Acme HD-310I – страница 2
Инструкция к Фену/фену-щетке Acme HD-310I

LV
vispārējs apraksts
A – gaisa plūsmas koncentrētājs
B – gaisa ieplūdes atveres
C – aukstā gaisa slēdzis
D – gaisa plūsmas slēdzis
E – temperatūras slēdzis
F – cilpa ierīces pakāršanai
G – uzgalis apjoma piešķiršanai
21

LV
ierīces lietošana
Žāvēšana
1. Pārliecinieties, vai barošanas avota slēdzis atrodas pozīcijā 0.
2. Ievietojiet kontaktdakšiņu sienas kontaktligzdā.
3. Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties atbilstošu gaisa plūsmas iestatījumu.
• Izvēlieties barošanas avota slēdzim gaisa plūsmas iestatījumu
, lai ieveidotu matus vai
žāvētu īsus matus.
•Izvēlietiesbarošanasavotaslēdzimgaisaplūsmasiestatījumu
īpaši ātrai matu žāvēšanai.
4. Izvēlaties piemērotu temperatūras slēdža iestatījumu vēsai, siltai vai karstai gaisa plūsmai.
•Vēsa gaisa iestatījums“0” ļauj jums žāvēt gandrīz sausus matus un piešķirt tiem zīdainu
mirdzumu.
•Siltasgaisaplūsmasiestatījums“I” ir lieliski piemērots slapju matu žāvēšanai, līdz tie ir gandrīz
sausi.
•Karstasgaisaplūsmasiestatījums“II” ļauj jums ļoti ātri izžāvēt slapjus matus.
5. Žāvējiet matus, izpildot kustības matu fēnu sukāšanas virzienā, turot to nelielā attālumā no
matiem.
6. Izvēlieties slēdža pozīciju 0, lai beigtu žāvēšanu un atvienotu matu fēnu no rozetes. Pirms
novietojat matu fēnu uzglabāties, ļaujiet tam 10 līdz 15 minūtes atdzist.
Vēsā gaisa plūsma
Šis slēdzis ļauj pārtraukt sildīšanas procesu tā, lai gaisa temperatūru varētu pielāgot atbilstoši
individuālajām vajadzībām.
22

LV
JONU funkcija
Šī jonu funkcija nodrošina matiem papildu mirdzumu un samazina matu sprogošanos, kā arī
statisko elektrību. Tā ir īpaši piemērota sausiem un daļēji sausiem matiem. Jonu funkcija darbojas
tad, kad matu fēns ir ieslēgts un barošanas avota slēdzis atrodas pozīcijā I vai II . Tas aizsargā matu
fēnu no putekļiem, šādi samazinot pārkaršanas risku.
Gaisa plūsmas koncentrētājs
Tas ļauj novirzīt gaisa plūsmu tieši tajā virzienā, kur ar suku vai ķemmi ieveidojat matus.
1. Sākotnējo žāvēšanu veiciet, ieslēdzot matu fēnam maksimālo siltuma iestatījumu. Žāvējiet
matus pakāpeniski, izdalot 5 cm platus posmus. Pielietojiet lielo apļveida suku vienā posmā
pie matu saknēm.
2. Vērsiet matu fēnu ar gaisma plūsmas koncentrētāju 900 leņķī uz žāvējamo posmu, sāciet
ar saknēm un turpiniet līdz matu galiem. Matu fēnam jābūt iestatītam uz vidēju sildīšanas
intensitāti. Atkārtojiet šīs darbības vairākas reizes, lai pilnībā izžāvētu vienu posmu, tad
turpiniet ar nākamo.
3. Beidziet posma žāvēšanu, sasukājot matus lejup.
Apjoma piešķiršanas funkcijas lietošana
Pirmā metode
1. Žāvējiet matus vispirms pie saknēm, izpildot apļveida kustības, darot to vienā virzienā. Apjoma
piešķiršanas uzgali izmantojiet tikai ar matu fēna ātruma iestatījumu “I”.
2. Turpiniet žāvēšanu, turot fēnu 900 leņķī attiecībā pret galvas ādu. Šādi tiks paceltas matu
saknes, šādi piešķirot jūsu matiem apjomu.
3. Matu žāvēšanu beidziet, izžāvējot matu galus.
23

LV
Otrā metode
1. Lai piešķirtu matiem apjomu, žāvējiet tos, sākot no augšas uz leju tā, lai paceltu matu saknes.
Apjoma piešķiršanas uzgali izmantojiet tikai ar matu fēna I. ātruma iestatījumu.
2. Vērsiet matu fēnu uz matu saknēm, lai piešķirtu matiem pēc iespējas lielāku apjomu.
3. Turpiniet procesu līdz nonākat līdz matu galiem.
tīrīšana
1. Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no barošanas avota.
2. Pirms tīrīšanas noņemiet no ierīces aprīkojumu.
3. Noslaukiet ierīci ar sausu drānu.
4. Notīriet aprīkojumu ar mitru drānu vai nomazgājiet ūdenī.
5. Pirms aprīkojuma atkārtotas lietošanas vai uzglabāšanas pagaidiet, lai tas nožūst.
uzglabāšana
1. Pēc lietošanas vienmēr ierīci atvienojiet no barošanas avota.
2. Neaptiniet strāvas vadu ap ierīci.
3. Pirms novietojat matu fēnu uzglabāties, ļaujiet tam 10 līdz 15 minūtes atdzist.
24

LV
traucējummeklēšana
Matu fēns nedarbojas
• Pārbaudiet, vai darbojas rozete, kurai pievienots fēns. Iespējams, ka rozetei nav strāvas. Lai
noskaidrotu, vai rozetei ir strāva, pieslēdziet citu ierīci.
• Ja fēns matu žāvēšanas laikā automātiski izslēdzas, tas, iespējams, ir pārkarsis. Atvienojiet fēnu
no strāvas rozetes un ļaujiet tam dažas minūtes atdzist. Ja fēna gaisa atveres un aizsargrežģis ir
aizsērējis ar matiem vai līdzīgiem vienumiem, iztīriet to un mēģiniet vēlreiz ieslēgt ierīci.
• Iespējams ir bojāts matu fēna strāvas vads. Atvienojiet fēnu no strāvas rozetes un rūpīgi
pārbaudiet vadu. Ja vads ir bojāts, lai to nomainītu, nododiet fēnu autorizētā servisā.
25

EE
sissejuhatus
Õnnitleme Teid Acme fööni valimise puhul! Selle toote väljatöötamisel on silmas peetud eelkõige
kuivatamise ja soengutegemise mugavust.
Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal
fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles
juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus.
MÄRKUS: Käesoleva toote tehniliste omaduste (mis on märgitud tootele ja tootepakendile)
kindlakstegemiseks on läbi viidud spetsiaalsed koormustestid. Tavakasutamisel või ka soovitatud
lisatarvikute kasutamisel võib voolutarve olla oluliselt madalam.
kasutaja hooldusjuhised
Föön on hooldusvaba, see ei vaja määrimist. Fööni töökindluse huvides jälgige, et selle sisse ei
satuks mustust. Ärge blokeerige ega ummistage õhu sisselaskeavasid, kuna see võib põhjustada
ülekuumenemist. Seadmel pole ühtegi hooldamist vajavat osa; igasuguste remonttööde
teostamiseks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja või professionaalse remonditeenuse pakkuja
poole. Vältige toitejuhtme keerdu minemist, tõmbamist, painutamist või umber fööni keeramist.
Kui juhet on painutatud või sõlme keeratud, vabastage juhe sõlmest enne kasutamist. Kui seade
pole kasutusel, hoidke seda kuivas ja ohutus ning lastele kättesaamatus kohas.
26

EE
olulised ohutusjuhised
Elektriliste seadmete kasutamisel (eriti juhul, kui läheduses viibib lapsi) tuleb alati järgida
mõningaid olulisi ohutusnõudeid, muuhulgas järgmisi nõudeid:
ENNE KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED. VÄLTIGE SEADME KOKKUPUUDET VEEGA
OHT – nagu ka enamike teiste elektriseadmete puhul on elektri jõul töötavad osad voolu all isegi
siis, kui seade on välja lülitatud. Elektrilöögist tingitud surma ohu vähendamiseks:
1. Tõmmake fööni juhe alati kohe pärast kasutamist seinapistikust välja.
2. Ärge kasutage fööni vannis või duši all olles.
3. Ärge hoidke fööni kohas, kust see võib kraanikaussi või vanni kukkuda või kohtadesse, kust
see võidakse vanni või kraanikaussi tõmmata.
4. Ärge asetage fööni vette ega ühegi teise vedeliku sisse.
5. Kui föön kukub vette, tõmmake toitejuhe koheselt voolupistikust välja. Ärge üritage
vettekukkunud fööni kätte võtta.
HOIATUS – põletushaavade, elektrilöögi, tulekahju ja kehavigastuste ohu vältimiseks:
1. Ärge jätke voolupistikusse ühendatud seadet kunagi järelvalveta.
2. Olge väga tähelepanelikud, kui seadet kasutavad lapsed või invaliidid või kui seadet
kasutatakse laste või invaliidide läheduses.
3. Kasutage fööni vaid ettenähtud eesmärgil vastavalt käesolevas juhendis antud juhistele. Ärge
kasutage lisatarvikuid, mis pole selle fööni tootja soovitatud.
4. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase
kvalikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada.
27

EE
5. Ärge kasutage fööni, kui toitejuhe või pistikuots on kahjustatud, kui föön ei tööta korrektselt
või kui föön on maha kukkunud, kahjustatud või vette kukkunud. Nimetatud juhtudel viige
föön ülevaatamiseks ja remondiks remondirmasse.
6. Vältige juhtme kokkupuudet kuumade pindadega. Ärge kerige juhet ümber fööni.
7. Ärge blokeerige seadme õhutusavasid ega asetage seadet pehmele pinnale (nt voodile või
diivanile), kus fööni õhutusavad võivad osaliselt kinni kaetud saada. Puhastage õhutusavad
sinna sattunud juustekarvadest, niitidest jmt.
8. Ärge kukutage ega sisestage ühtegi objekti fööni avadesse.
9. Ärge kasutage fööni välitingimustes ega keskkonnas, kus kasutatakse aerosooliga tooteid või
manustatakse hapnikku.
10. Ärge ühendage seda fööni pikendusjuhtmega.
11. Ärge suunake kuuma õhku endale silma ega teistesse kuumatundlikesse piirkondadesse.
12. Fööni lisatarvikud võivad kasutamisel kuumeneda. Laske neil enne käitlemist jahtuda.
13. Ärge toetage töötavat seadet ühelegi pinnale.
14. Seadme kasutamise ajal ärge hoidke käsi õhu sisselaskeavade ees.
15. Täiendava kaitsemeetmena on soovitav kasutada vannitoa vooluvõrgus rikkevoolukaitselülitit
(RCD), mis edastab rikke korral mitte suuremat voolu kui 30 mA. Küsige nõu elektrikult.
Elektromagnetiline ühilduvus (EMC): Acme toode vastab kõigile elektromagnetväljade kohta
kehtivatele standarditele.
28

EE
üldine kirjeldus
A – Õhusuunaja
B – Õhu sisselaskeavad
C – Jahutuslüliti
D – Õhuvoolulüliti
E – Temperatuurilüliti
F – Rippsilmus
G – Kohevusdifuusor
29

EE
seadme kasutamine
Kuivatamine
1. Veenduge, et toitelüliti on asendis 0.
2. Ühendage juhe seinapistikuga.
3. Valige soovitud õhuvoolu seadistus.
•Soengutegemiseksvõilühikestejuustekasutamisekslülitagetoitelülitiasendisse
.
•Ülikiirekskuivatamisekslülitagetoitelülitiasendisse
.
4. Valige temperatuurilüliti abil, kas soovite kuivatada juukseid jaheda, sooja või kuuma õhuga.
•Jaherežiim“0” on mõeldud peaaegu kuivade juuste kuivatamiseks ning aitab säilitada juuste
sära.
•Soerežiim“I” sobib niiskete juuste kuivatamiseks seni, kuni juuksed on peaaegu kuivad.
•Kuumarežiimiga“II” saate kuivatada märgi juukseid väga kiiresti.
5. Kuivatage juuksed harjamislaadsete liigutustega, hoides fööni juustele suhteliselt lähedal.
6. Pärast kuivatamist seadke lüliti asendisse 0 ja tõmmake seinast välja. Enne fööni hoiulepanekut
laske sellel 10 kuni 15 minutit jahtuda.
Jahe õhuvool
Selle lüliti abil saate kuumenemisprotsessi katkestada, et segada juukseid vastavalt soovile.
ION-funktsioon
Ioonfunktsioon muudab juuksed läikivamaks ning vähendab säbrulisust ja staatilist elektrit. See
režiim sobib eriti hästi kuivade ja väga kuivade juuste omanikele. Ioonfunktsioon on aktiivne, kui
föön on sisse lülitatud ja toitelüliti on asendis I või II. See kaitseb ka fööni tolmu eest, vähendades
30

EE
ülekuumenemise ohtu.
Õhusuunaja:
Õhusuunaja abil saate suunata õhuvoolu otse sellele kammile või harjale, mille abil omale soengut
teete.
1. Eelkuivatage juuksed kõrgeima kuumusega. Kuivatamiseks jagage oma juuksed 5 cm laiusteks
salkudeks. Asetage suur ümmargune hari ühe niisuguse salgu juustejuurte kohale.
2. Suunake õhusuunajaga föön 90-kraadise nurga all selle juuksesalgu poole ja liikuge harjaga
juustejuurtest juuksetippude poole. Nüüd seadke föön keskmisse režiimi. Korrake protsessi, et
kuivatada valitud salk täielikult enne järgmise salgu juurde liikumist.
3. Lõpuks pöörake juusteotsad alla.
Kohevusdifuusori kasutamine
Esimene meetod
1. Kuivatage juuksed, alustades juurtest, ringikujuliste liigutuste abil, liigutades fööni kogu aeg
ühes suunas. Difuusori kasutamisel peab föön töötama kiirusel “I”.
2. Jätkake kuivatamist, hoides fööni peanaha suhtes 90-kraadise nurga all. Nii tõstate
juuksejuured peanahast kõrgemale ja muudate juuksed kohevamaks.
3. Lõpuks kuivatage juusteotsad.
Teine meetod
1. Juuste kohevamaks muutmiseks kuivatage juukseid ülevalt alla nii, et juuksejuured liiguksid
peanahast eemale. Difuusori kasutamisel peab föön töötama kiirusel “I”.
2. Maksimaalse kohevuse saavutamiseks suunake föön juuksejuurte poole.
3. Jätkake kuivatamist, liikudes kuni juusteotseni.
31

EE
puhastamine
1. Enne puhastamist tõmmake seadme juhe voolupistikust välja.
2. Eemaldage seadme lisakomponendid enne nende puhastamist.
3. Puhastage seade kuiva riidega.
4. Puhastage lisakomponendid märja lapiga või peske neid vee all.
5. Enne hoiulepanekut laske pestud komponentidel kuivada.
hoiulepanek
1. Pärast kasutamist eemaldage seade alati vooluvõrgust.
2. Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
3. Enne fööni hoiulepanekut laske sellel 10 kuni 15 minutit jahtuda.
tõrkeotsing
Minu föön ei tööta
• Kontrollige seinapistikut, kuhu föön ühendatud on. Võib-olla pole pistikus voolu. Proovige mõni
teine seade samasse pistikusse ühendada, et voolu olemasolus veenduda.
• Kui föön seiskus kuivatamise käigus automaatselt, siis võib põhjuseks olla ülekuumenemine.
Tõmmake fööni juhe seinapistikust välja ja laske föönil paar minutit jahtuda. Puhastage kõik
fööni augud ja avad, mis on blokeeritud juuksekarvadega või muu sarnasega ning proovige
fööni uuesti käivitada.
• Fööni toitejuhe võib olla kahjustatud. Tõmmake fööni juhe seinapistikust välja ja kontrollige
seda hoolikalt. Kui juhe on kahjustatud viige seade remonti.
32

PL
wprowadzenie
Gratulujemy wyboru zakupu suszarki do włosów Acme! Produkt został zaprojektowany dla
zaspokojenia wszystkich potrzeb w zakresie suszenia i stylizacji włosów.
Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód
zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu
gwarancyjnego.
UWAGA: Specykacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o
specjalne testy obciążenia. Użytkowanie normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może
mieć znacznie mniejszy pobór energii.
wskazówka konserwacji
przez użytkownika
Konserwacja tej suszarki nie kosztuje, nie wymaga materiałów zużywających się ani smarowania.
Urządzenie, by działało właściwie, należy utrzymywać w czystości. Nie blokować ani nie zatykać
wlotów powietrza, bo doprowadzi to do przegrzania. Urządzenie nie zawiera części dla serwisu
użytkownika, wszelkie serwisowanie powinno być wykonywane przez autoryzowany serwis lub
fachowy warsztat. Nigdy nie dopuścić do skręcenia sznura, ciągnięcia, załamania, albo owijania
wokół suszarki. Jeśli sznur jest skręcony, to należy go rozprostować przed użyciem. Nie używane
urządzenie powinno być przechowywane w bezpiecznym, suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
33

PL
ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
Przy użyciu urządzeń elektrycznych, zawsze należy przestrzegać, podstawowych wskazówek
bezpieczeństwa, włączając w to poniższe:
PRZED UŻYCIEM PROSZĘ PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI.
TRZYMAĆ ZDALA OD WODY.
NIEBEZPIECZEŃSTWO - jak w większości urządzeń elektrycznych, części elektryczne mogą być
pod napięciem nawet przy wyłączeniu zasilania. Aby zredukować ryzyko porażenia elektrycznego:
1. Po użyciu wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka sieci
2. Nie używać podczas kąpieli
3. Nie kłaść ani nie przechowywać urządzenia tam gdzie może ono spaść lub być wciągnięte do
wanny lub umywalki.
4. Nie wkładać ani nie upuścić do wody ani innej cieczy.
5. Jeśli jednak urządzenie do wody wpadnie, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci.
Chronić przed zamoczeniem.
OSTRZEŻENIE – Dla uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia elektrycznego, pożaru, lub urazów
osób:
1. Urządzenie nie powinno być nigdy zostawione bez nadzoru gdy wetknięte jest do sieci.
2. Jeśli produkt jest używany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, wymaga
szczególnego nadzoru.
34

PL
3. Używać tego produktu tylko do zamierzonego użytku, tak jak opisano w niniejszym
podręczniku. Nie używać wyposażenia nie zaleconego przez producenta.
4. Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to dla uniknięcia zagrożenia, musi być on wymieniony
przez producenta, serwisanta lub podobnie wykwalikowaną osobę.
5. Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtykiem, jeśli działa nieprawidłowo,
albo jeśli było upuszczone, uszkodzone, lub wpadło do wody. Zwrócić wówczas urządzenie do
serwisu dla sprawdzenia i naprawy.
6. Trzymać sznur zdala od gorących powierzchni. Nie owijać sznura wokół urządzenia.
7. Nigdy nie blokować wlotów powietrza do urządzenia i nie kłaść go na miękkiej powierzchni,
takiej jak łóżko czy kanapa, mogącej zablokować wloty powietrza. Nie dopuszczać do wlotów
powietrza, gazy, włosów itp.
8. Nie dopuścić do wpadnięcia lub wetknięcia żadnego obiektu do otworów lub wylotu.
9. Nie używać na dworze ani w miejscach gdzie rozpylane są aerozole (spraye) lub gdzie jest
podawany tlen.
10. Nie stosować sznura przedłużacza.
11. Nie kierować gorącego powietrza na oczy ani inne wrażliwe na gorąco strefy.
12. Wyposażenie może być gorące w trakcie użycia. Przed manipulacją nim, proszę pozwolić mu
ostygnąć.
13. Pracującego urządzenia nie odkładać na niczym.
14. Podczas używania urządzenia trzymać włosy zdala od wlotów powietrza.
15. Dala dodatkowej ochrony zaleca się podłączenie, do sieci zasilania łazienki, urządzenia prądu
upływu (RCD) ze znamionowym prądem upływu nie przekraczającym 30 mA. O radę należy
poprosić instalatora sieci.
Zgodność elektromagnetyczna (EMC): urządzenie Acme jest zgodne ze wszystkimi normami
dotyczącymi pól elektromagnetycznych.
35

PL
opis ogólny
A – Dysza
B – wloty powietrza
C – Przełącznik chłodzenia
D – Przełącznik przepływu powietrza
E – Przełącznik temperatury
F – Pętelka wieszaka
G – Końcówka tapirowania
36

PL
użytkowanie urządzenia
Suszenie
1. Upewnić się, że wyłącznik zasilania jest w położeniu 0.
2. Wetknąć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
3. Ustawić pożądany przepływ powietrza włącznikiem urządzenia.
• Ustawić wyłącznik przepływu powietrza na dla stylizacji fryzury lub suszenia włosów
krótkich.
•Ustawićwyłącznikprzepływupowietrzana dla ultra szybkiego suszenia.
4. Ustawić pożądaną temperaturę na zimną, ciepłą lub gorącą.
•Ustawieniezimnej“0” pozwala osuszyć prawie suche włosy i pomaga w nadaniu im połysku.
• Ustawienie ciepłej“I” jest szczególnie odpowiednie do suszenia mokrych włosów aż do
prawie całkowitego ich wysuszenia.
•Ustawieniegorącego“II” umożliwi osuszenie mokrych włosów bardzo szybko.
5. Suszyć włosy ruchami szczotkowania z suszarką w niewielkiej odległości od włosów.
6. Po wysuszeniu ustawić wyłącznik w pozycję 0 i wyjąć wtyk z gniazdka. Przed schowaniem
pozwolić suszarce ostygnąć przez 10 do 15 minut.
Zimny nadmuch
Za pomocą tego wyłącznika możliwe jest przerwanie procesu grzania, tak by powietrze mogło być
zmieszane zgodnie z indywidualnymi wymaganiami.
Funkcja jonizacyjna
Funkcja jonizacyjna nadaje dodatkowy połysk redukuje kędziory i elektryczność statyczną. Jest
szczególnie odpowiednia dla suchych i prawie suchych włosów. Funkcja jonizacyjna działa gdy
suszarka jest włączona na poziom mocy I lub II. To zabezpiecza także suszarkę przed kurzem i
37

PL
ogranicza ryzyko przegrzania.
Dysza
Dyszą suszarki można kierować nadmuch prosto na szczotkę lub grzebień, którymi stylizuje się
włosy.
1. Osuszyć wstępnie włosy suszarką ustawioną na najwyższe grzanie. Dla suszenia podzielić włosy
na pasma szerokości 5 cm. Umieścić dużą okrągłą szczotkę u nasady jednego z pasm.
2. Skierować suszarkę z dyszą pod kątem 90 stopni do pasma i przesuwać pod nim szczotką,
poczynając od nasady włosów w kierunku końców. Suszarkę należy teraz przestawić na poziom
średni. Powtórzyć proces kilkakrotnie do całkowitego osuszenia, przed przejściem do pasma
następnego.
3. Zakończyć podwinięciem końców pod spód.
Użycie końcówki tapirowania
Metoda pierwsza
1. Osuszyć włosy poczynając od nasady ruchem kołowym, zawsze w tym samym kierunku.
Końcówki tapirowania używać tylko przy ustawieniu suszarki na prędkość “I”.
2. Kontynuować suszenie, trzymając suszarkę pod kątem 90 stopni do skóry. To podniesie włosy
do góry zwiększając ich objętość.
3. Zakończyć osuszając końce.
Metoda druga
1. Aby zwiększyć objętość włosów, należy je osuszać od spodu do góry tak by ich nasada
odstawała od skóry. Końcówki tapirowania używać tylko przy ustawieniu suszarki na prędkość
“I”.
2. Skierować suszarkę na nasadę włosów dla uzyskania maksymalnej ich objętości.
3. Kontynuować proces w kierunku końców włosów.
38

PL
czyszczenie
1. Przed czyszczeniem wyjąć wtyk z gniazdka.
2. Zdjąć wyposażenie z urządzenia przed jego czyszczeniem.
3. Urządzenie czyścić suchą ścierką.
4. Wyposażenie czyścić ścierką wilgotną lub zmyć wodą.
5. Przed użyciem lub przechowywaniem osuszyć.
przechowywanie
1. Po użyciu suszarki wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka sieci
2. Nie owijać sznura wokół urządzenia.
3. Pozwolić suszarce ostygnąć przez 10 do 15 minut przed schowaniem.
rozwiązywanie problemów
Suszarka nie działa
• Sprawdzić gniazdko do którego podłączona jest suszarka. Możliwe, że jest ono uszkodzone.
Wetknąć do gniazdka inne urządzenie by to sprawdzić.
• Jeśli suszarka wyłącza się automatycznie sama to może znaczyć, że została przegrzana.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci i pozwolić wystygnąć suszarce przez kilka minut. Oczyścić
otwory i kratki suszarki jeśli są zatkane włosami lub czymś innym i spróbować ponownie
włączyć urządzenie.
• Może być uszkodzony sznur zasilania suszarki. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci i uważnie
sprawdzić. Jeśli jest uszkodzony, należy oddać do serwisu w celu wymiany.
39

DE
einführung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Haartrockners! Dieses Produkt wurde entwickelt,
um Ihre persönlichen Bedürfnisse zum Haare trocknen und Stylen zu erfüllen.
Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das
Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und
Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass Garantieleistungen
erforderlich sind.
HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung
angegeben) basiert auf spezischen Belastungstests. Normale Benutzung oder die Verwendung
von anderem empfohlenen Zubehör zu kann einem deutlich geringeren Stromverbrauch führen.
wartungshinweise
Dieser Haartrockner ist wartungsfrei, er benötigt kein Verbrauchsmaterial und keine Schmierung.
Halten Sie dieses Gerät für einen reibungslosen Betrieb sauber. Blockieren oder verstopfen Sie
niemals die Luftansaugönungen, ansonsten kommt es zu einer Überhitzung. Das Gerät verfügt
über keine vom Anwender zu wartenden Teile. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter oder professionellen Wartungs-Center ausgeführt werden. Das
Netzkabel niemals verdrehen, dehnen, verbiegen oder um den Haartrockner wickeln. Wenn das
Kabel verdreht ist, entwirren Sie es vor der Benutzung. Bei Nichtbenutzung bewahren Sie dieses
Gerät an einem sicheren, trockenen Ort unzugänglich für Kinder auf.
40