Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR – страница 5

Инструкция к Объективу Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR

Opmerkingen over het gebruik van de

Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het

Jp

vibratiereductie

objectief niet van het fototoestel terwijl de

Als u dit objectief gebruikt voor een camera die

vibratiereductie in werking is. Als u deze

En

vibratiereductie niet ondersteunt (p. 78), zet u

voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het

de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op

objectief klinken en aanvoelen alsof een interne

De

OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,

component is losgekomen of afgebroken

raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie

wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen

Fr

met de Pronea 600i.

storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om

Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,

dit te corrigeren.

Es

wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker

Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt

stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder

de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde

Se

indrukt.

flitser wordt opgeladen.

Als een gevolg van de eigenschappen van

Als het fototoestel op een statief met drie poten

vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in

Ru

is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor

de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van

vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te

de sluiterknop. Dit is geen storing.

Nl

raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer

Zet bij panorama-opnamen de

u de camera gebruikt met een statief met drie

vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.

poten zonder het uiteinde van het statief vast te

It

Als het fototoestel gepand wordt in een grote

maken of met een statief met één poot.

cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd

Cz

voor bewegingen van het fototoestel in de

panrichting. Zo worden alleen de effecten van

Sk

verticale cameratrillingen verminderd tijdens

horizontaal pannen.

Ck

Ch

Kr

81

Scherpstellen, zoomen en

Gebruik van de zonnekap

Jp

scherptediepte

Zonnekappen verminderen strooilicht en

Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om

beschermen het objectief.

En

de brandpuntsafstand aan te passen tot de

De zonnekap bevestigen

gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera

Zorg ervoor dat de

De

is uitgerust met een knop of hendel voor een

montage-index

scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een

voor zonnekap ( )

Fr

voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de

wordt uitgelijnd

zoeker van de camera.

met de instel-index

Es

• Dit objectief is uitgerust met een intern

voor zonnekap

scherpstelsysteem (IF). Naarmate de

(

) (3).

Se

opnameafstand afneemt, neemt de

brandpuntsafstand ook af.

Om het vastmaken of verwijderen van de

Ru

De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand

zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze

weer tussen het onderwerp en de camera. De

aan de basis vast (bij de bevestigings-index voor

Nl

waarden vormen een schatting en dienen alleen

zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste

als richtlijn te worden beschouwd. Bij het

rand.

It

fotograferen van een verafgelegen landschap

Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er

kan de scherptediepte de werking beïnvloeden

vignettering voorkomen.

Cz

en kan een onderwerp scherp lijken op een

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze

plaats die dichterbij is dan oneindig.

omgekeerd op het objectief. Om het vastmaken

Sk

Zie pagina 156 voor meer informatie.

of verwijderen van de zonnekap te

vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis

De diafragma instellen

Ck

vast (bij de instel-index voor de zonnekap ( ))

Gebruik het fototoestel om de instellingen van de

in plaats van aan de buitenste rand.

diafragma aan te passen.

Ch

Kr

82

De ingebouwde flitser en vignettering

Ondersteunde brandpuntsafstand/

Jp

Camera’s

De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op

Opnameafstand

afstanden van minder dan 0,6 m.

F65-Serie,

• 70mm/1,5 m of meer

En

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

F55-Serie

• 85mm of meer/1 m of meer

*

Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond

• 50mm/3 m of meer

De

het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het licht dat

F60-Serie

• 70mm/1,5 m of meer

• 85mm of meer/1 m of meer

door de flitser wordt uitgestraald, wordt belemmerd

door het objectiefvat.

• 70mm/2 m of meer

Fr

F50-Serie, F-401,

• 85mm/1,5 m of meer

F-401x, F-401s

Ondersteunde brandpuntsafstand/

• 120mm/1 m of meer

Camera’s

Es

Opnameafstand

Aanbevolen matglazen

• 28mm/1 m of meer

D800-Serie

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor

Se

• 35mm of meer/geen beperking

bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid.

• 24mm/3 m of meer

D700 (FX-formaat)

• 35mm of meer/geen beperking

De volgende worden voor dit objectief aangeraden:

Ru

D300-Serie, D200,

• 24mm/1 m of meer

Matglazen

D100

• 35mm of meer/geen beperking

EC-B

G1

Nl

ABCE

G3 G4

JLMU

EC-E

G2

D90, D80,

• 24mm/1,5 m of meer

Camera

D70-Serie, D50

• 35mm of meer/geen beperking

It

F6

• 24mm/1,5 m of meer

D5100

• 28mm of meer/geen beperking

F5+DP-30

Cz

D5000, D3100,

F5+DA-30

• 24mm/2,5 m of meer

(+

0,5

(+

0,5

D3000, D60,

• 35mm of meer/geen beperking

Sk

D40-Serie

:

Uitstekende scherpstelling

• 35mm/1,5 of meer

F80-Serie

:

Redelijke scherpstelling

• 50mm of meer/geen beperking

Ck

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker

• 50mm/1,5 m of meer

maar niet op de foto.

F75-Serie

• 70mm/1 m of meer

Ch

• 85mm of meer/geen beperking

:

Niet beschikbaar

• 50mm/1 m of meer

F70-Serie

Kr

• 70mm of meer/geen beperking

83

( )

:

Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen

Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en

Jp

centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s kunt u de

vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere

belichting corrigeren door ‘Ander matglas’ te selecteren

katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol

En

voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor

(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende

matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0

bewegingen van het midden naar de buitenkant en let

De

in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type

erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van

matglas gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander

het objectief aanraakt.

Fr

matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen

Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of

correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting

benzeen om het objectief te reinigen.

Es

via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg

NC-filters zijn beschikbaar om het voorste

de gebruikshandleiding van de camera voor meer

objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt ook

informatie.

om de voorkant van het objectief te beschermen.

Se

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien

Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide

een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor

objectiefdoppen voor en achter aanbrengen.

Ru

macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger

Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u

als voor microfotografie, heeft dit matglas andere

deze gedurende een lange periode niet gebruikt om

Nl

toepassingen dan de andere matglazen.

schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het

objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks

Belangrijk

It

zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende

Laat geen water op het objectief komen en laat het

matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

Cz

objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief

Onderhoud van het objectief

roesten en slecht functioneren.

Sk

Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,

Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd

mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of

uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een

vasthouden aan de zonnekap.

overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.

Ck

Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of

Standaardaccessoires

beschadigd worden.

Ch

77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is

Achterste objectiefdop LF-4

beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de

Kr

Bajonetkap HB-53

dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen.

84

Flexibel objectiefetui CL-1218

Optioneel accessoires

Scherpstelling:

Nikon intern scherpstelsysteem

Jp

77mm vastschroefbare filters

(IF), autofocus met Silent Wave

Motor; handmatig met

En

Technische gegevens

scherpstellen met aparte

Objectief type:

G-type AF-S Zoom-NIKKOR-

scherpstelring

De

objectief met ingebouwde CPU

Vibratiereductie:

Lens-shift methode behulp van

en Nikon-bajonetsluiting

voice coil-motoren (VCM’s)

Fr

Brandpuntsafstand:

24-120mm

Schaal

Schaalverdeling in meters vanaf

Maximaal

f/4

opnameafstand:

0,45 m tot oneindig ()

Es

diafragma:

Dichtste

0,45 m vanaf filmvlak bij alle

Objectiefconstructie:

17 elementen in 13 groepen

scherpstelafstand:

zoomstanden

Se

(2 ED lenselementen,

Aantal

9 stuks (afgerond)

3 asferische lenselementen en

diafragmalamellen:

Ru

sommige lenselementen met

Diafragma:

Volledig automatisch

Nano Crystal Coat)

Nl

Diafragmaschaal:

f/4 tot f/22

Beeldhoek:

84°-20°20´ bij 35mm (135)

formaat Nikon film SLR camera’s

Belichtingsmeting:

Door middel van volledige

It

en Nikon FX-formaat digitale

diafragma-methode bij camera’s

SLR-camera’s

met CPU-interfacesysteem

Cz

61°

-13°20´ bij Nikon DX-formaat

Montageafmeting:

77mm (P = 0,75 mm)

digitale SLR-camera’s

Afmetingen:

Circa 84 mm (diameter) ×

Sk

71°-16°20´ bij camera’s met

103,5 mm (afstand van de

IX240-systeem

objectiefvatting op de camera)

Ck

Schaal

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Gewicht: Circa 710 g

brandpuntsafstand:

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens

Ch

Afstandsinformatie:

Doorgeven aan camera body

voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of

Zoombediening:

Handmatig via aparte zoomring

verplichting van de zijde van de fabrikant.

Kr

85

Note sulle operazioni di sicurezza

Jp

ATTENZIONE

En

Non smontare

Non guardare il sole in modo diretto

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo

attraverso l’obiettivo o il mirino

De

si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

Fr

in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la

permanente della vista.

fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Es

prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato

per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

rimosso la batteria.

batterie o altre piccole parti.

Se

In caso di malfunzionamento, disattivare

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,

Ru

immediatamente la fotocamera

osservare le seguenti precauzioni

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire

Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso

del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

Nl

la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.

elettriche.

Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo

It

di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

alimentazione, portare il prodotto presso un punto di

verificare scosse elettriche.

Cz

assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.

Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo

verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in

attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe

Sk

presenza di gas infiammabili

surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.

L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo

Ck

gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

Ch

mancato rispetto di questa istruzione può causare

incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce

del sole su un oggetto infiammabile.

Kr

86

Denominazione

Jp

1

Paraluce (p. 92)

2

Indice di collegamento del

En

paraluce (p. 92)

3

Indice di regolazione del

De

paraluce (p. 92)

4

Indice di montaggio del

Fr

paraluce (p. 92)

5

Anello dello zoom (p. 92)

Es

6

Scala della lunghezza focale

7

Riferimento scala lunghezze

Se

focali

8

Scala delle distanze (p. 92)

Ru

9

Contrassegno distanza

0

Anello di messa a fuoco (p. 89)

Nl

!

Indice di montaggio

@

Guarnizione in gomma della

It

montatura dell’obiettivo

(p. 94)

Cz

#

Contatti CPU (p. 94)

$

Interruttore del modo di

messa a fuoco (p. 89)

Sk

%

Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (p. 90)

Ck

^

Interruttore della modalità di

riduzione delle vibrazioni

Ch

(p. 90)

( ): Pagina di riferimento

Kr

87

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare

Jp

l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il manuale d’uso della fotocamera.

En

Caratteristiche principali

Fotocamere utilizzabili e funzioni

Il rivestimento in nanocristalli su alcuni

disponibili

De

componenti dell’obiettivo assicura l’ottenimento

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle

di immagini chiare in svariate condizioni di

limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.

Fr

scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree

Per informazioni dettagliate, fare riferimento al

manuale d’uso della fotocamera.

illuminate e aree in ombra.

Es

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni

Modo di esposizione

Funzione

(modo di ripresa)

(VR

), è possibile impostare tempi di posa più

Fotocamere

*1

Se

lunghi (approssimativamente di quattro stop*),

VR AF P

SAM

pertanto si ha una maggiore gamma di tempi di

Fotocamere reflex digitali

Ru

posa e di posizioni dello zoom a disposizione,

Nikon (formato FX/DX), F6,

333333

F5, F100, serie F80, serie F75,

soprattutto quando si utilizza la fotocamera a

serie F65

Nl

mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle

Pronea 600i, Pronea S

*

2

33333

condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della

Serie F4, F90X, serie F90,

It

funzione di riduzione vibrazioni può variare a

333

——

serie F70

seconda delle condizioni di ripresa e delle

Serie F60, serie F55, serie F50,

Cz

modalità d’uso.)

——

3333

F-401x, F-401s, F-401

Importante

F-801s, F-801, F-601

M

——

33

——

Qualora installato su fotocamere reflex digitali

Sk

F3AF, F-601, F-501,

Nikon formato DX, quali la serie D300 e D7000,

Nikon MF fotocamere

——————

l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 61°-

Ck

(tranne F-601

M)

13°20’ e la sua lunghezza focale equivalente a

3: Possibile —: Impossibile

quella di un 35mm risulta di circa 36-180mm.

Ch

VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus

*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).

*2: Manuale (M) non è disponibile.

Kr

88

Messa a fuoco

Jp

Impostare il modo di messa a fuoco della

fotocamera in conformità alla seguente tabella.

En

Messa a fuoco automatica con esclusione per

il funzionamento in manuale (modalità M/A)

De

a

Impostare l’interruttore del modo di messa a

fuoco dell’obiettivo su M/A.

b

L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo

Fr

ruotando l’anello di messa a fuoco separato e

premendo contemporaneamente il pulsante di

Es

scatto a metà corsa, oppure premendo il

pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la

Se

fotocamera ne è dotata.

c

Per disattivare la messa a fuoco manuale e

Ru

riattivare l’autofocus, premere il pulsante di

scatto a metà corsa, oppure premere

Nl

nuovamente il pulsante AF-ON.

It

Modo di messa a fuoco

Modo di messa a fuoco dell’obiettivo

Fotocamere

della fotocamera

M/A M

Cz

Messa a fuoco automatica

Messa a fuoco manuale

Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),

AF

con esclusione per il

(È possibile utilizzare un

Sk

F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,

funzionamento in manuale

telemetro elettronico.)

serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,

Messa a fuoco manuale

Pronea S

MF

Ck

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)

Messa a fuoco manuale

Ch

Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,

AF

(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

ad eccezione del modello F-601M.)

Kr

89

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di

Modalità riduzione vibrazioni (VR

)

Jp

riduzione vibrazioni

Principio di funzionamento della riduzione

ON:

Gli effetti del movimento della

vibrazioni

En

fotocamera vengono ridotti mentre il

AltoNumbero di vibrazioniBasso

pulsante di scatto è premuto

De

Forti movimenti

parzialmente e anche nell’istante dello

della fotocamera durante

scatto. Le vibrazioni vengono ridotte

l’acquisizione di immagini

Fr

Movimento della fotocamera

da un veicolo in

nel mirino, pertanto la messa a fuoco

movimento

automatica/manuale e l’inquadratura

Es

esatta del soggetto sono più facili.

OFF:

Gli effetti del movimento della

Panoramiche

fotocamera non vengono ridotti.

Se

Impostazione dell’interruttore della modalità

di riduzione delle vibrazioni

Ru

Debole

ForteForza delle vibrazioni

Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

Impostare l’interruttore

Impostare l’interruttore

su ON e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni

Nl

della modalità di riduzione

della modalità di riduzione

con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.

vibrazioni su NORMAL.

vibrazioni su ACTIVE.

NORMAL:

Il meccanismo di

It

Impostare l’interruttore della

riduzione vibrazioni riduce

Durante l’acquisizione

modalità di riduzione

principalmente gli effetti del

Cz

di immagini

vibrazioni su NORMAL o su

movimento della fotocamera. Gli

ACTIVE.

effetti del movimento della fotocamera

Sk

vengono ridotti anche durante il

Impostare l’interruttore della

Durante la ripresa

panning orizzontale e verticale.

modalità di riduzione

panoramica

Ck

vibrazioni sul NORMAL.

ACTIVE:

Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli

effetti del movimento della fotocamera, come quelli che si

Durante l’acquisizioni

Impostare l’interruttore della

verificano quando si scatta da un veicolo in movimento,

Ch

di immagini da un

modalità di riduzione

sia nel caso di movimenti normali che di movimenti più

veicolo in movimento

vibrazioni su ACTIVE.

intensi. In questo modo, il movimento della fotocamera

Kr

non viene distinto automaticamente dal panning.

90

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Non disattivare la fotocamera né rimuovere

Jp

Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere

l’obiettivo quando la modalità riduzione

non compatibili con la riduzione vibrazione

vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il

En

(p. 88), impostare l’interruttore ON/OFF di

movimento dell’obiettivo può generare un suono

riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera

simile a quello di un componente interno lento o

De

Pronea 600i, in particolare, se si lascia

rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per

l’interruttore su ON si potrebbe scaricare

risolvere il problema, riattivare la fotocamera.

Fr

rapidamente la batteria.

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà

funzione riduzione vibrazioni non può essere

Es

corsa, attendere che l’immagine nel mirino si

utilizzata mentre il flash incorporato si sta

stabilizzi, quindi premere completamente il

ricaricando.

Se

pulsante di scatto.

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione

l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su

Ru

delle vibrazioni possono rendere sfocata

OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore

l’immagine nel mirino quando si rilascia il

su ON quando si utilizza la fotocamera su un

Nl

pulsante di scatto. Non si tratta di un

cavalletto con testa non fissata o con un

malfunzionamento.

monopiede.

Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,

It

regolare l’interruttore di selezione della modalità

di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se si

Cz

esegue un ampio arco per creare una

panoramica, i movimenti della fotocamera nella

Sk

direzione della panoramica non vengono

compensati. Ad esempio, durante il panning

Ck

orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del

movimento verticale della fotocamera.

Ch

Kr

91

Messa a fuoco, zoom e profondità

Utilizzo del paraluce

Jp

di campo

I paraluce minimizzano la dispersione di luce e

Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello

proteggono l’obiettivo.

En

zoom per regolare la lunghezza focale in modo da

Collegamento del paraluce

comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la

Assicurarsi che

De

fotocamera è dotata di pulsante o leva di

l’indice di

anteprima della profondità di campo (stop-down),

montaggio del

Fr

è possibile verificare l’effettiva profondità di campo

paraluce ( ) sia

nel mirino.

allineato con

Es

Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal

l’indice di

Focusing). La lunghezza focale diminuisce

regolazione del

Se

proporzionalmente alla distanza di ripresa.

paraluce (

) (3).

La scala delle distanze non indica la distanza

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del

Ru

precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori

paraluce, impugnarlo per la base (vicino

sono approssimativi e servono solo a titolo di

all’Indice di collegamento del paraluce ( ))

Nl

riferimento generale. Durante lo scatto di

anziché verso il bordo esterno.

paesaggi distanti, la profondità di campo

Se il paraluce non è fissato correttamente, si può

It

potrebbe influenzare il funzionamento e il

verificare la vignettatura.

soggetto potrebbe apparire a fuoco in una

Riporre il paraluce innestandolo in posizione

Cz

posizione che è più vicina all’infinito.

invertita. Per facilitare il fissaggio e la rimozione

Per ulteriori informazioni, vedere pagina 156.

del paraluce, impugnarlo per la base (vicino

Sk

all’indice di regolazione del paraluce ( ))

Impostazione dell’apertura

anziché verso il bordo esterno.

Ck

Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.

Ch

Kr

92

Flash incorporato e vignettatura

Lunghezza focale supportata/

Fotocamere

Jp

distanza di ripresa

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

distanze inferiori a 0,6 m.

70mm/1,5 m o superiore

Serie F65, serie F55

En

85mm o superiore/1 m o superiore

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità

ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.

50mm/3 m o superiore

Serie F60

70mm/1,5 m o superiore

De

*

La vignettatura è la riduzione della luminosità agli

85mm o superiore/1 m o superiore

angoli dell’immagine che si verifica quando la luce

70mm/2 m o superiore

emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.

Serie F50, F-401,

Fr

85mm/1,5 m o superiore

F-401x, F-401s

120mm/1 m o superiore

Lunghezza focale supportata/

Fotocamere

Es

distanza di ripresa

Schermi di messa a fuoco consigliati

28mm/1 m o superiore

Serie D800

35mm o superiore/Nessuna restrizione

Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari

Se

schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni

24mm/3 m o superiore

D700 (formato FX)

35mm o superiore/Nessuna restrizione

situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con

Ru

Serie D300, D200,

24mm/1 m o superiore

questo obiettivo sono elencati sotto.

D100

35mm o superiore/Nessuna restrizione

Nl

Schermo

D90, D80,

24mm/1,5 m o superiore

EC-B

G1

ABCE

G3 G4

JLMU

serie D70, D50

35mm o superiore/Nessuna restrizione

EC-E

G2

Fotocamera

It

24mm/1,5 m o superiore

D5100

28mm o superiore/Nessuna restrizione

F6

◎―◎―――◎

Cz

D5000, D3100,

F5+DP-30

◎○◎

24mm/2,5 m o superiore

D3000, D60,

35mm o superiore/Nessuna restrizione

F5+DA-30

◎◎

serie D40

(+

0,5

(+

0,5

Sk

35mm/1,5 m o superiore

Serie F80

:

Messa a fuoco eccellente

50mm o superiore/Nessuna restrizione

:

Messa a fuoco accettabile

Ck

50mm/1,5 m o superiore

L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di

Serie F75

70mm/1 m o superiore

luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo

Ch

85mm o superiore/Nessuna restrizione

però non lascia tracce sulla pellicola.

50mm/1 m o superiore

Serie F70

:

Non disponibile

70mm o superiore/Nessuna restrizione

Kr

93

( )

:

Indica il valore della compensazione di esposizione

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.

Jp

aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a

Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto

preferenza centrale). Con le fotocamere F6,

di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica

En

compensare selezionando “Otra pantalla”

leggermente imbevuti con alcool o con un liquido

detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente

nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”,

De

con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo

quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli

attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E,

Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene

Fr

è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il

per pulire l’obiettivo.

valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna

Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo

Es

compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,

sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può

compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18

essere utilizzato per proteggere la parte anteriore

sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare

Se

dell’obiettivo.

riferimento al manuale d’uso della fotocamera.

Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di

entrambi i copriobiettivo anteriore e posteriore.

Ru

tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi

di ingrandimento di 1:1 o superiore e fotomicrografia, esso

prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per

Nl

presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo

Importante

inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora

It

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di

o naftalina.

misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.

schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo

Cz

irreparabile.

Cura e manutenzione dell’obiettivo

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale

Sk

Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non

plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai

afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.

l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.

Ck

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti

CPU.

Accessori in dotazione

Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77

Ch

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura

Copriobiettivo posteriore LF-4

dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa

Paraluce a baionetta HB-53

riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato

Kr

Custodia morbida per obiettivo CL-1218

più vicino.

94

Accessori opzionale

Messa a fuoco:

Sistema IF (Internal Focusing)

Jp

Filtri a vite da 77mm

Nikon, autofocus con motore

Silent Wave; manuale mediante

En

Caratteristiche tecniche

anello di messa a fuoco

Tipo di

Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR

separata

De

obiettivo:

tipo G con CPU incorporata e

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche

attacco a baionetta Nikon

vibrazioni:

con motori voice coil (VCM)

Fr

Lunghezza

24-120mm

Scala delle

Graduata in metri e piedi da

focale:

distanze di

0,45 m all’infinito ()

Es

Apertura

f/4

ripresa:

massima:

Distanza focale

0,45 m dal piano focale in tutte

Se

Costruzione

17 elementi in 13 gruppi (2 ED,

minima:

le posizioni dello zoom

obiettivo:

3 elementi asferici e alcune lenti

Nr. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

Ru

con rivestimento di nanocristalli)

diaframma:

Angolo di

84°-20°20’ con fotocamere

Diaframma:

Completamente automatico

Nl

campo:

reflex a pellicola Nikon formato

Gamma di

Da f/4 a f/22

35mm (135) e fotocamere

apertura:

reflex digitali Nikon formato FX;

It

Misurazione

Con metodo ad apertura

61°-13°20’ con fotocamere

dell’esposizione:

massima per le fotocamere con

reflex digitali Nikon formato DX;

Cz

sistema di interfaccia CPU

71°-16°20’ con fotocamere

Misura

77mm (P = 0,75 mm)

sistema IX240

Sk

dell’accessorio:

Scala lunghezze

24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm

Dimensioni:

Ca. 84 mm diam. × 103,5 mm

focali:

Ck

(estensione della flangia)

Dati distanze:

Uscita alla fotocamera

Peso:

Circa 710 g

Controllo zoom:

Manuale tramite anello dello

Ch

zoom separato

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

preavviso o obblighi da parte del produttore.

Kr

95

Poznámky k bezpečnému provozu

Jp

UPOZORNĚNÍ

Zařízení nerozebírejte

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla

De

objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může

objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by měl

způsobit trvalé poškození zraku.

Fr

provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v

důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření

Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí

Es

fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti

vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného

vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.

Se

servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem

dodržujte následující opatření

Ru

V případě nesprávného fungování zařízení

okamžitě vypněte

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V

případě nedodržení tohoto opatření může dojít k

Nl

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu

požáru či úrazu elektrickým proudem.

vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a

It

baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání

nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě

by mohlo vést ke zranění.

nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu

Cz

Cz

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt

elektrickým proudem.

Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem

odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl

Sk

přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo

být zkontrolován.

procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo

dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.

Ck

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v

Pokud není objektiv po delší dobu používán,

přítomnosti hořlavých plynů

nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte

Ch

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti

objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.

hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.

Pokud byste tak neučinili, může dojít k požáru,

Kr

protože objektiv může soustředit sluneční světlo na

96

nějaký hořlavý předmět.

Názvosloví

Jp

1

Sluneční clona (str. 102)

2

Značka pro upevnění sluneční

clony (str. 102)

De

3

Značka aretované polohy sluneční

clony (str. 102)

Fr

4

Montážní značka sluneční clony

(str. 102)

Es

5

Zoomový kroužek (str. 101)

6

Stupnice ohniskových vzdáleností

Se

7

Značka pro odečítání ohniskových

vzdáleností

Ru

8

Stupnice vzdáleností (str. 101)

9

Značka pro odečítání zaostřené

Nl

vzdálenosti

0

Zaostřovací kroužek (str. 99)

It

!

Montážní značka

Cz

Cz

@

Gumové těsnění upevňovacího

bajonetu objektivu (str. 104)

Sk

#

Kontakty CPU (str. 104)

$

Volič zaostřovacích režimů (str. 99)

Ck

%

Vypínač redukce vibrací (str. 100)

^

Volič režimů redukce vibrací

Ch

(str. 100)

( ): odkazovaná stránka

Kr

97

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Před použitím

Jp

objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu.

Hlavní funkce

Použitelné fotoaparáty a dostupné

Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na

funkce

De

některé optické členy objektivu zajišťují brilantní

Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.

obraz vynikající kvality v libovolných světelných

Porobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.

Fr

podmínkách – od scén za slunečného dne venku až

Funkce

Expoziční režim

Fotoaparáty

po osvětlený interiér.

*1

VR AF P

SAM

Es

Aktivací redukce vibrací (VR

) umožníte použití

Digitální jednooké zrcadlovky

delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte

Nikon formátu FX/DX, F6,

333333

Se

využitelný rozsah kombinací časů závěrky a

F5, F100, řada F80, řada F75,

nastavení zoomu pro fotografování z ruky. (*Podle

řada F65

Ru

výsledků testů prováděných s využitím metodiky

2

Pronea 600i, Pronea S*

33333

měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se

Řada F4, F90X, řada F90,

Nl

může lišit podle podmínek při pořizování snímku a

333

——

řada F70

způsobu použití.)

Řada F60, řada F55, řada F50,

——

3333

It

Důležité

F-401x, F-401s, F-401

Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách

F-801s, F-801, F-601

M ——

33

——

Cz

Cz

Nikon formátu DX (např. řada D300 a D7000) je

F3AF, F-601, F-501,

obrazový úhel objektivu 61°-13°20’ , což odpovídá

Fotoaparáty Nikon MF (vyjma

——————

Sk

ohniskové vzdálenosti 36-180 mm u kinofilmu a

modelu F-601

M)

formátu FX.

3: Možné

: Nemožné

Ck

VR: Redukce vibrací AF: Autofokus

*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program

Ch

(Motivové programy).

*2: Manuální režim (M) není k dispozici.

Kr

98

Zaostřování

Jp

Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže

uvedené tabulky:

Autofokus s prioritou manuálho zaostře

(režim M/A)

De

a

Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.

b Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit

Fr

otočením zaostřovacího kroužku objektivu v

okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

Es

resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na

fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.

Se

c Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k

autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko spouště

Ru

nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.

Nl

Zaostřovací

Volič zaostřovacích režimů objektivu

Fotoaparáty

režim

It

fotoaparátu

M/A M

Manuální zaostřování

Cz

Cz

Digitální jednooké zrcadlovky Nikon

Autofokus s prioritou

AF

(Lze použít elektronický

manuálního zaostření

formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,

dálkoměr.)

Sk

F90X, řada F90, řada F80, řada F75,

Manuální zaostřování

řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S

MF

(Lze použít elektronický dálkoměr.)

Ck

Manuální zaostření

Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,

AF

(Lze použít elektronický dálkoměr,

Ch

F-801, F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

MF

kromě modelu F-601

M.)

Kr

99

Režim redukce vibrací (VR)

Nastavení vypínače redukce vibrací

Jp

Základní koncepce redukce vibrací

ON (Zap.): Projevy chvění

fotoaparátu jsou omezovány při

namáčknutí tlačítka spouště do

Vysoký

Silné chvění

poloviny a v okamžiku expozice

fotoaparátu při

De

pořizování snímků z

snímku. Vzhledem k redukci vibrací

jedoucího

Chvění fotoaparátu

obrazu v hledáčku je automatické i

automobilu

Fr

manuální zaostřování a přesné

vytvoření kompozice snadnější.

Es

Počet vibrací

OFF (Vyp.): Projevy chvění

Snímky pořízené panorámováním

fotoaparátu nejsou omezovány.

Se

Nastavení voliče režimů redukce vibra

Nízký

Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem

Slabá

Intenzita vibrací

Silná

Ru

režimů redukce vibrací vyberte požadovaný režim.

Nastavte volič režimů

Nastavte volič režimů

NORMAL (Normální):

redukce vibrací do

redukce vibrací do

Nl

Mechanizmus redukce vibrací v první

polohy NORMAL.

polohy ACTIVE.

řadě omezuje projevy chvění

It

fotoaparátu. Projevy chvění

Nastavte volič režimů

fotoaparátu jsou omezovány také při

Cz

Cz

Při pořizování snímků

redukce vibrací do polohy

svislém a vodorovném panorámování.

NORMAL nebo ACTIVE.

ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací

Sk

Nastavte volič režimů

omezuje projevy chvění fotoaparátu, k jakým dochází

Při panorámování

redukce vibrací do polohy

například při pořizování snímků z jedoucího vozidla, ať

Ck

NORMAL.

jde o normální či intenzivnější otřesy. V tomto režimu

Nastavte volič režimů

fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu od

Při fotografování z

Ch

redukce vibrací do polohy

panorámovacích pohybů.

jedoucího vozidla

ACTIVE.

Kr

100