Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR – страница 5
Инструкция к Объективу Nikon 24-120MM F 4G ED AF-S VR ZOOM-NIKKOR

Opmerkingen over het gebruik van de
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het
Jp
vibratiereductie
objectief niet van het fototoestel terwijl de
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die
vibratiereductie in werking is. Als u deze
En
vibratiereductie niet ondersteunt (p. 78), zet u
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het
de ON/OFF-schakelaar voor vibratiereductie op
objectief klinken en aanvoelen alsof een interne
De
OFF. Als u deze schakelaar op ON laat staan,
component is losgekomen of afgebroken
raakt de batterij snel leeg, vooral in combinatie
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen
Fr
met de Pronea 600i.
storing. Schakel het fototoestel opnieuw in om
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt,
dit te corrigeren.
Es
wacht u totdat het beeld in de beeldzoeker
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt
stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder
de vibratiereductie niet wanneer de ingebouwde
Se
indrukt.
flitser wordt opgeladen.
• Als een gevolg van de eigenschappen van
• Als het fototoestel op een statief met drie poten
vibratiereductie is het mogelijk dat het beeld in
Ru
is geplaatst, stelt u de ON/OFF-schakelaar voor
de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van
vibratiereductie in op OFF. Het is echter aan te
de sluiterknop. Dit is geen storing.
Nl
raden de schakelaar op ON in te stellen wanneer
• Zet bij panorama-opnamen de
u de camera gebruikt met een statief met drie
vibratiereductiemodusschakelaar op NORMAL.
poten zonder het uiteinde van het statief vast te
It
Als het fototoestel gepand wordt in een grote
maken of met een statief met één poot.
cirkel, wordt er geen compensatie uitgevoerd
Cz
voor bewegingen van het fototoestel in de
panrichting. Zo worden alleen de effecten van
Sk
verticale cameratrillingen verminderd tijdens
horizontaal pannen.
Ck
Ch
Kr
81

Scherpstellen, zoomen en
Gebruik van de zonnekap
Jp
scherptediepte
Zonnekappen verminderen strooilicht en
Voor u scherpstelt, draait u aan de zoomring om
beschermen het objectief.
En
de brandpuntsafstand aan te passen tot de
De zonnekap bevestigen
gewenste compositie gekadreerd is. Als uw camera
• Zorg ervoor dat de
De
is uitgerust met een knop of hendel voor een
montage-index
scherptediepte voorbeeld (stop-down), kunt u een
voor zonnekap ( )
Fr
voorbeeld bekijken van de scherptediepte via de
wordt uitgelijnd
zoeker van de camera.
met de instel-index
Es
• Dit objectief is uitgerust met een intern
voor zonnekap
scherpstelsysteem (IF). Naarmate de
(
) (3).
Se
opnameafstand afneemt, neemt de
brandpuntsafstand ook af.
• Om het vastmaken of verwijderen van de
Ru
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand
zonnekap te vergemakkelijken, neemt u deze
weer tussen het onderwerp en de camera. De
aan de basis vast (bij de bevestigings-index voor
Nl
waarden vormen een schatting en dienen alleen
zonnekap ( )) in plaats van aan de buitenste
als richtlijn te worden beschouwd. Bij het
rand.
It
fotograferen van een verafgelegen landschap
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden
vignettering voorkomen.
Cz
en kan een onderwerp scherp lijken op een
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
plaats die dichterbij is dan oneindig.
omgekeerd op het objectief. Om het vastmaken
Sk
• Zie pagina 156 voor meer informatie.
of verwijderen van de zonnekap te
vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis
De diafragma instellen
Ck
vast (bij de instel-index voor de zonnekap ( ))
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
in plaats van aan de buitenste rand.
diafragma aan te passen.
Ch
Kr
82

De ingebouwde flitser en vignettering
Ondersteunde brandpuntsafstand/
Jp
Camera’s
•
De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
Opnameafstand
afstanden van minder dan 0,6 m.
F65-Serie,
• 70mm/1,5 m of meer
En
•
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
F55-Serie
• 85mm of meer/1 m of meer
*
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
• 50mm/3 m of meer
De
het beeld, hetgeen gebeurt wanneer het licht dat
F60-Serie
• 70mm/1,5 m of meer
• 85mm of meer/1 m of meer
door de flitser wordt uitgestraald, wordt belemmerd
door het objectiefvat.
• 70mm/2 m of meer
Fr
F50-Serie, F-401,
• 85mm/1,5 m of meer
F-401x, F-401s
Ondersteunde brandpuntsafstand/
• 120mm/1 m of meer
Camera’s
Es
Opnameafstand
Aanbevolen matglazen
• 28mm/1 m of meer
D800-Serie
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor
Se
• 35mm of meer/geen beperking
bepaalde Nikon SLR-camera’s voor elke fotogelegenheid.
• 24mm/3 m of meer
D700 (FX-formaat)
• 35mm of meer/geen beperking
De volgende worden voor dit objectief aangeraden:
Ru
D300-Serie, D200,
• 24mm/1 m of meer
Matglazen
D100
• 35mm of meer/geen beperking
EC-B
G1
Nl
ABCE
G3 G4
JLMU
EC-E
G2
D90, D80,
• 24mm/1,5 m of meer
Camera
D70-Serie, D50
• 35mm of meer/geen beperking
It
F6
• 24mm/1,5 m of meer
D5100
• 28mm of meer/geen beperking
F5+DP-30
Cz
D5000, D3100,
F5+DA-30
• 24mm/2,5 m of meer
(+
0,5
) (+
0,5
)
D3000, D60,
• 35mm of meer/geen beperking
Sk
D40-Serie
:
Uitstekende scherpstelling
◎
• 35mm/1,5 of meer
F80-Serie
:
Redelijke scherpstelling
• 50mm of meer/geen beperking
○
Ck
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker
• 50mm/1,5 m of meer
maar niet op de foto.
F75-Serie
• 70mm/1 m of meer
Ch
• 85mm of meer/geen beperking
—
:
Niet beschikbaar
• 50mm/1 m of meer
F70-Serie
Kr
• 70mm of meer/geen beperking
83

( )
:
Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen
•
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en
Jp
centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s kunt u de
vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere
belichting corrigeren door ‘Ander matglas’ te selecteren
katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol
En
voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor
(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0
bewegingen van het midden naar de buitenkant en let
De
in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander type
erop dat u geen strepen maakt of andere onderdelen van
matglas gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander
het objectief aanraakt.
Fr
matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen
•
Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of
correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting
benzeen om het objectief te reinigen.
Es
via persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg
•
NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
de gebruikshandleiding van de camera voor meer
objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt ook
informatie.
om de voorkant van het objectief te beschermen.
Se
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien
•
Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide
een M-type matglas zowel kan worden gebruikt voor
objectiefdoppen voor en achter aanbrengen.
Ru
macrofotografie met een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger
•
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u
als voor microfotografie, heeft dit matglas andere
deze gedurende een lange periode niet gebruikt om
Nl
toepassingen dan de andere matglazen.
schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het
objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks
Belangrijk
It
zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
•
Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende
•
Laat geen water op het objectief komen en laat het
matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
Cz
objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief
Onderhoud van het objectief
roesten en slecht functioneren.
Sk
•
Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,
•
Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd
mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of
uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een
vasthouden aan de zonnekap.
overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Ck
•
Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of
Standaardaccessoires
beschadigd worden.
Ch
•
77mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77
•
Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is
•
Achterste objectiefdop LF-4
beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar de
Kr
•
Bajonetkap HB-53
dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst brengen.
84
•
Flexibel objectiefetui CL-1218

Optioneel accessoires
Scherpstelling:
Nikon intern scherpstelsysteem
Jp
• 77mm vastschroefbare filters
(IF), autofocus met Silent Wave
Motor; handmatig met
En
Technische gegevens
scherpstellen met aparte
Objectief type:
G-type AF-S Zoom-NIKKOR-
scherpstelring
De
objectief met ingebouwde CPU
Vibratiereductie:
Lens-shift methode behulp van
en Nikon-bajonetsluiting
voice coil-motoren (VCM’s)
Fr
Brandpuntsafstand:
24-120mm
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf
Maximaal
f/4
opnameafstand:
0,45 m tot oneindig (∞)
Es
diafragma:
Dichtste
0,45 m vanaf filmvlak bij alle
Objectiefconstructie:
17 elementen in 13 groepen
scherpstelafstand:
zoomstanden
Se
(2 ED lenselementen,
Aantal
9 stuks (afgerond)
3 asferische lenselementen en
diafragmalamellen:
Ru
sommige lenselementen met
Diafragma:
Volledig automatisch
Nano Crystal Coat)
Nl
Diafragmaschaal:
f/4 tot f/22
Beeldhoek:
84°-20°20´ bij 35mm (135)
formaat Nikon film SLR camera’s
Belichtingsmeting:
Door middel van volledige
It
en Nikon FX-formaat digitale
diafragma-methode bij camera’s
SLR-camera’s
met CPU-interfacesysteem
Cz
61°
-13°20´ bij Nikon DX-formaat
Montageafmeting:
77mm (P = 0,75 mm)
digitale SLR-camera’s
Afmetingen:
Circa 84 mm (diameter) ×
Sk
71°-16°20´ bij camera’s met
103,5 mm (afstand van de
IX240-systeem
objectiefvatting op de camera)
Ck
Schaal
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Gewicht: Circa 710 g
brandpuntsafstand:
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
Ch
Afstandsinformatie:
Doorgeven aan camera body
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
Zoombediening:
Handmatig via aparte zoomring
verplichting van de zijde van de fabrikant.
Kr
85

Note sulle operazioni di sicurezza
Jp
ATTENZIONE
En
Non smontare
Non guardare il sole in modo diretto
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo
attraverso l’obiettivo o il mirino
De
si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
Fr
in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la
permanente della vista.
fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Es
prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato
per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
rimosso la batteria.
batterie o altre piccole parti.
Se
In caso di malfunzionamento, disattivare
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,
Ru
immediatamente la fotocamera
osservare le seguenti precauzioni
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso
del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
Nl
la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.
elettriche.
Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo
It
di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
verificare scosse elettriche.
Cz
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
•
Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo
verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in
attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe
Sk
presenza di gas infiammabili
surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo
Ck
gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
Ch
mancato rispetto di questa istruzione può causare
incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce
del sole su un oggetto infiammabile.
Kr
86

Denominazione
Jp
1
Paraluce (p. 92)
2
Indice di collegamento del
En
paraluce (p. 92)
3
Indice di regolazione del
De
paraluce (p. 92)
4
Indice di montaggio del
Fr
paraluce (p. 92)
5
Anello dello zoom (p. 92)
Es
6
Scala della lunghezza focale
7
Riferimento scala lunghezze
Se
focali
8
Scala delle distanze (p. 92)
Ru
9
Contrassegno distanza
0
Anello di messa a fuoco (p. 89)
Nl
!
Indice di montaggio
@
Guarnizione in gomma della
It
montatura dell’obiettivo
(p. 94)
Cz
#
Contatti CPU (p. 94)
$
Interruttore del modo di
messa a fuoco (p. 89)
Sk
%
Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (p. 90)
Ck
^
Interruttore della modalità di
riduzione delle vibrazioni
Ch
(p. 90)
( ): Pagina di riferimento
Kr
87

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Prima di utilizzare
Jp
l’obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il manuale d’uso della fotocamera.
En
Caratteristiche principali
Fotocamere utilizzabili e funzioni
• Il rivestimento in nanocristalli su alcuni
disponibili
De
componenti dell’obiettivo assicura l’ottenimento
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle
di immagini chiare in svariate condizioni di
limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
Fr
scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al
manuale d’uso della fotocamera.
illuminate e aree in ombra.
Es
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni
Modo di esposizione
Funzione
(modo di ripresa)
(VR
Ⅱ
), è possibile impostare tempi di posa più
Fotocamere
*1
Se
lunghi (approssimativamente di quattro stop*),
VR AF P
SAM
pertanto si ha una maggiore gamma di tempi di
Fotocamere reflex digitali
Ru
posa e di posizioni dello zoom a disposizione,
Nikon (formato FX/DX), F6,
333333
F5, F100, serie F80, serie F75,
soprattutto quando si utilizza la fotocamera a
serie F65
Nl
mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle
Pronea 600i, Pronea S
*
2
—
33333
condizioni di misurazione Nikon. L’effetto della
Serie F4, F90X, serie F90,
It
funzione di riduzione vibrazioni può variare a
—
333
——
serie F70
seconda delle condizioni di ripresa e delle
Serie F60, serie F55, serie F50,
Cz
modalità d’uso.)
——
3333
F-401x, F-401s, F-401
Importante
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
• Qualora installato su fotocamere reflex digitali
Sk
F3AF, F-601, F-501,
Nikon formato DX, quali la serie D300 e D7000,
Nikon MF fotocamere
——————
l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 61°-
Ck
(tranne F-601
M)
13°20’ e la sua lunghezza focale equivalente a
3: Possibile —: Impossibile
quella di un 35mm risulta di circa 36-180mm.
Ch
VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program (modi scena).
*2: Manuale (M) non è disponibile.
Kr
88

Messa a fuoco
Jp
Impostare il modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
En
Messa a fuoco automatica con esclusione per
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
De
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a
fuoco dell’obiettivo su M/A.
b
L’autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
Fr
ruotando l’anello di messa a fuoco separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
Es
scatto a metà corsa, oppure premendo il
pulsante AF-ON sul corpo macchina, se la
Se
fotocamera ne è dotata.
c
Per disattivare la messa a fuoco manuale e
Ru
riattivare l’autofocus, premere il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premere
Nl
nuovamente il pulsante AF-ON.
It
Modo di messa a fuoco
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Fotocamere
della fotocamera
M/A M
Cz
Messa a fuoco automatica
Messa a fuoco manuale
Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX),
AF
con esclusione per il
(È possibile utilizzare un
Sk
F6, F5, serie F4, F100, F90X, serie F90, serie F80,
funzionamento in manuale
telemetro elettronico.)
serie F75, serie F70, serie F65, Pronea 600i,
Messa a fuoco manuale
Pronea S
MF
Ck
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Messa a fuoco manuale
Ch
Serie F60, serie F55, serie F50, F-801s, F-801,
AF
(È possibile utilizzare un telemetro elettronico,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
ad eccezione del modello F-601M.)
Kr
89

Impostazione dell’interruttore ON/OFF di
Modalità riduzione vibrazioni (VR
Ⅱ
)
Jp
riduzione vibrazioni
Principio di funzionamento della riduzione
ON:
Gli effetti del movimento della
vibrazioni
En
fotocamera vengono ridotti mentre il
AltoNumbero di vibrazioniBasso
pulsante di scatto è premuto
De
Forti movimenti
parzialmente e anche nell’istante dello
della fotocamera durante
scatto. Le vibrazioni vengono ridotte
l’acquisizione di immagini
Fr
Movimento della fotocamera
da un veicolo in
nel mirino, pertanto la messa a fuoco
movimento
automatica/manuale e l’inquadratura
Es
esatta del soggetto sono più facili.
OFF:
Gli effetti del movimento della
Panoramiche
fotocamera non vengono ridotti.
Se
Impostazione dell’interruttore della modalità
di riduzione delle vibrazioni
Ru
Debole
ForteForza delle vibrazioni
Impostare l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
Impostare l’interruttore
Impostare l’interruttore
su ON e selezionare una modalità di riduzione vibrazioni
Nl
della modalità di riduzione
della modalità di riduzione
con l’interruttore di modalità riduzione vibrazioni.
vibrazioni su NORMAL.
vibrazioni su ACTIVE.
NORMAL:
Il meccanismo di
It
Impostare l’interruttore della
riduzione vibrazioni riduce
Durante l’acquisizione
modalità di riduzione
principalmente gli effetti del
Cz
di immagini
vibrazioni su NORMAL o su
movimento della fotocamera. Gli
ACTIVE.
effetti del movimento della fotocamera
Sk
vengono ridotti anche durante il
Impostare l’interruttore della
Durante la ripresa
panning orizzontale e verticale.
modalità di riduzione
panoramica
Ck
vibrazioni sul NORMAL.
ACTIVE:
Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli
effetti del movimento della fotocamera, come quelli che si
Durante l’acquisizioni
Impostare l’interruttore della
verificano quando si scatta da un veicolo in movimento,
Ch
di immagini da un
modalità di riduzione
sia nel caso di movimenti normali che di movimenti più
veicolo in movimento
vibrazioni su ACTIVE.
intensi. In questo modo, il movimento della fotocamera
Kr
non viene distinto automaticamente dal panning.
90

Note sulla funzione riduzione vibrazioni
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
Jp
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere
l’obiettivo quando la modalità riduzione
non compatibili con la riduzione vibrazione
vibrazioni è in funzione. In caso contrario, il
En
(p. 88), impostare l’interruttore ON/OFF di
movimento dell’obiettivo può generare un suono
riduzione vibrazioni su OFF. Con la fotocamera
simile a quello di un componente interno lento o
De
Pronea 600i, in particolare, se si lascia
rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
l’interruttore su ON si potrebbe scaricare
risolvere il problema, riattivare la fotocamera.
Fr
rapidamente la batteria.
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà
funzione riduzione vibrazioni non può essere
Es
corsa, attendere che l’immagine nel mirino si
utilizzata mentre il flash incorporato si sta
stabilizzi, quindi premere completamente il
ricaricando.
Se
pulsante di scatto.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione
l’interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni su
Ru
delle vibrazioni possono rendere sfocata
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore
l’immagine nel mirino quando si rilascia il
su ON quando si utilizza la fotocamera su un
Nl
pulsante di scatto. Non si tratta di un
cavalletto con testa non fissata o con un
malfunzionamento.
monopiede.
• Durante l’acquisizione di immagini panoramiche,
It
regolare l’interruttore di selezione della modalità
di riduzione delle vibrazioni su NORMAL. Se si
Cz
esegue un ampio arco per creare una
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
Sk
direzione della panoramica non vengono
compensati. Ad esempio, durante il panning
Ck
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
movimento verticale della fotocamera.
Ch
Kr
91

Messa a fuoco, zoom e profondità
Utilizzo del paraluce
Jp
di campo
I paraluce minimizzano la dispersione di luce e
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello
proteggono l’obiettivo.
En
zoom per regolare la lunghezza focale in modo da
Collegamento del paraluce
comporre l’immagine nel modo desiderato. Se la
• Assicurarsi che
De
fotocamera è dotata di pulsante o leva di
l’indice di
anteprima della profondità di campo (stop-down),
montaggio del
Fr
è possibile verificare l’effettiva profondità di campo
paraluce ( ) sia
nel mirino.
allineato con
Es
• Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal
l’indice di
Focusing). La lunghezza focale diminuisce
regolazione del
Se
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
paraluce (
) (3).
• La scala delle distanze non indica la distanza
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del
Ru
precisa tra il soggetto e la fotocamera. I valori
paraluce, impugnarlo per la base (vicino
sono approssimativi e servono solo a titolo di
all’Indice di collegamento del paraluce ( ))
Nl
riferimento generale. Durante lo scatto di
anziché verso il bordo esterno.
paesaggi distanti, la profondità di campo
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
It
potrebbe influenzare il funzionamento e il
verificare la vignettatura.
soggetto potrebbe apparire a fuoco in una
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione
Cz
posizione che è più vicina all’infinito.
invertita. Per facilitare il fissaggio e la rimozione
• Per ulteriori informazioni, vedere pagina 156.
del paraluce, impugnarlo per la base (vicino
Sk
all’indice di regolazione del paraluce ( ))
Impostazione dell’apertura
anziché verso il bordo esterno.
Ck
Regolare l’apertura utilizzando la fotocamera.
Ch
Kr
92

Flash incorporato e vignettatura
Lunghezza focale supportata/
Fotocamere
Jp
distanza di ripresa
•
Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
•
70mm/1,5 m o superiore
Serie F65, serie F55
En
•
85mm o superiore/1 m o superiore
•
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
ai margini dell’immagine), non usare un paraluce.
•
50mm/3 m o superiore
Serie F60
•
70mm/1,5 m o superiore
De
*
La vignettatura è la riduzione della luminosità agli
•
85mm o superiore/1 m o superiore
angoli dell’immagine che si verifica quando la luce
•
70mm/2 m o superiore
emessa dal flash è ostacolata dal barilotto dell’obiettivo.
Serie F50, F-401,
Fr
•
85mm/1,5 m o superiore
F-401x, F-401s
•
120mm/1 m o superiore
Lunghezza focale supportata/
Fotocamere
Es
distanza di ripresa
Schermi di messa a fuoco consigliati
•
28mm/1 m o superiore
Serie D800
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari
Se
schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a ogni
•
24mm/3 m o superiore
D700 (formato FX)
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con
Ru
Serie D300, D200,
•
24mm/1 m o superiore
questo obiettivo sono elencati sotto.
D100
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
Nl
Schermo
D90, D80,
•
24mm/1,5 m o superiore
EC-B
G1
ABCE
G3 G4
JLMU
serie D70, D50
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
EC-E
G2
Fotocamera
It
•
24mm/1,5 m o superiore
D5100
•
28mm o superiore/Nessuna restrizione
F6
◎ ◎―◎――――◎ ◎
Cz
D5000, D3100,
F5+DP-30
◎ ◎○◎◎ ○ ◎ ◎
•
24mm/2,5 m o superiore
D3000, D60,
•
35mm o superiore/Nessuna restrizione
◎
◎
F5+DA-30
◎◎◎ ◎
serie D40
(+
0,5
)
(+
0,5
)
Sk
•
35mm/1,5 m o superiore
Serie F80
:
Messa a fuoco eccellente
◎
•
50mm o superiore/Nessuna restrizione
:
Messa a fuoco accettabile
Ck
○
•
50mm/1,5 m o superiore
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di
Serie F75
•
70mm/1 m o superiore
luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo
Ch
•
85mm o superiore/Nessuna restrizione
però non lascia tracce sulla pellicola.
•
50mm/1 m o superiore
Serie F70
—
:
Non disponibile
•
70mm o superiore/Nessuna restrizione
Kr
93

( )
:
Indica il valore della compensazione di esposizione
•
Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
Jp
aggiuntiva richiesto (Solamente misurazione a
Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto
preferenza centrale). Con le fotocamere F6,
di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
En
compensare selezionando “Otra pantalla”
leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
nell’impostazione personalizzata “b6: Compens pantalla”,
De
con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo
quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E,
•
Non utilizzare solventi organici come diluenti o benzene
Fr
è necessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il
per pulire l’obiettivo.
valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna
•
Per la protezione dell’elemento anteriore dell’obiettivo
Es
compensazione necessaria). Per la fotocamera F5,
sono disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può
compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18
essere utilizzato per proteggere la parte anteriore
sul corpo della fotocamera. Per ulteriori dettagli, fare
Se
dell’obiettivo.
riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
•
Quando si ritira l’obiettivo nella relativa custodia, fissare
Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di
entrambi i copriobiettivo anteriore e posteriore.
Ru
tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto
•
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per periodi
di ingrandimento di 1:1 o superiore e fotomicrografia, esso
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per
Nl
presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.
prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo
Importante
inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora
It
•
Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di
o naftalina.
misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli
•
Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua.
schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.
La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
Cz
irreparabile.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
•
Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
Sk
•
Quando l’obiettivo è montato sulla fotocamera, non
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai
afferrare o reggere la fotocamera e l’obiettivo dal paraluce.
l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Ck
•
Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
CPU.
Accessori in dotazione
•
Copriobiettivo anteriore snap-on da 77mm LC-77
Ch
•
Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura
•
Copriobiettivo posteriore LF-4
dell’obiettivo sia danneggiata, provvedere alla relativa
•
Paraluce a baionetta HB-53
riparazione presso il punto assistenza Nikon autorizzato
Kr
•
Custodia morbida per obiettivo CL-1218
più vicino.
94

Accessori opzionale
Messa a fuoco:
Sistema IF (Internal Focusing)
Jp
• Filtri a vite da 77mm
Nikon, autofocus con motore
Silent Wave; manuale mediante
En
Caratteristiche tecniche
anello di messa a fuoco
Tipo di
Obiettivo AF-S Zoom NIKKOR
separata
De
obiettivo:
tipo G con CPU incorporata e
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche
attacco a baionetta Nikon
vibrazioni:
con motori voice coil (VCM)
Fr
Lunghezza
24-120mm
Scala delle
Graduata in metri e piedi da
focale:
distanze di
0,45 m all’infinito (∞)
Es
Apertura
f/4
ripresa:
massima:
Distanza focale
0,45 m dal piano focale in tutte
Se
Costruzione
17 elementi in 13 gruppi (2 ED,
minima:
le posizioni dello zoom
obiettivo:
3 elementi asferici e alcune lenti
Nr. delle lamelle
9 pz. (arrotondati)
Ru
con rivestimento di nanocristalli)
diaframma:
Angolo di
84°-20°20’ con fotocamere
Diaframma:
Completamente automatico
Nl
campo:
reflex a pellicola Nikon formato
Gamma di
Da f/4 a f/22
35mm (135) e fotocamere
apertura:
reflex digitali Nikon formato FX;
It
Misurazione
Con metodo ad apertura
61°-13°20’ con fotocamere
dell’esposizione:
massima per le fotocamere con
reflex digitali Nikon formato DX;
Cz
sistema di interfaccia CPU
71°-16°20’ con fotocamere
Misura
77mm (P = 0,75 mm)
sistema IX240
Sk
dell’accessorio:
Scala lunghezze
24, 28, 35, 50, 70, 85, 120mm
Dimensioni:
Ca. 84 mm diam. × 103,5 mm
focali:
Ck
(estensione della flangia)
Dati distanze:
Uscita alla fotocamera
Peso:
Circa 710 g
Controllo zoom:
Manuale tramite anello dello
Ch
zoom separato
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso o obblighi da parte del produttore.
Kr
95

Poznámky k bezpečnému provozu
Jp
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nerozebírejte
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla
De
objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu může
objektivu, může tak dojít k poranění. Opravy by měl
způsobit trvalé poškození zraku.
Fr
provádět pouze kvalifikovaný technik. Pokud by v
důsledku pádu či jiné nehody došlo k otevření
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
Es
fotoaparátu či objektivu, odpojte produkt a/nebo z něj
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti
vyjměte baterii a odneste jej do autorizovaného
vkládaly baterie nebo jiné malé součástky do úst.
Se
servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
dodržujte následující opatření
Ru
V případě nesprávného fungování zařízení
okamžitě vypněte
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V
případě nedodržení tohoto opatření může dojít k
Nl
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu
požáru či úrazu elektrickým proudem.
vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem a
It
baterii, ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání
nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
by mohlo vést ke zranění.
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu
Cz
Cz
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
elektrickým proudem.
•
Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl
Sk
přímo do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo
být zkontrolován.
procházelo přímo do objektivu, protože by tak mohlo
dojít k přehřátí fotoaparátu, případně i k požáru.
Ck
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v
• Pokud není objektiv po delší dobu používán,
přítomnosti hořlavých plynů
nasaďte přední i zadní krytku objektivu a uložte
Ch
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti
objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.
Pokud byste tak neučinili, může dojít k požáru,
Kr
protože objektiv může soustředit sluneční světlo na
96
nějaký hořlavý předmět.

Názvosloví
Jp
1
Sluneční clona (str. 102)
2
Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 102)
De
3
Značka aretované polohy sluneční
clony (str. 102)
Fr
4
Montážní značka sluneční clony
(str. 102)
Es
5
Zoomový kroužek (str. 101)
6
Stupnice ohniskových vzdáleností
Se
7
Značka pro odečítání ohniskových
vzdáleností
Ru
8
Stupnice vzdáleností (str. 101)
9
Značka pro odečítání zaostřené
Nl
vzdálenosti
0
Zaostřovací kroužek (str. 99)
It
!
Montážní značka
Cz
Cz
@
Gumové těsnění upevňovacího
bajonetu objektivu (str. 104)
Sk
#
Kontakty CPU (str. 104)
$
Volič zaostřovacích režimů (str. 99)
Ck
%
Vypínač redukce vibrací (str. 100)
^
Volič režimů redukce vibrací
Ch
(str. 100)
( ): odkazovaná stránka
Kr
97

Děkujeme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S NIKKOR 24-120mm f/4G ED VR. Před použitím
Jp
objektivu si pročtěte tyto pokyny a návod k obsluze fotoaparátu.
Hlavní funkce
Použitelné fotoaparáty a dostupné
• Antireflexní vrstvy Nano Crystal Coat nanesené na
funkce
De
některé optické členy objektivu zajišťují brilantní
Dostupné funkce mohou podléhat určitým omezením.
obraz vynikající kvality v libovolných světelných
Porobnosti naleznete v návodu k obsluze fotoaparátu.
Fr
podmínkách – od scén za slunečného dne venku až
Funkce
Expoziční režim
Fotoaparáty
po osvětlený interiér.
*1
VR AF P
SAM
Es
• Aktivací redukce vibrací (VR
Ⅱ
) umožníte použití
Digitální jednooké zrcadlovky
delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte
Nikon formátu FX/DX, F6,
333333
Se
využitelný rozsah kombinací časů závěrky a
F5, F100, řada F80, řada F75,
nastavení zoomu pro fotografování z ruky. (*Podle
řada F65
Ru
výsledků testů prováděných s využitím metodiky
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
33333
měření společnosti Nikon. Účinek redukce vibrací se
Řada F4, F90X, řada F90,
Nl
může lišit podle podmínek při pořizování snímku a
—
333
——
řada F70
způsobu použití.)
Řada F60, řada F55, řada F50,
——
3333
It
Důležité
F-401x, F-401s, F-401
• Při použití na digitálních jednookých zrcadlovkách
F-801s, F-801, F-601
M ——
33
——
Cz
Cz
Nikon formátu DX (např. řada D300 a D7000) je
F3AF, F-601, F-501,
obrazový úhel objektivu 61°-13°20’ , což odpovídá
Fotoaparáty Nikon MF (vyjma
——————
Sk
ohniskové vzdálenosti 36-180 mm u kinofilmu a
modelu F-601
M)
formátu FX.
3: Možné
—
: Nemožné
Ck
VR: Redukce vibrací AF: Autofokus
*1: Režim P zahrnuje režim AUTO a systém Vari-Program
Ch
(Motivové programy).
*2: Manuální režim (M) není k dispozici.
Kr
98

Zaostřování
Jp
Na fotoaparátu nastavte zaostřovací režim podle níže
uvedené tabulky:
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
(režim M/A)
De
a
Nastavte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
b Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
Fr
otočením zaostřovacího kroužku objektivu v
okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
Es
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
Se
c Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se k
autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko spouště
Ru
nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
Nl
Zaostřovací
Volič zaostřovacích režimů objektivu
Fotoaparáty
režim
It
fotoaparátu
M/A M
Manuální zaostřování
Cz
Cz
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon
Autofokus s prioritou
AF
(Lze použít elektronický
manuálního zaostření
formátu FX/DX, F6, F5, řada F4, F100,
dálkoměr.)
Sk
F90X, řada F90, řada F80, řada F75,
Manuální zaostřování
řada F70, řada F65, Pronea 600i, Pronea S
MF
(Lze použít elektronický dálkoměr.)
Ck
Manuální zaostření
Řada F60, řada F55, řada F50, F-801s,
AF
(Lze použít elektronický dálkoměr,
Ch
F-801, F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
MF
kromě modelu F-601
M.)
Kr
99

Režim redukce vibrací (VRⅡ)
Nastavení vypínače redukce vibrací
Jp
Základní koncepce redukce vibrací
ON (Zap.): Projevy chvění
fotoaparátu jsou omezovány při
namáčknutí tlačítka spouště do
Vysoký
Silné chvění
poloviny a v okamžiku expozice
fotoaparátu při
De
pořizování snímků z
snímku. Vzhledem k redukci vibrací
jedoucího
Chvění fotoaparátu
obrazu v hledáčku je automatické i
automobilu
Fr
manuální zaostřování a přesné
vytvoření kompozice snadnější.
Es
Počet vibrací
OFF (Vyp.): Projevy chvění
Snímky pořízené panorámováním
fotoaparátu nejsou omezovány.
Se
Nastavení voliče režimů redukce vibrací
Nízký
Nastavte vypínač redukce vibrací do polohy ON a voličem
Slabá
Intenzita vibrací
Silná
Ru
režimů redukce vibrací vyberte požadovaný režim.
Nastavte volič režimů
Nastavte volič režimů
NORMAL (Normální):
redukce vibrací do
redukce vibrací do
Nl
Mechanizmus redukce vibrací v první
polohy NORMAL.
polohy ACTIVE.
řadě omezuje projevy chvění
It
fotoaparátu. Projevy chvění
Nastavte volič režimů
fotoaparátu jsou omezovány také při
Cz
Cz
Při pořizování snímků
redukce vibrací do polohy
svislém a vodorovném panorámování.
NORMAL nebo ACTIVE.
ACTIVE (Aktivní): Mechanizmus redukce vibrací
Sk
Nastavte volič režimů
omezuje projevy chvění fotoaparátu, k jakým dochází
Při panorámování
redukce vibrací do polohy
například při pořizování snímků z jedoucího vozidla, ať
Ck
NORMAL.
jde o normální či intenzivnější otřesy. V tomto režimu
Nastavte volič režimů
fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu od
Při fotografování z
Ch
redukce vibrací do polohy
panorámovacích pohybů.
jedoucího vozidla
ACTIVE.
Kr
100