteabele. Hoidke need alles juhuks, kui
vajalikuks osutub garantiiteenus.
MÄRKUS: Toote klass põhineb spetsiilistel koormustestidel. Normaalne kasutamine või muude
soovituslike lisandite kasutamine võib tähendada märkimisväärselt väiksemat energiakulu.
tähtis ohutusteade
Kõigi elektriga töötavate seadmete kasutamisel tuleb alati järgida põhilisi, k.a. järgnevaid
ettevaatusabinõusid:
PALUN LUGEGE ENNE TOOTE KASUTAMIST HOOLIKALT KÕIKI JUHENDEID.
HOIATUS: tulekahju, elektrilöögi või isikuvigastuste ohu vähendamiseks:
• Kasutage toodet alati vooluallikaga, mille pinge, sagedus ja klass on selline, nagu on näidatud
andmesildil.
• Täpsem järelvalve on vajalik siis, kui toodet kasutatakse laste või invaliidide läheduses. Ärge
laske lastel toodet mänguasjana kasutada.
• Ärge kasutage seadmeid, mille juhe või pistik on kahjustunud, mille töös on häireid või mis
on maha kukkunud või paistab olevat mingil muul moel kahjustatud. Tagastage kogu toode
28

EE
ostukohta, kui seda on vaja kontrollida, parandada või välja vahetada.
• Elektrilöögi vähendamiseks tuleb vältida toote või selle painduva juhtme vette kastmist või
jätmist vihma, niiskuse või muu vedeliku kätte, mis ei ole vajalik toote õigeks tööks.
• Käesolevat toodet ei tohi kasutada vee vahetus läheduses nagu näiteks vanni, kraanikausi või
muu vett või muid vedelikke sisaldava anuma vahetus läheduses ega seistes niiskel või märjal
pinnal.
• Lülitage seade välja ja võtke see vooluvõrgust välja, kui seda ei kasutata, enne selle
kokkupanekut või lahtimonteerimist ning enne puhastamist. Võtke juhe stepslist välja pistikust
tõmmates – ärge tõmmake juhtmest.
• Veenduge, et voolujuhe oleks töötava võileivaröstri kuumadest pindadest eemal. Hoolitsege
selle eest, et voolujuhe ei jääks seadet sulgedes selle küpsetusplaatide vahele kinni.
• Ärge kasutage seadet muuks kui sellele ette nähtud otstarbeks.
• Ärge jätke seadet valveta, kui see on sisse lülitatud.
• Ärge asetage seadet kuumade pindade lähedusse ega peale ning ärge kasutage seda nende
peal ega läheduses (kuumad gaasi- või elektripliidid, keeduplaadid, kuumutatud ahi).
• Ärge laske juhtmel üle laua- või letiserva rippuda ega kokku puutuda kuuma pinnaga.
• Lisandite või tarvikute kasutamine, mida ei soovita ega müü toote levitaja, võib põhjustada
isikuvigastusi või vara kahjustumist.
• Vältige kokkupuudet kuumade pindadega, kasutage käepidemeid ja nuppe.
• Käesolev toode on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC): Acme seadis vastab kõigile elektromagnetiliste väljadega
seotud standarditele.
29

EE
OHUTUS
Kasutage toodet alati vastavalt käesolevale kasutusjuhendile.
Ärge kasutage toodet, mille juhe või pistik on kahjustunud, mille töös on häireid või mis on
maha kukkunud või paistab olevat mingil muul moel kahjustunud. Tagastage toode tervikuna
ostukohta, kui seda on vaja kontrollida, parandada või välja vahetada.
Mõningate toodete puhul ei ole ette nähtud, et selle painduvat juhet peaks vahetama klient.
Toote lahtimonteerimiseks või juhtme väljavahetamiseks on vaja spetsiaalseid tööriistu. Tagastage
toode tervikuna selle ostukohta, kui seda on vaja kontrollida, parandada või välja vahetada.
ETTEVAATUST: Elektrilöögi ohu vähendamiseks tuleb vältida toote lahtimonteerimist või
osadeks võtmist. Tootes ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Laske teha kogu teenindus
selleks volitatud teeninduskohas.
enne esmakasutamist
1. Tõmmake lukustuskäepide üles ja avage võileivaröster.
2. Pintseldage või tupsutage röstimisplaadile veidi toiduõli.
ETTEVAATUST: Tehke seda ainult esimesel korral. Seda toimingut ei ole vaja edaspidi
korrata.
30

EE
üldine kirjeldus
A – Küpsetusplaadid
B – Lukustuslipik
C – Mittekuumenevad
käepidemed
D – Punane voolutuli
E – Roheline kuumutustuli
F – Juhtme säilituskoht
31

EE
röstitud võileibade valmistamine
1. Enne esmakasutamist tuleb pühkida plaatide pindu niiske lapiga ja kuivatada need riidest või
paberist rätiga. Määrige plaate või, margariini või toiduõliga.
2. Pange voolujuhe pistikupesasse.
3. Sulgege võileivaröster ja valmistage täidis ajal, mil seade kuumeneb.
4. Kui seade on vooluvõrku ühendatud põleb alati punane tuli. Roheline tuli põleb siis, kui
temperatuur on saavutatud ja küpsetamine võib alata.
5. Avage võileivaröster täielikult, asetage leivaviil selle alumisele poolele, võiga määritud külg
vastu plaati.
6. Täitke võileib vajutades seda plaadi sisse. Ärge täitke seda liialt.
7. Pange peale ülemine viil, võiga määritud külg ülespoole, ja sulgege mõlemad võileivaröstri
pooled hoolikalt. Ärge sulgege jõuga.
ETTEVAATUST: Plaatide vahelt väljub seda tehes auru ja te peate kontrollima, et sõrmed ei
satuks kokkupuutesse auru ega kuumade metallplaatidega.
8. Lukustage mõlemad pooled röstimise ajaks klambriga.
MÄRKUS: Röstimise ajal küpsetustuli vilgub, kui termostaat hoiab võileivaröstrit õigel
küpsetustemperatuuril.
9. Teie võileib saab valmis 3-4 minutiga, kui roheline tuli jälle ühtlaselt põlema hakkab.
10. Avage võileivaröster ja võtke võileib plastikust või puust spaatliga röstrist välja. Ärge kasutage
kunagi metallist kööginõusid, kuna need võivad mittekleepuvat pinda kahjustada.
11. Sulgege kaas, et kuumus säiliks kuni olete valmis röstima järgmist võileiba.
12. Valmistage küpsetamise ajal juba ette järgmised võileivad.
13. Pärast röstimist tuleb juhe stepslist välja võtta ja lasta seadmel jahtuda.
32

EE
nipid parima tulemuse saamiseks
1. Eelkuumutage alati enne kasutamist. Pange voolujuhe pistikupesasse täidise valmistamise
ajal.
2. Kasutage pehmete või vedelate võileivatäidiste korral keskmisi leiva- või saiaviile. Kui täidist
on vähe, kasutage röstleiba või -saia.
3. Kasutada võib ka maitsevõid.
4. Soovitame kasutada võileibade kaunistuseks salatit, peterselli, piparmünti, kressi, täidetud
oliive, sibulat, tomatit jms.
5. Röstitud leivad-saiad on krõbedamad, kui nende väliskülgedele on raputatud teelusikatäis
suhkrut (eriti just puuviljatäidiste korral).
toote hooldus
1. Pärast kasutamist ja enne puhastamist tuleb pistik stepslist välja võtta ja lasta seadmel jahtuda.
2. Pühkige sisemust ja plaatide ääri majapidamispaberi, imava paberräti või pehme riidega.
3. Kui täidise eemaldamine on raske, valage plaadile veidi toiduõli, laske sel 5 minutit seista ning
pühkige kõik ära, kui täidis on pehmenenud.
4. Pühkige välispinda kergelt niisutatud lapiga veendudes, et niiskust, õli ega täidist ei satuks
jahutusavadesse.
5. Ärge puhastage sise- ega välispindu abrasiivse küürimislapi või terasvillaga, kuna see
kahjustab viimistlust.
33

EE
säilitamine
1. Kerige juhe juhtmehoidja ümber.
2. Säilitage võileivaröstrit vertikaalses või horisontaalses asendis.
retseptid
Grillitud juustusaiad
Koostisained:
• 4saiaviilu
• pehmetvõidvõimargariini
• 2juustuviilu
Valmistamine:
Määrige võid või margariini iga saiaviilu mõlemale küljele. Eelkuumutage võileivaröstrit umbes 5
minutit. Pange võileivaröstrisse kaks saiaviilu, võiga pool allapoole. Pange nende peale juust ning
katke ülejäänud saiaviiludega, võiga pool ülespoole. Pange kaas kinni ja röstige umbes 3 minutit.
Pannkoogid
Koostisained:
• valmispannkoogitainast
• siirupit
34

EE
• tuhksuhkrut(valikuline)
• margariini
Valmistamine:
Pange veidi margariini igale võileivaröstri avale. Eelkuumutage umbes 5 minutit. Täitke avad
pannkoogitaignaga. Grillige pruunistumiseni – umbes 3-5 minutit. Serveerige kuumalt tuhksuhkru
ja siirupiga.
35

PL
wprowadzenie
Gratulujemy wyboru zakupu opiekacza sandwiczy Akme! Za pomocą nowego opiekacza, można
łatwo wykonywać wszelkie rodzaje opiekanych sandwiczy.
Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód
zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu
gwarancyjnego.
UWAGA: Specykacja tego produktu jest oparta o specjalne testy obciążenia. Użytkowanie
normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może mieć znacznie mniejszy pobór energii.
ważne wskazówki
bezpieczeństwa
Przy użyciu urządzeń elektrycznych, zawsze należy przestrzegać, podstawowych wskazówek
bezpieczeństwa, włączając w to poniższe:
PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE PRZED UŻYCIEM PRODUKTU.
OSTRZEŻENIE: dla zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia elektrycznego i urazu osób lub
uszkodzeń:
• Zawsze stosować zasilanie zgodne z podanymi w tabliczce znamionowej parametrami:
napięciem, częstotliwością.
36

PL
• Jeśli produkt jest używany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, wymaga szczególnego
nadzoru. Nie pozwalać dzieciom na zabawę nim.
• Nie używać produktu z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym wadliwym
działaniu, albo po upuszczeniu i widocznym uszkodzeniu. Zwrócić kompletny produkt do
miejsca nabycia w celu sprawdzenia, naprawy lub wymiany.
• Dla uniknięcia ryzyka porażenia elektrycznego, nie zanurzać produktu i sznura w wodzie ani nie
wystawiać na deszcz, wilgoć i inną ciecz poza niezbędną do pracy urządzenia.
• Produkt nie powinien być używany w bezpośrednim pobliżu wody, takim jak wanna, umywalki
lub inne naczynia zawierające wodę lub inne ciecze ani też na powierzchni zaparowanej lub
mokrej.
• Wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka gdy urządzenie nie jest używane, przed składaniem lub
rozkładaniem części, oraz przed czyszczeniem. Odłączać chwytając za wtyczkę, nie ciągnąć za
sznur.
• W trakcie użytkowania upewnić się, że sznur nie styka się z gorącą powierzchnią zapiekacza.
Przy zamykaniu uważać, by sznur nie został przytrzaśnięty pomiędzy płytami.
• Urządzenie używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nie stawiać urządzenia na, lub w pobliżu, gorących powierzchni (takich jak palniki gazowe lub
elektryczne albo nagrzany piec).
• Nie dopuszczać do zwisania sznura poza krawędź stołu lub lady, ani do jego zetknięcia z gorącą
powierzchnią.
• Użycie dodatków lub akcesoriów nie zalecanych lub sprzedawanych przez dystrybutora
produktu może spowodować szkody oraz zagrożenia lub urazy osób.
• Unikać dotykania gorących powierzchni, korzystać z uchwytów i pokręteł.
• Niniejszy produkt przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
37

PL
Zgodność elektromagnetyczna (EMC): urządzenie Acme jest zgodne ze wszystkimi normami
dotyczącymi pól elektromagnetycznych.
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA
Zawsze używać produkt zgodnie z niniejszą instrukcją.
Nie używać produktu z uszkodzonym sznurem lub wtyczką lub przy stwierdzonym wadliwym
działaniu, albo widocznym uszkodzeniu. Zwrócić kompletny produkt do miejsca nabycia w celu
sprawdzenia, naprawy lub wymiany.
W niektórych produktach samodzielna wymiana sznura elastycznego nie jest przewidziana. Do
rozbierania urządzenia lub wymiany sznura potrzebne są narzędzia specjalistyczne. Zwrócić
kompletny produkt do miejsca nabycia w celu sprawdzenia, naprawy lub wymiany.
OSTRZEŻENIE: Dla minimalizacji ryzyka porażenia elektrycznego nie rozbierać urządzenia.
Nie ma wewnątrz części podlegających serwisowi użytkownika. Wszelki serwis powinien
być wykonywany w autoryzowanej placówce serwisowej.
przed pierwszym użyciem
1. Pociągnąć zatrzask zamykający i otworzyć opiekacz.
2. Nasmarować płytę opiekacza małą ilością oleju spożywczego.
OSTRZEŻENIE: Należy to robić tylko przy pierwszym użyciu. Nie ma potrzeby powtarzania
tej czynności.
38

PL
opis ogólny
A – Płyty zapiekania
B – Zatrzask
C – Chłodne uchwyty
D – Czerwone światło
załączenia
E – Zielone światło grzania
F – Nawijacz sznura
39

PL
jak robić opiekane sandwicze
1. Przed pierwszym użyciem wytrzeć powierzchnie płyt wilgotną ściereczką a następnie suchą
lub ręcznikiem papierowym. Nasmarować płyty masłem, margaryną lub olejem spożywczym.
2. Wetknąć wtyczkę zasilania do gniazdka.
3. Zamknąć pokrywę opiekacza i w trakcie nagrzewania urządzenia przygotować wsad.
4. Czerwone światełko “ON” świeci się przez cały czas włączenia urządzenia do gniazdka. Światło
zielone “ON” gdy osiągnięta jest właściwa temperatura i nastąpił czas zapiekania.
5. Całkowicie otworzyć opiekacz, położyć na dolnej płycie kromkę pieczywa posmarowana
stroną do płyty.
6. Napełnić sandwicz, dociskając kromkę do płyty. Nie napełniać nadmiernie.
7. Położyć górną kromkę posmarowaną stroną do góry i ostrożnie zamknąć dwie części
opiekacza. Nie stosować do zamknięcia nadmiernej siły.
OSTRZEŻENIE: W trakcie tych czynności będzie wydmuchiwana para z pomiędzy płyt i
trzeba uważać by palce nie stykały się z nią ani też z gorącymi płytami.
8. W trakcie zapiekania obydwie połówki zamknąć zatrzaskiem.
UWAGA: W trakcie zapiekania światełko będzie zapalać się i gasnąć stosownie do pracy termostatu
utrzymującego właściwą temperaturę zapiekania.
9. Sandwicz będzie zapiekany 3-4 minut, podczas gdy światło zielone zaświeci się ponownie.
10. Otworzyć opiekacz i wyjąć sandwicz używając szpatułki z tworzywa lub drewna. Nigdy nie
używać przyborów metalowych, bo mogą uszkodzić pokrycie nie przylegające.
11. Zamykać pokrywką dla zachowania ciepła przed przygotowaniem zapiekania następnego
sandwicza.
40