Acme HD-310I – страница 2

Инструкция к Фену/фену-щетке Acme HD-310I

LV

vispārējs apraksts

A – gaisa plūsmas koncentrētājs

B – gaisa ieplūdes atveres

C – aukstā gaisa slēdzis

D – gaisa plūsmas slēdzis

E – temperatūras slēdzis

F – cilpa ierīces pakāršanai

G – uzgalis apjoma piešķiršanai

21

LV

ierīces lietošana

Žāvēšana

1. Pārliecinieties, vai barošanas avota slēdzis atrodas pozīcijā 0.

2. Ievietojiet kontaktdakšiņu sienas kontaktligzdā.

3. Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties atbilstošu gaisa plūsmas iestatījumu.

• Izvēlieties barošanas avota slēdzim gaisa plūsmas iestatījumu

, lai ieveidotu matus vai

žāvētu īsus matus.

•Izvēlietiesbarošanasavotaslēdzimgaisaplūsmasiestatījumu

īpaši ātrai matu žāvēšanai.

4. Izvēlaties piemērotu temperatūras slēdža iestatījumu vēsai, siltai vai karstai gaisa plūsmai.

•Vēsa gaisa iestatījums0 ļauj jums žāvēt gandrīz sausus matus un piešķirt tiem zīdainu

mirdzumu.

•SiltasgaisaplūsmasiestatījumsI ir lieliski piemērots slapju matu žāvēšanai, līdz tie ir gandrīz

sausi.

•KarstasgaisaplūsmasiestatījumsII ļauj jums ļoti ātri izžāvēt slapjus matus.

5. Žāvējiet matus, izpildot kustības matu fēnu sukāšanas virzienā, turot to nelielā attālumā no

matiem.

6. Izvēlieties slēdža pozīciju 0, lai beigtu žāvēšanu un atvienotu matu fēnu no rozetes. Pirms

novietojat matu fēnu uzglabāties, ļaujiet tam 10 līdz 15 minūtes atdzist.

Vēsā gaisa plūsma

Šis slēdzis ļauj pārtraukt sildīšanas procesu tā, lai gaisa temperatūru varētu pielāgot atbilstoši

individuālajām vajadzībām.

22

LV

JONU funkcija

Šī jonu funkcija nodrošina matiem papildu mirdzumu un samazina matu sprogošanos, kā arī

statisko elektrību. Tā ir īpaši piemērota sausiem un daļēji sausiem matiem. Jonu funkcija darbojas

tad, kad matu fēns ir ieslēgts un barošanas avota slēdzis atrodas pozīcijā I vai II . Tas aizsargā matu

fēnu no putekļiem, šādi samazinot pārkaršanas risku.

Gaisa plūsmas koncentrētājs

Tas ļauj novirzīt gaisa plūsmu tieši tajā virzienā, kur ar suku vai ķemmi ieveidojat matus.

1. Sākotnējo žāvēšanu veiciet, ieslēdzot matu fēnam maksimālo siltuma iestatījumu. Žāvējiet

matus pakāpeniski, izdalot 5 cm platus posmus. Pielietojiet lielo apļveida suku vienā posmā

pie matu saknēm.

2. Vērsiet matu fēnu ar gaisma plūsmas koncentrētāju 900 leņķī uz žāvējamo posmu, sāciet

ar saknēm un turpiniet līdz matu galiem. Matu fēnam jābūt iestatītam uz vidēju sildīšanas

intensitāti. Atkārtojiet šīs darbības vairākas reizes, lai pilnībā izžāvētu vienu posmu, tad

turpiniet ar nākamo.

3. Beidziet posma žāvēšanu, sasukājot matus lejup.

Apjoma piešķiršanas funkcijas lietošana

Pirmā metode

1. Žāvējiet matus vispirms pie saknēm, izpildot apļveida kustības, darot to vienā virzienā. Apjoma

piešķiršanas uzgali izmantojiet tikai ar matu fēna ātruma iestatījumu I”.

2. Turpiniet žāvēšanu, turot fēnu 900 leņķī attiecībā pret galvas ādu. Šādi tiks paceltas matu

saknes, šādi piešķirot jūsu matiem apjomu.

3. Matu žāvēšanu beidziet, izžāvējot matu galus.

23

LV

Otrā metode

1. Lai piešķirtu matiem apjomu, žāvējiet tos, sākot no augšas uz leju tā, lai paceltu matu saknes.

Apjoma piešķiršanas uzgali izmantojiet tikai ar matu fēna I. ātruma iestatījumu.

2. Vērsiet matu fēnu uz matu saknēm, lai piešķirtu matiem pēc iespējas lielāku apjomu.

3. Turpiniet procesu līdz nonākat līdz matu galiem.

tīrīšana

1. Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no barošanas avota.

2. Pirms tīrīšanas noņemiet no ierīces aprīkojumu.

3. Noslaukiet ierīci ar sausu drānu.

4. Notīriet aprīkojumu ar mitru drānu vai nomazgājiet ūdenī.

5. Pirms aprīkojuma atkārtotas lietošanas vai uzglabāšanas pagaidiet, lai tas nožūst.

uzglabāšana

1. Pēc lietošanas vienmēr ierīci atvienojiet no barošanas avota.

2. Neaptiniet strāvas vadu ap ierīci.

3. Pirms novietojat matu fēnu uzglabāties, ļaujiet tam 10 līdz 15 minūtes atdzist.

24

LV

traucējummeklēšana

Matu fēns nedarbojas

• Pārbaudiet, vai darbojas rozete, kurai pievienots fēns. Iespējams, ka rozetei nav strāvas. Lai

noskaidrotu, vai rozetei ir strāva, pieslēdziet citu ierīci.

• Ja fēns matu žāvēšanas laikā automātiski izslēdzas, tas, iespējams, ir pārkarsis. Atvienojiet fēnu

no strāvas rozetes un ļaujiet tam dažas minūtes atdzist. Ja fēna gaisa atveres un aizsargrežģis ir

aizsērējis ar matiem vai līdzīgiem vienumiem, iztīriet to un mēģiniet vēlreiz ieslēgt ierīci.

• Iespējams ir bojāts matu fēna strāvas vads. Atvienojiet fēnu no strāvas rozetes un rūpīgi

pārbaudiet vadu. Ja vads ir bojāts, lai to nomainītu, nododiet fēnu autorizētā servisā.

25

EE

sissejuhatus

Õnnitleme Teid Acme fööni valimise puhul! Selle toote väljatöötamisel on silmas peetud eelkõige

kuivatamise ja soengutegemise mugavust.

Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal

fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles

juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus.

MÄRKUS: Käesoleva toote tehniliste omaduste (mis on märgitud tootele ja tootepakendile)

kindlakstegemiseks on läbi viidud spetsiaalsed koormustestid. Tavakasutamisel või ka soovitatud

lisatarvikute kasutamisel võib voolutarve olla oluliselt madalam.

kasutaja hooldusjuhised

Föön on hooldusvaba, see ei vaja määrimist. Fööni töökindluse huvides jälgige, et selle sisse ei

satuks mustust. Ärge blokeerige ega ummistage õhu sisselaskeavasid, kuna see võib põhjustada

ülekuumenemist. Seadmel pole ühtegi hooldamist vajavat osa; igasuguste remonttööde

teostamiseks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja või professionaalse remonditeenuse pakkuja

poole. Vältige toitejuhtme keerdu minemist, tõmbamist, painutamist või umber fööni keeramist.

Kui juhet on painutatud või sõlme keeratud, vabastage juhe sõlmest enne kasutamist. Kui seade

pole kasutusel, hoidke seda kuivas ja ohutus ning lastele kättesaamatus kohas.

26

EE

olulised ohutusjuhised

Elektriliste seadmete kasutamisel (eriti juhul, kui läheduses viibib lapsi) tuleb alati järgida

mõningaid olulisi ohutusnõudeid, muuhulgas järgmisi nõudeid:

ENNE KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED. VÄLTIGE SEADME KOKKUPUUDET VEEGA

OHT – nagu ka enamike teiste elektriseadmete puhul on elektri jõul töötavad osad voolu all isegi

siis, kui seade on välja lülitatud. Elektrilöögist tingitud surma ohu vähendamiseks:

1. Tõmmake fööni juhe alati kohe pärast kasutamist seinapistikust välja.

2. Ärge kasutage fööni vannis või duši all olles.

3. Ärge hoidke fööni kohas, kust see võib kraanikaussi või vanni kukkuda või kohtadesse, kust

see võidakse vanni või kraanikaussi tõmmata.

4. Ärge asetage fööni vette ega ühegi teise vedeliku sisse.

5. Kui föön kukub vette, tõmmake toitejuhe koheselt voolupistikust välja. Ärge üritage

vettekukkunud fööni kätte võtta.

HOIATUS – põletushaavade, elektrilöögi, tulekahju ja kehavigastuste ohu vältimiseks:

1. Ärge jätke voolupistikusse ühendatud seadet kunagi järelvalveta.

2. Olge väga tähelepanelikud, kui seadet kasutavad lapsed või invaliidid või kui seadet

kasutatakse laste või invaliidide läheduses.

3. Kasutage fööni vaid ettenähtud eesmärgil vastavalt käesolevas juhendis antud juhistele. Ärge

kasutage lisatarvikuid, mis pole selle fööni tootja soovitatud.

4. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase

kvalikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada.

27

EE

5. Ärge kasutage fööni, kui toitejuhe või pistikuots on kahjustatud, kui föön ei tööta korrektselt

või kui föön on maha kukkunud, kahjustatud või vette kukkunud. Nimetatud juhtudel viige

föön ülevaatamiseks ja remondiks remondirmasse.

6. Vältige juhtme kokkupuudet kuumade pindadega. Ärge kerige juhet ümber fööni.

7. Ärge blokeerige seadme õhutusavasid ega asetage seadet pehmele pinnale (nt voodile või

diivanile), kus fööni õhutusavad võivad osaliselt kinni kaetud saada. Puhastage õhutusavad

sinna sattunud juustekarvadest, niitidest jmt.

8. Ärge kukutage ega sisestage ühtegi objekti fööni avadesse.

9. Ärge kasutage fööni välitingimustes ega keskkonnas, kus kasutatakse aerosooliga tooteid või

manustatakse hapnikku.

10. Ärge ühendage seda fööni pikendusjuhtmega.

11. Ärge suunake kuuma õhku endale silma ega teistesse kuumatundlikesse piirkondadesse.

12. Fööni lisatarvikud võivad kasutamisel kuumeneda. Laske neil enne käitlemist jahtuda.

13. Ärge toetage töötavat seadet ühelegi pinnale.

14. Seadme kasutamise ajal ärge hoidke käsi õhu sisselaskeavade ees.

15. Täiendava kaitsemeetmena on soovitav kasutada vannitoa vooluvõrgus rikkevoolukaitselülitit

(RCD), mis edastab rikke korral mitte suuremat voolu kui 30 mA. Küsige nõu elektrikult.

Elektromagnetiline ühilduvus (EMC): Acme toode vastab kõigile elektromagnetväljade kohta

kehtivatele standarditele.

28

EE

üldine kirjeldus

A – Õhusuunaja

B – Õhu sisselaskeavad

C – Jahutuslüliti

D – Õhuvoolulüliti

E – Temperatuurilüliti

F – Rippsilmus

G – Kohevusdifuusor

29

EE

seadme kasutamine

Kuivatamine

1. Veenduge, et toitelüliti on asendis 0.

2. Ühendage juhe seinapistikuga.

3. Valige soovitud õhuvoolu seadistus.

•Soengutegemiseksvõilühikestejuustekasutamisekslülitagetoitelülitiasendisse

.

•Ülikiirekskuivatamisekslülitagetoitelülitiasendisse

.

4. Valige temperatuurilüliti abil, kas soovite kuivatada juukseid jaheda, sooja või kuuma õhuga.

•Jaherežiim0 on mõeldud peaaegu kuivade juuste kuivatamiseks ning aitab säilitada juuste

sära.

•SoerežiimI sobib niiskete juuste kuivatamiseks seni, kuni juuksed on peaaegu kuivad.

•KuumarežiimigaII saate kuivatada märgi juukseid väga kiiresti.

5. Kuivatage juuksed harjamislaadsete liigutustega, hoides fööni juustele suhteliselt lähedal.

6. Pärast kuivatamist seadke lüliti asendisse 0 ja tõmmake seinast välja. Enne fööni hoiulepanekut

laske sellel 10 kuni 15 minutit jahtuda.

Jahe õhuvool

Selle lüliti abil saate kuumenemisprotsessi katkestada, et segada juukseid vastavalt soovile.

ION-funktsioon

Ioonfunktsioon muudab juuksed läikivamaks ning vähendab säbrulisust ja staatilist elektrit. See

režiim sobib eriti hästi kuivade ja väga kuivade juuste omanikele. Ioonfunktsioon on aktiivne, kui

föön on sisse lülitatud ja toitelüliti on asendis I või II. See kaitseb ka fööni tolmu eest, vähendades

30

EE

ülekuumenemise ohtu.

Õhusuunaja:

Õhusuunaja abil saate suunata õhuvoolu otse sellele kammile või harjale, mille abil omale soengut

teete.

1. Eelkuivatage juuksed kõrgeima kuumusega. Kuivatamiseks jagage oma juuksed 5 cm laiusteks

salkudeks. Asetage suur ümmargune hari ühe niisuguse salgu juustejuurte kohale.

2. Suunake õhusuunajaga föön 90-kraadise nurga all selle juuksesalgu poole ja liikuge harjaga

juustejuurtest juuksetippude poole. Nüüd seadke föön keskmisse režiimi. Korrake protsessi, et

kuivatada valitud salk täielikult enne järgmise salgu juurde liikumist.

3. Lõpuks pöörake juusteotsad alla.

Kohevusdifuusori kasutamine

Esimene meetod

1. Kuivatage juuksed, alustades juurtest, ringikujuliste liigutuste abil, liigutades fööni kogu aeg

ühes suunas. Difuusori kasutamisel peab föön töötama kiirusel I”.

2. Jätkake kuivatamist, hoides fööni peanaha suhtes 90-kraadise nurga all. Nii tõstate

juuksejuured peanahast kõrgemale ja muudate juuksed kohevamaks.

3. Lõpuks kuivatage juusteotsad.

Teine meetod

1. Juuste kohevamaks muutmiseks kuivatage juukseid ülevalt alla nii, et juuksejuured liiguksid

peanahast eemale. Difuusori kasutamisel peab föön töötama kiirusel I”.

2. Maksimaalse kohevuse saavutamiseks suunake föön juuksejuurte poole.

3. Jätkake kuivatamist, liikudes kuni juusteotseni.

31

EE

puhastamine

1. Enne puhastamist tõmmake seadme juhe voolupistikust välja.

2. Eemaldage seadme lisakomponendid enne nende puhastamist.

3. Puhastage seade kuiva riidega.

4. Puhastage lisakomponendid märja lapiga või peske neid vee all.

5. Enne hoiulepanekut laske pestud komponentidel kuivada.

hoiulepanek

1. Pärast kasutamist eemaldage seade alati vooluvõrgust.

2. Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.

3. Enne fööni hoiulepanekut laske sellel 10 kuni 15 minutit jahtuda.

tõrkeotsing

Minu föön ei tööta

• Kontrollige seinapistikut, kuhu föön ühendatud on. Võib-olla pole pistikus voolu. Proovige mõni

teine seade samasse pistikusse ühendada, et voolu olemasolus veenduda.

• Kui föön seiskus kuivatamise käigus automaatselt, siis võib põhjuseks olla ülekuumenemine.

Tõmmake fööni juhe seinapistikust välja ja laske föönil paar minutit jahtuda. Puhastage kõik

fööni augud ja avad, mis on blokeeritud juuksekarvadega või muu sarnasega ning proovige

fööni uuesti käivitada.

• Fööni toitejuhe võib olla kahjustatud. Tõmmake fööni juhe seinapistikust välja ja kontrollige

seda hoolikalt. Kui juhe on kahjustatud viige seade remonti.

32

PL

wprowadzenie

Gratulujemy wyboru zakupu suszarki do włosów Acme! Produkt został zaprojektowany dla

zaspokojenia wszystkich potrzeb w zakresie suszenia i stylizacji włosów.

Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód

zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu

gwarancyjnego.

UWAGA: Specykacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o

specjalne testy obciążenia. Użytkowanie normalne, lub użycie zaleconego wyposażenia, może

mieć znacznie mniejszy pobór energii.

wskazówka konserwacji

przez użytkownika

Konserwacja tej suszarki nie kosztuje, nie wymaga materiałów zużywających się ani smarowania.

Urządzenie, by działało właściwie, należy utrzymywać w czystości. Nie blokować ani nie zatykać

wlotów powietrza, bo doprowadzi to do przegrzania. Urządzenie nie zawiera części dla serwisu

użytkownika, wszelkie serwisowanie powinno być wykonywane przez autoryzowany serwis lub

fachowy warsztat. Nigdy nie dopuścić do skręcenia sznura, ciągnięcia, załamania, albo owijania

wokół suszarki. Jeśli sznur jest skręcony, to należy go rozprostować przed użyciem. Nie używane

urządzenie powinno być przechowywane w bezpiecznym, suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.

33

PL

ważne zalecenia dotyczące

bezpieczeństwa

Przy użyciu urządzeń elektrycznych, zawsze należy przestrzegać, podstawowych wskazówek

bezpieczeństwa, włączając w to poniższe:

PRZED UŻYCIEM PROSZĘ PRZECZYTWSZYSTKIE WSKAZÓWKI.

TRZYMAĆ ZDALA OD WODY.

NIEBEZPIECZEŃSTWO - jak w większości urządzeń elektrycznych, części elektryczne mogą być

pod napięciem nawet przy wyłączeniu zasilania. Aby zredukować ryzyko porażenia elektrycznego:

1. Po użyciu wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka sieci

2. Nie używać podczas kąpieli

3. Nie kłaść ani nie przechowywać urządzenia tam gdzie może ono spaść lub być wciągnięte do

wanny lub umywalki.

4. Nie wkładać ani nie upuścić do wody ani innej cieczy.

5. Jeśli jednak urządzenie do wody wpadnie, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci.

Chronić przed zamoczeniem.

OSTRZEŻENIE – Dla uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia elektrycznego, pożaru, lub urazów

osób:

1. Urządzenie nie powinno być nigdy zostawione bez nadzoru gdy wetknięte jest do sieci.

2. Jeśli produkt jest używany w pobliżu dzieci lub osób niepełnosprawnych, wymaga

szczególnego nadzoru.

34

PL

3. Używać tego produktu tylko do zamierzonego użytku, tak jak opisano w niniejszym

podręczniku. Nie używać wyposażenia nie zaleconego przez producenta.

4. Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to dla uniknięcia zagrożenia, musi być on wymieniony

przez producenta, serwisanta lub podobnie wykwalikowaną osobę.

5. Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym sznurem lub wtykiem, jeśli działa nieprawidłowo,

albo jeśli było upuszczone, uszkodzone, lub wpadło do wody. Zwrócić wówczas urządzenie do

serwisu dla sprawdzenia i naprawy.

6. Trzymać sznur zdala od gorących powierzchni. Nie owijać sznura wokół urządzenia.

7. Nigdy nie blokować wlotów powietrza do urządzenia i nie kłaść go na miękkiej powierzchni,

takiej jak łóżko czy kanapa, mogącej zablokować wloty powietrza. Nie dopuszczać do wlotów

powietrza, gazy, włosów itp.

8. Nie dopuścić do wpadnięcia lub wetknięcia żadnego obiektu do otworów lub wylotu.

9. Nie używać na dworze ani w miejscach gdzie rozpylane są aerozole (spraye) lub gdzie jest

podawany tlen.

10. Nie stosować sznura przedłużacza.

11. Nie kierować gorącego powietrza na oczy ani inne wrażliwe na gorąco strefy.

12. Wyposażenie może być gorące w trakcie użycia. Przed manipulacją nim, proszę pozwolić mu

ostygnąć.

13. Pracującego urządzenia nie odkładać na niczym.

14. Podczas używania urządzenia trzymać włosy zdala od wlotów powietrza.

15. Dala dodatkowej ochrony zaleca się podłączenie, do sieci zasilania łazienki, urządzenia prądu

upływu (RCD) ze znamionowym prądem upływu nie przekraczającym 30 mA. O radę należy

poprosić instalatora sieci.

Zgodność elektromagnetyczna (EMC): urządzenie Acme jest zgodne ze wszystkimi normami

dotyczącymi pól elektromagnetycznych.

35

PL

opis ogólny

A – Dysza

B – wloty powietrza

C – Przełącznik chłodzenia

D – Przełącznik przepływu powietrza

E – Przełącznik temperatury

F – Pętelka wieszaka

G – Końcówka tapirowania

36

PL

ytkowanie urządzenia

Suszenie

1. Upewnić się, że wyłącznik zasilania jest w położeniu 0.

2. Wetknąć wtyczkę do gniazdka sieciowego.

3. Ustawić pożądany przepływ powietrza włącznikiem urządzenia.

• Ustawić wyłącznik przepływu powietrza na dla stylizacji fryzury lub suszenia włosów

krótkich.

•Ustawićwyłącznikprzepływupowietrzana dla ultra szybkiego suszenia.

4. Ustawić pożądaną temperaturę na zimną, ciepłą lub gorącą.

•Ustawieniezimnej0 pozwala osuszyć prawie suche włosy i pomaga w nadaniu im połysku.

• Ustawienie ciepłejI jest szczególnie odpowiednie do suszenia mokrych włosów aż do

prawie całkowitego ich wysuszenia.

•UstawieniegorącegoII umożliwi osuszenie mokrych włosów bardzo szybko.

5. Suszyć włosy ruchami szczotkowania z suszarką w niewielkiej odległości od włosów.

6. Po wysuszeniu ustawić wyłącznik w pozycję 0 i wyjąć wtyk z gniazdka. Przed schowaniem

pozwolić suszarce ostygnąć przez 10 do 15 minut.

Zimny nadmuch

Za pomocą tego wyłącznika możliwe jest przerwanie procesu grzania, tak by powietrze mogło b

zmieszane zgodnie z indywidualnymi wymaganiami.

Funkcja jonizacyjna

Funkcja jonizacyjna nadaje dodatkowy połysk redukuje kędziory i elektryczność statyczną. Jest

szczególnie odpowiednia dla suchych i prawie suchych włosów. Funkcja jonizacyjna działa gdy

suszarka jest włączona na poziom mocy I lub II. To zabezpiecza także suszarkę przed kurzem i

37

PL

ogranicza ryzyko przegrzania.

Dysza

Dyszą suszarki można kierować nadmuch prosto na szczotkę lub grzebień, którymi stylizuje się

włosy.

1. Osuszyć wstępnie włosy suszarką ustawioną na najwyższe grzanie. Dla suszenia podzielić włosy

na pasma szerokości 5 cm. Umieścić dużą okrągłą szczotkę u nasady jednego z pasm.

2. Skierować suszarkę z dyszą pod kątem 90 stopni do pasma i przesuwać pod nim szczotką,

poczynając od nasady włosów w kierunku końców. Suszarkę należy teraz przestawić na poziom

średni. Powtórzyć proces kilkakrotnie do całkowitego osuszenia, przed przejściem do pasma

następnego.

3. Zakończyć podwinięciem końców pod spód.

Użycie końcówki tapirowania

Metoda pierwsza

1. Osuszyć włosy poczynając od nasady ruchem kołowym, zawsze w tym samym kierunku.

Końcówki tapirowania używać tylko przy ustawieniu suszarki na prędkość I”.

2. Kontynuować suszenie, trzymając suszarkę pod kątem 90 stopni do skóry. To podniesie włosy

do góry zwiększając ich objętość.

3. Zakończyć osuszając końce.

Metoda druga

1. Aby zwiększyć objętość włosów, należy je osuszać od spodu do góry tak by ich nasada

odstawała od skóry. Końcówki tapirowania używać tylko przy ustawieniu suszarki na prędkość

I”.

2. Skierować suszarkę na nasadę włosów dla uzyskania maksymalnej ich objętości.

3. Kontynuować proces w kierunku końców włosów.

38

PL

czyszczenie

1. Przed czyszczeniem wyjąć wtyk z gniazdka.

2. Zdjąć wyposażenie z urządzenia przed jego czyszczeniem.

3. Urządzenie czyścić suchą ścierką.

4. Wyposażenie czyścić ścierką wilgotną lub zmyć wodą.

5. Przed użyciem lub przechowywaniem osuszyć.

przechowywanie

1. Po użyciu suszarki wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka sieci

2. Nie owijać sznura wokół urządzenia.

3. Pozwolić suszarce ostygnąć przez 10 do 15 minut przed schowaniem.

rozwiązywanie problemów

Suszarka nie działa

• Sprawdzić gniazdko do którego podłączona jest suszarka. Możliwe, że jest ono uszkodzone.

Wetknąć do gniazdka inne urządzenie by to sprawdzić.

• Jeśli suszarka wyłącza się automatycznie sama to może znaczyć, że została przegrzana.

Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci i pozwolić wystygnąć suszarce przez kilka minut. Oczyścić

otwory i kratki suszarki jeśli są zatkane włosami lub czymś innym i spróbować ponownie

włączyć urządzenie.

• Może być uszkodzony sznur zasilania suszarki. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci i uważnie

sprawdzić. Jeśli jest uszkodzony, należy oddać do serwisu w celu wymiany.

39

DE

einführung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Haartrockners! Dieses Produkt wurde entwickelt,

um Ihre persönlichen Bedürfnisse zum Haare trocknen und Stylen zu erfüllen.

Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das

Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und

Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass Garantieleistungen

erforderlich sind.

HINWEIS: Die Bewertung dieses Produkt (wie auf dem Produkt und auf der Produktverpackung

angegeben) basiert auf spezischen Belastungstests. Normale Benutzung oder die Verwendung

von anderem empfohlenen Zubehör zu kann einem deutlich geringeren Stromverbrauch führen.

wartungshinweise

Dieser Haartrockner ist wartungsfrei, er benötigt kein Verbrauchsmaterial und keine Schmierung.

Halten Sie dieses Gerät für einen reibungslosen Betrieb sauber. Blockieren oder verstopfen Sie

niemals die Luftansaugönungen, ansonsten kommt es zu einer Überhitzung. Das Gerät verfügt

über keine vom Anwender zu wartenden Teile. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem

autorisierten Service-Mitarbeiter oder professionellen Wartungs-Center ausgeführt werden. Das

Netzkabel niemals verdrehen, dehnen, verbiegen oder um den Haartrockner wickeln. Wenn das

Kabel verdreht ist, entwirren Sie es vor der Benutzung. Bei Nichtbenutzung bewahren Sie dieses

Gerät an einem sicheren, trockenen Ort unzugänglich für Kinder auf.

40