Festool RO 150 FEQ-FE – страница 3
Инструкция к Festool RO 150 FEQ-FE

41
Fin, vaflet svamp

42
Slipe- og poleringsmaskin
Tekniske data
RO 150 FEQ/RO 150 FE
Effekt
720 W
Turtall
3300 - 6800 min
-1
Slipeslag
5 mm
Vekt (uten kabel)
2,3 kg
Verneklasse
/II
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
Bruk
støvmaske!
Bruk
øreklokker!
Bruk
vernebriller!
1 Forskriftsmessig
bruk
Maskinen er tiltenkt til sliping og polering av
tre, plast, metall, komposittmaterialer, maling/
lakk, sparkelmasse og lignende materialer. As-
bestholdige materialer skal ikke bearbeides. På
grunn av den elektriske sikkerheten skal mas-
kinen ikke brukes når den er fuktig eller et sted
med høy fuktighet. Maskinen skal bare brukes til
tørrsliping.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2
Pass på før igangsetting
2.1 Sikkerhetshenvisninger
OBS! Les gjennom alle anvisningene.
Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvor-
lige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt
land. Koble elektroverktøyet til en egnet avsug-
sanordning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-
telse.
Bruk alltid vernebriller for å hindre at par-
tikler som løsrives kommer i øynene.
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller
selvantennende, må en ubetinget følge sikker-
hetsanvisningene fra produsenten av materia-
let.
-
Hindre at fl ytende polermiddel (politur) tren-
ger inn i apparatet.
Hvis fl ytende polermiddel
(politur) trenger inn i elektroverktøyet, øker
risikoen for elektrisk støt.
2.2
Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå 82
dB(A)
Lydnivå 93
dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling
K = 3 dB
Bruk
øreklokker!
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til
EN 60745:
Finsliping
a
h
= 4,0 m/s²
Støttehåndtak a
h
= 6,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Grovsliping
a
h
= 3,5 m/s²
Støttehåndtak a
h
= 5,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Polering
a
h
= 5,0 m/s²
Støttehåndtak a
h
= 8,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet
innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3
Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på effektskiltet!
Glidebryter (1.2) er en på-/av-bryter (I = PÅ, 0 = AV).
Kun for RO 150 FEQ:
For å tilslutte og frakople
nettledningen se Fig. 2.

43
Slå maskinen alltid av før du tilkopler el-
ler trekker ut nettkabelen!
4 Elektronikk
Maskinen har fullakselelektronikk med
følgende spesifi kasjoner:
Rolig start
Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen.
Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul (1.4) kan turtallet justeres trinnvis
mellom 3300 og 6800 min
-1
. Dermed kan skjæ-
rehastigheten tilpasses optimalt til hvert mate-
riale.
Konstante omdreiningstall
Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant
ved tomgang og ved bearbeiding.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm-
tilførselen og turtallet. Maskinen går bare med
redusert effekt for å oppnå rask avkjøling ved
hjelp av motorluftingen. Etter avkjølingen går
maskinen opp i turtall igjen av seg selv.
5
Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
5.1 Slipebevegelse
Med bryteren (1.1) kan du stille inn to forskjellige
slipebevegelser.
Omkoblingen kan bare gjøres når slipe-
tallerkenen står stille, fordi bryteren av
sikkerhetsmessige grunner er låst under
drift.
Rotex-kurvebane (grovsliping, polering)
Rotex-kurvebanen er en kombinasjon av
rotasjons- og eksenterbevegelse. Denne
stillingen velges for sliping med høy sli-
peeffekt (grovsliping) og polering.
Velg denne stillingen ved å skyve bryteren (1.1) i
høyre stilling.
Ekstenterbevegelse (fi nsliping)
Denne stillingen velges for sliping med
laveslipeffekt, for en overfl ate uten riper
(fi nsliping).
Velg denne stillingen ved å trykke inn bryteren
(1.1) og skyve den i venstre stilling.
5.2 Rondellbremse
Gummimansjetten (3.1) hindrer ukontrollert
akselerasjon av slipetallerkenen ved ekstenter-
bevegelse (fi nsliping). Da denne mansjetten etter
hvert blir slitt, må en ved redusert virkning sette
på en ny (bestillingsnr. 465 472). Ved montering
av en ny gummimansjett (3.1) må det påses at
denne står i riktig stilling.
5.3
Valg og montasje av slipetallerken
Valg av slipetallerken
Avhengig av overfl aten som skal bearbeides kan
apparatet utstyres med tre slipetallerkener med
ulik hardhetsgrad.
Hard:
Grov- og finsliping av flater. Sliping av
kanter.
Myk:
Universaltallerken for grov- og fi nsliping av
både jevne og buktede fl ater.
Ekstra myk:
Finsliping av deler med vilkårlig
form, buktninger og radier. Skal ikke brukes til
kantsliping.
Montasje
FastFix-systemet gjør det mulig å skifte slipetal-
lerken uten bruk av verktøy:
- Still bryteren (1.1) mot høyre, på Rotex-kurve-
bane
- Trykk på spindelstopp (1.6),
- Skru av slipetallerkenen fra spindelen (høyre-
gjenget)
- Trykk på spindelstoppen og skru den nye slipe-
tallerkenen helt til anslaget (det ikke er mulig
å skru den lenger). Kontroller også at gummi-
mansjetten (3.1) er montert korrekt.
- Slipp opp spindelstoppen.
Vennligst vær oppmerksom på: Betjen spindel-
stoppen bare når drivspindelen står stille. Slå ikke
motoren på når spindelstoppen er trykt.
5.4
Påsetting av slipemiddel
På slipeplate av typen Stickfi x kan dertil passende
Stickfi x slipepapir og slipetekstil festes på en rask
og enkel måte. Det selvklebende slipepapiret tryk-
kes ganske enkelt fast mot platen (1.7) og holdes
fast av Stickfi x festebelegget. Etter bruk er det lett
å ta Stickfi x-slipepapiret av igjen.
5.5
Feste av poleringsmiddel
For å unngå skader må PoliStick-poleringsmid-
del (svamper, fi lt, lammefell) kun brukes på de
spesielle poleringstallerkenene som monteres i
stedet for slipetallerken på maskinen. PoliStick-
poleringsmiddelet trykkes ganske enkelt på po-
leringstallerkene, på samme måte som Stickfi x-
slipemiddelet, og fjernes etter bruk.

44
5.6 Avsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem
ved støvproduserende arbeid.
Til avsughetten (1.5) kan det tilkobles et Festool
avsugapparat med slangediameter på 27 mm.
Avsugadapteren (4.1) kan tas av ved polering.
Dette gjøres ved å trykke på låseknappen (4.2) og
ta ut avsugadapteren på baksiden.
Avsugadapteren settes på plass igjen ved å sette
den inn som vist på bilde 4 og skyve den mot
slipetallerkenen til låseknappen (4.2) smekker
på plass.
5.7 Kantbeskyttelse
Kantbeskyttelsen (5.1) hindrer at slipetallerken
berører fl ater med periferisiden (for eksempel ved
sliping langs en vegg), slik at det oppstår rekyl i
maskinen.
Montering
Skyv kantbeskyttelsen inn til den smekker på
plass i føringssporet (5.3) på maskinen.
5.8 Støttehåndtak
Støttehåndtaket (tilbehør, 5.2) kan skrus fast på
høyre eller venstre side av maskinhodet etter
valg.
5.9
Ballhåndtak
Ballhåndtaket (til dels tilbehør, 5.4) gjør at du kan
polere og slipe over lang tid uten å bli sliten.
Montering:
Skyv ballhåndtaket ned i styresporet (5.3) på mas-
kinen til det smekker på plass.
6
Arbeide med maskinen
Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-
vege seg under bearbeiding.
Hold maskinen med begge hender på motorhuset
(1.3) og maskinhodet (1.8) eller støttehåndtaket
(tilbehør, 5.2) for å oppnå sikker føring.
Unngå overbelastning av maskinen gjennom
å legge for mye press på den. Du får det beste
resultatet ved å trykke middels hardt mot un-
derlaget.
Slipeytelsen og kvaliteten på resultatet avhenger i
det vesentlige av at en velger riktig slipemiddel.
Tabellene A og B viser våre anbefalte innstillinger
for forskjellige slipe- og poleringsarbeider.
6.1
Bearbeiding av metall
Ved bearbeiding av metall må følgende
forholdsregler overholdes av sikkerhets-
messige grunner:
- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jord-
feilstrøm (FI-, PRCD-).
- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
- Regelmessig rengjøring av maskinen for stø-
vavleiringer i motorhuset.
Bruk
vernebriller.
7 Tilbehør,
verktøy
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler.
Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og pole-
ringsmiddel til alle bruksområder.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
“www.festool.com”.
8
Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons) arbeid på
maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverk-
sted.
Kundeservice og reparasjoner
skal kun
utføres av produsenten eller servicever-
ksteder: Du fi nner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
Best.nr. fi nner du under: www.festool.
com/Service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin-
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås
automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et
automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
9
Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et mil-
jøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene
som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach

45
Fin svamp med
vaffelmønster

46
Lixadora excêntrica de engrenagem
Dados técnicos
RO 150 FEQ/RO 150 FE
Potência
720 W
Número de rotações
3300 - 6800 rpm
Curso de lixar
5 mm
Peso (sem cabo)
2,3 kg
Classe de protecção
/II
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Perigo
geral
Ler
indicações/notas!
Usar máscara contra pós!
Utilizar protectores de ouvido!
Usar óculos de protecção!
1
Utilização em conformidade
Conforme as disposições, a máquina está prepa-
rada para lixar e polir madeiras, plásticos, metais,
materiais compostos, tintas/vernizes, massas de
aparelhar e materiais semelhantes. Não é permi-
tido trabalhar materiais que contenham amianto.
Por razões de segurança eléctrica, a máquina
não deve estar húmida nem deve ser colocada em
funcionamento num ambiente húmido. A máquina
só pode ser utilizada para polir a seco.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2
Prestar atenção antes de colocar em
operação
2.1
Avisos de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
O desrespeito das adver-
tências e instruções pode ocasionar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). To-
car ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
Sempre coloque óculos de protecção, por
causa dos riscos inerentes na esmerila-
gem.
- Caso pós explosivos ou de infl amação instantâ-
nea possam ser gerados pela esmerilagem, é
indispensável respeitar as prescrições de maqui-
nagem do fabricante do material a ser tratado.
-
Evite a penetração de produto de polir fl uido
(polimento) na ferramenta.
A penetração de
produto de polir fl uido (polimento) numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
2.2
Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica
82 dB(A)
Potência do nível acústico
93 dB(A)
Factor de insegurança de medição
K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
de três sentidos) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Lixagem de acabamento
a
h
= 4,0 m/s²
Punho adicional
a
h
= 6,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Lixagem grosseira
a
h
= 3,5 m/s²
Punho adicional
a
h
= 5,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Polir
a
h
= 5,0 m/s²
Punho adicional
a
h
= 8,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou ma-
nutenção insufi ciente. Observar os tempos de
trabalho em vazio e de paragem da ferramenta!

47
3
Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po-
tência.
O interruptor de deslize (1.2) serve como inter-
ruptor para ligar/desligar (ON/OFF) (I = LIGAR, 0
= DESLIGAR).
Apenas no RO 150 FEQ:
Para ligar e desligar o
cabo de conexão à rede, veja ilustração 2.
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre
deve ser desligada!
4 Sistema
electrónico
A máquina possui um sistema electróni-
co de onda completa com as seguintes
características:
Arranque suave
O arranque suave providencia um arranque da
máquina isento de solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste (1.4) é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre
3300 e 6800 rpm. Pode deste modo ajustar-se
adequadamente a velocidade de corte ao respec-
tivo material a trabalhar.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-seleccionado é man-
tido, em vazio e durante o trabalho, de modo
constante.
Disjuntor térmico
Se a temperatura do motor for demasiado elevada,
a alimentação eléctrica e o número de rotações é
reduzido. A máquina já só funciona com potência
reduzida, para permitir um rápido arrefecimento
através da ventilação do motor. Após o arrefeci-
mento, a máquina volta às rotações normais.
5
Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
5.1
Movimento de lixagem
Com o interruptor (1.1) podem ajustar-se dois
movimentos de lixagem diferentes.
A mudança só pode ser efectuada com
os pratos de lixar parados, visto que, por
motivos de segurança, o interruptor está
bloqueado durante o funcionamento.
Curva Rotex (lixagem grosseira, polir)
A Rotex é uma combinação de movimen-
tos giratórios e excêntricos. Esta posição
é seleccionada para lixar com desbaste
elevado (lixagem grosseira) e para polir.
Para o efeito, empurre o interruptor (1.1) para a
posição direita.
Movimento excêntrico (lixagem de acabamento)
Esta posição é seleccionada para lixar
com reduzido desbaste uma superfície
sem estrias (lixagem de acabamento).
Para o efeito, prima o interruptor (1.1) para baixo
e empurre-o para a posição esquerda.
5.2
Travão do prato
No movimento excêntrico (lixagem de acaba-
mento), a manga de borracha (3.1) impede uma
aceleração descontrolada do prato de lixar.
Visto que esta guarnição está sujeita ao desgaste
no decorrer do tempo, deve ser substituída por
uma nova (n° de encomenda 465 472), quando o
efeito de travagem diminuir. Ao montar uma luva
de borracha (3.1) nova, certifi que-se de que está
correctamente posicionada.
5.3
Escolha e montagem dos discos de es-
merilagem
Escolha dos discos de esmerilagem
O aparelho pode ser equipado com três discos
de esmerilagem de graus de dureza diferentes,
consoante a superfície a ser trabalhada.
Duro:
Lixagem de desbaste e de acabamento de
superfícies. Lixagem de cantos.
Macio:
Aplicação universal para esmerilagem
grossa e fi na, para superfícies planas e curvadas.
Extra-macio:
Esmerilagem fi na de peças perfi la-
das, de curvas e de raios. Não usar nos cantos!
Montagem
O sistema FastFix possibilita uma mudança dos
pratos de lixar, sem ferramentas:
- Coloque o interruptor (1.1) para a direita, sobre
a curva Rotex,
- Pressione o dispositivo de paragem do fuso (1.6),
- Rode o prato de lixar existente para fora do fuso
(rosca à direita),
- Mantenha o dispositivo de paragem do fuso
pressionado e enrosque o prato de lixar novo
até ao encosto (não é possível continuar a girar).
Nessa altura, verifi que se que a luva de borracha
(3.1) está correctamente montada.
- Solte o dispositivo de paragem do fuso.
Premir a trava do fuso somente com o fuso do
motor parado. Com a trava accionada, não ligar
o motor.

48
5.4 Como
fi xar o abrasivo
É rápida e simples a fi xação da lixa „Stickfi x“ e
da tela „Stickfi x“ - as duas foram desenvolvidas
especifi camente para isto - na sapata de esme-
rilagem „Stickfi x“.
Os abrasivos auto-aderentes são simplesmente
pressionados na sapata (1.7) e são segurados
fi rmemente pelo revestimento aderente da sapata
de esmerilagem „Stickfi x“. Depois de usadas, as
lixas Stickfi x voltam a ser simplesmente retiradas.
5.5
Fixar os produtos de polir
Para evitar danos, os produtos de polir PoliStick
(esponjas, feltros, lã de carneiro) só podem ser
aplicados no prato de polir especial, que é mon-
tado na máquina em vez de um prato de lixar. Os
produtos de polir PoliStick, tal como os produtos
de lixar Stickfi x, são simplesmente aplicados
por pressão sobre o prato de polir e novamente
retirados após a utilização.
5.6 Aspiração
Nos trabalhos em que seja produzido
pó, conecte sempre a ferramenta a um
sistema de aspiração.
No bocal de aspiração (1.5) pode ser conectado
um aspirador Festool com um tubo fl exível de
aspiração de 27 mm de diâmetro.
Para polir, pode retirar-se o conector para aspira-
ção (4.1). Para o efeito, prima a tecla de bloqueio
(4.2) e extraia o conector para trás.
Para voltar a aplicar o conector para aspiração,
coloque-o como ilustrado na imagem 4 e empur-
re-o no sentido do prato de lixar, até a tecla de
bloqueio (4.2) engatar.
5.7
Protecção das arestas (Protector)
A protecção das arestas (5.1) impede que o prato
de lixar, com o seu lado periférico, toque numa
superfície (p.ex., ao lixar ao longo de uma parede),
dando origem a um contra-golpe da ferramenta.
Montagem:
Empurre a protecção das arestas até
engatar na ranhura guia (5.3) da ferramenta.
5.8 Punho
adicional
O punho adicional (acessório, 5.2) pode ser en-
roscado tanto à direita ou à esquerda na cabeça
da caixa de engrenagens.
5.9
Punho ergonómico
O punho ergonómico (acessórios, 5.4) permite
um polimento e lixagem menos fatigantes na
realização de trabalhos duradouros.
Montagem: Introduza o punho ergonómico na
ranhura guia (5.3) da ferramenta, até engatar.
6
Trabalhar com a máquina
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Para uma condução segura da máquina, agarre-a
com ambas as mãos pela carcaça do motor (1.3)
e pela cabeça da caixa de engrenagens (1.8) ou
pelo punho adicional (acessório, 5.2). Não sobre-
carregue a máquina, aplicando uma pressão forte
demais! O melhor resultado de esmerilagem o
Senhor consegue ao trabalhar com uma força
ponderada de pressão. Basicamente, o rendimen-
to de esmerilagem e a sua qualidade dependem
da selecção do abrasivo correcto. As tabelas A e
B indicam os ajustes por nós recomendados para
diversos trabalhos de lixar e polir.
6.1
Processamento de metal
Por medidas de segurança, as seguintes
precauções devem ser tomadas no pro-
cessamento de metal:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI-, PRCD-).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a máquina regularmente, retirando os
depósitos de pó da caixa do motor.
Usar óculos de protecção.
7 Acessórios,
ferramentas
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool.
A Festool oferece para cada aplicação os aces-
sórios, produtos de lixar e de polir adequados.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
8
Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa-
ração, que exigem a abertura da carcaça do
motor, só podem ser efectuadas por uma
ofi cina autorizada do serviço após-venda.
Serviço Após-venda e Reparação
apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em: www.
festool.com/Service

49
Esponja fina, em
forma de favos
Para ser garantida uma circulação do ar, as aber-
turas do ar de refrigeração na carcaça do motor
devem estar sempre livres e limpas. A máquina está
equipada com escovas de carvão especial de interrup-
ção automática. Quando estão gastas actua uma inter-
rupção automática de corrente e desliga a máquina.
9
Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e
embalagens para um reaproveitamento ecológico!
Nesse caso, observe as regulamentações nacio-
nais em vigor.
Apenas países da UE
: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/
reach

50
Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором
Технические характеристики RO 150 FEQ/RO 150 FE
Мощность
720 Вт
Скорость вращения вала
3300–6800 об/мин
Ход шлифования
5 мм
Вес (без кабеля)
2,6 кг
Класс защиты
/ II
Иллюстрации находятся в начале Руководства по
эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Использовать защитные наушники!
Используйте
респиратор!
Работайте в защитных очках!
ME 77
1
Применение по назначению
Данные машинкы предназначены для шлифо-
вальных работ по дереву, пластмассе, металлу,
композитам, лакокрасочным покрытиям, шпа-
клевке и иным материалам с аналогичными
свойствами. Машинку нельзя использовать для
обработки асбестосодержащих материалов.
По соображениям электрической безопасности
машинка должна быть сухой, ее нельзя применять
во влажной среде.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не по
назначению, несет Пользователь.
Инструмент
сконструирован
для
профес
-
сионального
применения
.
Инструмент сконструирован для профессио-
нального применения.
2
Указания по технике безопасности
2.1
Общие указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки
при соблюдении приведенных указаний и реко-
мендаций могут привести к поражению электри-
ческим током, пожару, и/или вызвать тяжелые
травмы.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и Руководства по эксплуатации в
качестве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
- При работе с некоторыми материалами может
происходить образование вредной/ядовитой
пыли (например, свинецсодержащие краски, не-
которые виды древесины, металл). Контакт с такой
пылью или ее вдыхание представляет опасность
как для работающего с инструментом, так и для
окружающих его людей. Соблюдайте действую-
щие в Вашей стране правила техники безопас-
ности. Подсоединяйте электроинструмент к со-
ответствующему устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте респи-
ратор P2.
Из за опасностей, которые могут возник-
нутц во время шлифования, необходимо
постоянно носитц защитные очки.
- При шлифовании некоторых материалов могут
возникать взрывоопасные или самовоспламе-
няющиеся пыли, в этом случае обязательно со-
блюдайте указания по обработке производителя
материала.
-
Не допускайте попадания жидкой полироваль-
ной пасты (политуры) в инструмент.
Попадание
жидкой полировальной пасты (политуры) в
электроинструмент повышает риск удара элек-
трическим током.
2.2
Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типо-
вые значения:
Уровень шума
82 дБ(А)
Звуковая мощность
93 дБ(A)
Допуск к погрешности измерения
K = 3 дБ
Использовать защитные наушники!
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма век-
торов трёх направлений) и погрешность K рас-
считываются согласно EN 60745:
тонкое шлифование
a
h
= 4,0 м/сек
2
Дополнительная рукоятка
a
h
= 6,5 м/сек
2
K = 2,0 м/сек
2
грубое шлифование
a
h
= 3,5 м/сек
2
Дополнительная рукоятка
a
h
= 5,0 м/сек
2
K = 2,0 м/сек
2
полирование
a
h
= 5,0 м/сек
2
Дополнительная рукоятка
a
h
= 8,5 м/сек
2
K = 2,5 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения

51
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслу-
живания шумовая и вибрационная нагрузки мо-
гут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
3
Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, указан-
ным на фирменной табличке машинки.
Выключатель-ползунок (1.2) служит для включе-
ния/выключения (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
Только для RO 150 FEQ:
Соединение и отсое-
динение линии сетевого питания - см. рис. 2.
Перед присоединением или отсоединением
сетевого кабеля всегда выключайте машину!
4. Электронная
часть
Машина оснащена электронным управле-
нием со следующими характеристиками:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обе-
спечивает начало работы машины без отдачи.
Регулировка скорости вращения вала
Скорость вращения вала можно плавно изменять
при помощи регулировочного колесика (1.4) в
диапазоне от 3300 до 6800 об/мин. Таким образом,
Вы можете подобрать оптимальную скорость об-
работки для любых материалов.
Постоянная скорость вращения вала
Установленное число оборотов электродвигателя
поддерживается постоянным с помощью электро-
ники. Благодаря этому даже при нагрузке обеспе-
чивается неизменная скорость обработки.
Защита от перегрева
При слишком высоком нагреве инструмента
подача тока и частота вращения понижаются.
Инструмент продолжает работать с пониженной
мощностью для обеспечения быстрого охлажде-
ния через систему воздушного охлаждения дви-
гателя. После охлаждения мощность инструмента
возрастает автоматически.
5 Настройка
машинки
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки.
5.1
Шлифовальное движение
При помощи переключателя (1.1) можно выбрать
одно из двух различных шлифовальных движений.
Переключение выполняется только при
неподвижной шлифовальной тарелке,
во время работы переключатель по со-
ображениям безопасности блокируется.
Эксцентрико-вращательное движение Rotex
(грубое шлифование, полирование)
Эксцентрико-вращательное движение
Rotex является комбинацией враща-
тельного и эксцентрикового движения.
Это движение очень удобно при высокой
производительности съема (грубое шли-
фование) и полировании.
Передвиньте переключатель (1.1) в правое по-
ложение.
Эксцентриковое движение (тонкое шлифование)
Это движение очень удобно для тонкого
съема при шлифовании без следов обра-
ботки поверхности (тонкое шлифование).
Нажмите на переключатель (1.1) вниз и пере-
двиньте его в левое положение.
5.2
Тормоз тарелки
Резиновая манжета (3.1) снижает высокие обо-
роты шлифовальной тарелки при эксцентриковом
движении (тонкое шлифование). Так как манжета
в течение времени изнашивается, её необходимо
при ослаблении тормозного действия заменить
новой (№ заказа 465472).
При установке новой резиновой манжеты (3.1) об-
ратите внимание на правильность ее положения.
5.3
Подбор и монтаж шлифовальных кругов
Подбор шлифовальных кругов
В зависимости от получения требуемого каче-
ства обрабатываемой поверхности, на аппарате
можно устанавливать шлифовальные круги трех
различных степеней твердости.
Твердая степень:
для грубого шлифования по-
верхностей, шлифование кромок.
Мягкая степень:
для универсального, грубого или
тонкого шлифования как гладких, так иизогнутых
поверхностей.
Степень повышенной мягкости:
для тонкого шли-
фования фасонных деталей, углубленний, радиу-
сов. Нельзя использовать для шлифования кромок!
Монтаж
Система FastFix позволяет быстро сменять шли-
фовальные тарелки без дополнительных инстру-
ментов:
– Установите переключатель (1.1) вправо на
эксцентрико-вращательное движение Rotex,
– Нажмите кнопку (1.6) блокировки шпинделя.
– Выверните шлифовальную тарелку из шпинде-
ля (правая резьба),
– Удерживая блокиратор шпинделя нажатым,

52
вверните другую шлифовальную тарелку (при
этом обратите внимание, чтобы резиновая ман-
жета (3.1) установилась правильно!),
– Отпустите блокиратор шпинделя.
Нажимать на «Шпиндель-стоп» только после
остановки приводного шпинделя. При нажатой
кнопке «Шпиндель-стоп» двигатель не включать.
5.4
Закрепление шлифовального материала
На жтикфикс контактном башмаке легко и быстро
закрепляется подходящая для этого жтикфикс
шлифовальная бумага или Стикфикс шлифоваль-
ный ваточный холст.
Самоприлегающий шлифовальный материал нада-
вливается на контактный башмак (1.7) и держится
прочно на покрытии Стикфикс контактного башмака.
После использования шлифовальные листы
Stickfi x снимаются очень просто.
5.5
Крепление полировального материала
Чтобы избежать повреждений, необходимо уста-
навливать полировальный материал PoliStick
(губки, фетры, овчина) только на специальную по-
лировальную тарелку, которая устанавливается на
машинку вместо шлифовальной. Полировальный
материал PoliStick, как и абразивный материал
Stickfi x, очень просто устанавливается, а после
использования снимается.
5.6
Пылеудаление
При работах с высоким пылеобразо-
ванием всегда подключайте машину к
устройству отсасывания пыли.
К патрубку (1.5) можно подключить пылеудаляю-
щий аппарат Festool с диаметром всасывающего
шланга 27 мм.
При полировке адаптер пылеудаления (4.1) можно
снять. Для этого нажмите на блокировочную кноп-
ку (4.2) и снимите адаптер движением назад.
Чтобы установить переходник на место, устано-
вите его, как показано на рис. 4, и задвиньте его
в направлении шлифтарелки до фиксации бло-
кировочной кнопки (4.2).
5.7
Защита кромок (протектор)
Защита (5.1) кромок предназначена для предот-
вращения соприкасания шлифтарелки с объем-
ной стороной с обрабатываемой поверхностью
(напр. при шлифовании вдоль стены) и после-
дующей отдачи машинки.
Установка:
Надвиньте защиту кромок до фикса-
ции на направляющий паз (5.3) инструмента.
5.8 Дополнительная
рукоятка
Дополнительную рукоятку (оснастка, 5.2) можно уста-
новить как справа, так и слева от кожуха редуктора.
5.9
Круглая рукоятка
Круглая рукоятка (частичная оснастка
, 5.4) облегча-
ет полирование и шлифование, что позволяет рабо-
тать в течение длительного времени без усталости.
Установка:
надвиньте круглую рукоятку до фикса-
ции по направляющей канавке (5.3) машинки.
6
Выполнение работ с помощью машинки
Всегда укрепляйте обрабатываемую
деталь так, чтобы она не двигалась при
обработке.
Для уверенного ведения удерживайте машинку
двумя руками за корпус двигателя (1.3) и кожух
редуктора (1.8) или за дополнительную рукоятку
(оснастка, 5.2).
Не перегружайте машинку слишком сильным
нажатием на нее! Вы достигнете лучших резуль-
татов, если будете работать с умеренным усилием.
Производительность и качество шлифования
решающим образом зависят от правильного под-
бора абразивного материала.
В таблицах A и B представлены рекомендуемые
установки для различных полировальных и шли-
фовальных работ.
6.1
Обработка металла
При обработке металлических поверхностей из
соображений безопасности необходимо соблю-
дать следующие указания:
- Подключите выключатель защиты от превы-
шения тока (FI-, PRCD-).
- Подключите машинку к подходящему пылеуда-
ляющему аппарату.
- Регулярно очищайте машинку от осевшей на
корпусе двигателя пыли.
Работайте в защитных очках.
7
Оснастка, инструменты
Для собственной безопасности исполь-
зуйте только оригинальные приспосо-
бления и запасные части фирмы Festool.
Для любого варианта применения Festool пред-
лагает подходящую оснастку, а также полироваль-
ный и шлифовальный материал.
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в сети Интернет по
адресу «www.festool.com».
8 Обслуживание
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте штепсель из розетки.
Все работы по обслуживанию и ремонту, ко-
торые требует открывания корпуса двига-
теля, могут производиться только автори-
зованной мастерской сервисной службы.

53
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на www.
festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Используйте только оригинальные за-
пасные части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/Service
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щетками. При их износе происходит
автоматическое выключение тока и машинка
останавливается.
9
Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструмента,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС
: согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-
струменты должны утилизироваться отдельно и
направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh
: www.festool.
com/reach
Губка
мягкая
вафельная

54
Excentrická bruska s převodovkou
Technické údaje
RO 150 FEQ/ RO 150 FE
Výkon
720 W
Otácky
3300 - 6800 min
-1
Brusný zdvih
5 mm
Hmotnost (bez kabelu)
2,3 kg
Třída ochrany
/II
Uvedené obrázky se nachází na začátku návodu
k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte
respirátor!
Nosit ochranu sluchu!
Používejte ochranné brýle!
1 Správné
použití
Přístroj je určen k broušení a leštění dřeva, umě-
lých hmot, kovů, sendvičových materiálů, barev/
laků, tmelů a podobných materiálů.
Materiály obsahující azbest se nesmí opracová-
vat.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí
vlhké a nesmí se používat ve vlhkém prostředí.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel.
2
Co je nutné vědět před uvedením do
provozu
2.1 Bezpečnostní
pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny.
Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování příslušných pokynů mo-
hou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz elek-
trickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí pro-
vozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu může pro osoby pracující s nářadím
nebo osoby nacházející se v blízkosti představo-
vat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj
k vhodnému odsávacímu zařízení.
K ochraně Vašeho zdraví používejte
ochrannou dýchací masku P2.
Kvůli nebezpečím, která se vyskytují
během broušení noste vždy ochranné
brýle.
- Vzniká-li při práci výbušný nebo samozápalný
prach, je nezbytné dodržet pokyny výrobce ma-
teriálu pro opracování.
-
Zabraňte proniknutí tekutého lešticího pro-
středku (politury) do nářadí.
Při proniknutí
lešticího prostředku (politury) do elektrického
nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým prou-
dem.
2.2
Hodnoty hluku
Hodnoty zjištěné dle EN 60745 jsou typicky:
Akustická hladina
82 dB(A)
Hladina akustického tlaku
93 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Jemný brus
a
h
= 4,0 m/s²
Přídavná rukojeť
a
h
= 6,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Hrubý brus
a
h
= 3,5 m/s²
Přídavná rukojeť
a
h
= 5,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Leštění
a
h
= 5,0 m/s²
Přídavná rukojeť
a
h
= 8,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
3
Elektrické připojení a uvedení do provo-
zu
Napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s hodnotami uve-
denými na štítku na přístroji

55
Spínač (1.2) slouží jako vypínač (I = ZAPNUTO, 0
= VYPNUTO).
Pouze u RO 150 FEQ:
Připojení a odpojení přípoj-
ného vedení viz obr. 2.
Před zapojením do sítě nebo vytažením
ze sítě strojek vždy vypněte!
4
Elektronika
Přístroj je vybaven elektronickým řízením
s následujícími vlastnostmi:
Pomalý rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh přístroje.
Regulace otáček
Otáčky lze plynule nastavit kolečkem (1.4) v roz-
sahu mezi 3300 a 6800 min
-1
. Tím můžete vhodně
přizpůsobit rychlost řezu použitému materiálu.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky udr-
žovány na konstantní hodnotě. Tím je i při zatížení
dosaženo rovnoměrné rychlosti řezu.
Teplotní pojistka
Při příliš vysoké teplotě motoru je redukován pří-
vod proudu a otáčky. Stroj běží již jen se sníženým
výkonem, aby bylo umožněno rychlé ochlazení
zajišťované větráním motoru. Po ochlazení se
výkon stroje automaticky opět zvýší.
5
Nastavení na přístroji
Před jakoukoliv manipulací s přístrojem
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1
Brusný pohyb
Spínačem (1.1) je možné nastavit dva různé brus-
né pohyby.
Přepnutí se smí provádět pouze při sto-
jícím brusném kotouči, protože spínač
je za provozu z bezpečnostních důvodů
zablokován.
Zakřivená dráha Rotex (hrubý brus, leštění)
Zakřivená dráha Rotex je kombinací toči-
vého a excentrického pohybu. Tato poloha
se používá k broušení s vysokým úběrem
(hrubý brus) a k leštění.
Přepněte k tomu spínač (1.1) do pravé polohy.
Excentrický pohyb (jemný brus)
Tato poloha se používá k broušení s malým
úběrem pro povrchy bez rýh (jemný brus).
Stiskněte k tomu spínač (1.1) dolů a přesuňte jej
do levé polohy.
5.2
Brzda talíře
Pryžová manžeta (3.1) brání při excentrickém
pohybu (jemný brus) nekontrolovanému vytočení
brusného kotouče do vysokých otáček.
Jelikož se manžeta po určité době opotřebuje,
musí být při nedostatečném brzdném působení
vyměněna za novou (Obj. č. 465472). Při montáži
nové pryžové manžety (3.1) dbejte na její správnou
polohu.
5.3
Výběr a montáž brusných kotoučů
Výběr brusných kotoučů
Pro sladění k obráběným povrchovým plochám
může být přístroj vybavený třemi různě tvrdými
brusnými kotouči.
Tvrdý:
Hrubý brus na plochách, broušení hran.
Měkký:
Univerzální pro hrubý a jemný brus, pro
rovné a vyduté plochy.
Superměkký:
Jemný brus na formovaných dílech,
vydutiny, poloměry. Nasazení na hrany nepřípust-
né!
Montáž
Systém FastFix umožňuje výměnu brusných ko-
toučů bez potřeby nástrojů:
– Přepněte spínač (1.1) doprava na zakřivenou
dráhu Rotex,
– Vyšroubujte namontovaný brusný kotouč z vře-
tena (pravý závit),
– Držte aretaci vřetena stisknutou a našroubujte
nový brusný kotouč (přitom dbejte na to, aby byla
pryžová manžeta (3.1) správně namontována!),
– Uvolněte aretaci vřetena.
Aretaci vřetene stiskněte jen tehdy, jeIi hnací vře-
teno v klidu. Nezapínejte motor, když je areta-ce
vřetene stisknutá.
5.4
Upevnění brusného prostředku
Na brusné botě Stickfi x se dají velmi rychle a
jednoduše upevnit potřebné brusné papíry Stickfi x
a brusná pavučinka Stickfi x. Samodržící brusné
prostředky se jednoduše přitlačí na brusnou botu
(1.7) a adhezním povrchem brusné boty Stickfi x
jsou takto jistě uchycené. Po použití se brusné
papíry Stickfi x jednoduše opět stáhnou.
5.5
Upevnění lešticích prostředků
Aby se zabránilo poškození, smí se lešticí pro-
středky PoliStick (houby, plsti, jehnětina) nasazo-
vat jen na speciální lešticí kotouč, který se místo
brusného kotouče namontuje na stroj. Lešticí pro-
středky PoliStick se stejně jako brusné prostředky
Stickfi x jednoduše přitlačí na lešticí kotouč a po
použití se opět stáhnou.

56
5.6
Odsávání
Nářadí by mělo být při pracích, při kterých
vzniká prach, trvale připojeno k odsáva-
címu zařízení.
Na odsávací hrdlo (1.5) lze připojit vysavač Festool
s odsávací hadicí o průměru 27 mm.
V případě potřeby lze odsávací adaptér (4.1) se-
jmout. Stiskněte aretovací tlačítko (4.2) a odsávací
adaptér vytáhněte směrem dozadu.
Při montáži odsávacího adaptéru zpět ho nasaďte
podle obrázku 4 a zasuňte ho směrem k brusné-
mu talíři, až aretační tlačítko (4.2) zaskočí.
5.7
Chránič hran
Chránič hran (5.1) zabezpečuje, aby se brusný
talíř nedotýkal po obvodu nějaké plochy (např.
při broušení podél zdi) a tím aby nedocházelo
k odrážení nářadí.
Montáž:
Chránič hran nasaďte na vodicí drážku
(5.3) nářadí, až zaskočí.
5.8
Přídavná rukojeť
Přídavná rukojeť (příslušenství, 5.2) se může dle
potřeby přišroubovat vlevo nebo vpravo na hlavu
převodovky.
5.9
Přídavná rukojeť
Přídavná rukojeť (zčásti příslušenství, 5.4) umož-
ňuje vytrvalé leštění a broušení, které neunaví.
Montáž
Přídavnou rukojeť nasaďte do vodicí drážky (5.3)
nářadí, až zaskočí.
6
Obsluha přístroje
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Pro bezpečné vedení držte přístroj oběma rukama
za kryt motoru (1.3) a hlavu převodovky (1.8), příp.
přídavnou rukojeť (příslušenství, 5.2).
Nepřetěžujte stroj přílišným přitlačováním! Nej-
lepšího výsledku broušení dosáhnete, když bu-
dete pracovat s mírným přítlakem. Brusný výkon
a kvalita závisí z velké míry na volbě správného
brusného prostředku.
Tabulky A a B ukazují výrobcem doporučená na-
stavení pro různé brousicí a lešticí práce.
6.1
Opracování kovů
Při opracování kovu je z bezpečnostních důvodů
nutné dodržovat následující opatření:
- Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
- K nářadí připojte vhodný vysavač.
- Pravidelně čistěte usazeniny prachu v krytu
motoru.
Používejte ochranné brýle.
7 Příslušenství,
nástroje
Pro zajištění vlastní bezpečnosti pou-
žívejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly Festool.
Festool nabízí pro každé použití vhodné příslu-
šenství, brousicí a lešticí prostředky.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na inter-
netu na „www.festool.com“.
8
Údržba a péče
Před jakoukoliv manipulací s přístrojem
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Veškerou údržbu a opravy které vyžadují
otevření krytu motoru smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Servis aopravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na: www.festool.com/
Service
EKAT
1
2
3
5
4
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na: www.festool.com/
Service
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladicí
otvory udržovány stále volné a čisté.
Přístroj je vybaven speciálními samovypínacími
uhlíky. Jsou-li opotřebené, automaticky se přeruší
napájení a přístroj se zastaví.
9
Likvidace
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství a obaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení tříděna a pře-
dána k ekologické likvidaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach

57
Houba jemná, zvln
ě
ná

58
Przekładniowa szlifi erka mimośrodowa
Dane techniczne
RO 150 FEQ/ RO 150 FE
Moc
720 W
Predkosc obrotowa
3300 - 6800 min
-1
Suw szlifujący
5 mm
Ciężar (bez kabla)
2,3 kg
Klasa ochronna
/II
Podane rysunki znajdują się w załączniku instruk-
cji obsługi.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Instrukcja/przeczytać
zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić maskę przeciwpyłową!
Nosić okulary ochronne!
1
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Zgodnie z przeznaczeniem maszyna służy do
szlifowania i polerowania drewna, tworzywa
sztucznego, metalu, materiałów kompozytowych,
farby/lakierów, masy szpachlowej i temu podob-
nych materiałów. Nie wolno obrabiać materiałów
zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo instalacji elektrycz-
nych maszyna nie może być zawilgocona, ani
eksploatowana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna
może być stosowana wyłącznie do szlifowania na
sucho.
Za szkody i wypadki spowodowane uży-
ciem niezgodnym z przeznaczeniem
odpowiedzialność ponosi użytkownik.
2
Przed uruchomieniem przestrzegać
2.1 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zale-
cenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprze-
strzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może
stać się przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i
instrukcje należy zachować do wykorzystania w przy-
szłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulato-
rami (bez przewodu zasilającego).
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe/
trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych
pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla
osoby obsługującej maszynę lub osób znaj-
dujących się w pobliżu. Należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w
danym kraju. Elektronarzędzie należy podłączać
do odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
Stosować zawsze okulary ochronne,
ponieważ podczas szlifowania występuje
niebezpieczeństwo wypadku.
- Jeśli przy szlifowaniu powstają pyły wybuchowe
lub samozapalne, należy koniecznie przestrze-
gać zaleceń obróbkowych wydanych przez pro-
ducenta materiału.
-
Należy zapobiegać wnikaniu ciekłych środków
polerskich (politura) do urządzenia.
Wnikanie
ciekłych środków polerskich (politura) do elek-
tronarzędzia zwiększa zagrożenie porażeniem
elektrycznym.
2.2 Parametry
emisji
Wartości określone na podstawie normy EN 60745
wynoszą w typowym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego
82 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
93 dB(A)
Dodatek spowodowany niepewnością pomiaru
K = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz nieoznaczoność K ustalo-
ne wg normy EN 60745:
Szlifowanie dokładne
a
h
= 4,0 m/s²
Uchwyt dodatkowy
a
h
= 6,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Szlifowanie zgrubne
a
h
= 3,5 m/s²
Uchwyt dodatkowy
a
h
= 5,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Polerowanie
a
h
= 5,0 m/s²
Uchwyt dodatkowy
a
h
= 8,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oce-
ny obciążenia wibracjami i hałasem podczas
użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego
elektronarzędzia.

59
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzę-
tem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!
3
Podłączenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napięcie i częstotliwość źródła prądu
musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Włącznik przesuwny (1.2) służy do załączania i
wyłączania urządzenia (I = WŁĄCZENIE, 0 = WY-
ŁĄCZENIE).
Tylko w przypadku RO 150 FEQ:
Podłączanie i
odłączanie elektrycznego przewodu zasilającego
patrz rysunek 2.
Przed podłączeniem lub odłączeniem od
przewodu sieciowego maszynę zawsze
wyłączyć!
4. Układ
elektroniczny
Maszyna wyposażona jest w pełnofalowy
układ elektroniczny o następujących wła-
ściwościach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za-
pewnia pozbawiony szarpnięć rozruch urządzenia.
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można regulować za pomocą
pokrętła nastawczego (1.4) bezstopniowo w za-
kresie od 3300 do 6800 min
-1
. Dzięki temu można
optymalnie dopasować prędkość cięcia do danego
rodzaju materiału.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym pozio-
mie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osiągana
jest stała prędkość cięcia.
Bezpiecznik temperaturowy
W przypadku zbyt wysokiej temperatury silnika
następuje zmniejszenie dopływu prądu i prędkości
obrotowej. Maszyna pracuje ze zmniejszoną mocą,
w celu umożliwienia ochłodzenia poprzez wen-
tylację silnika. Po ochłodzeniu silnika maszyna
samoczynnie zwiększa prędkość obrotową.
5 Ustawienia
narzędzia
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu na-
leży zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda
zasilającego.
5.1
Ruch szlifujący
Za pomocą przełącznika (1.1) można ustawić dwa
różne ruchy szlifujące.
Przełączenia można dokonać wyłącznie
przy nieruchomym talerzu szlifi erskim,
ponieważ ze względów bezpieczeństwa
przełącznik w czasie pracy jest zabloko-
wany.
Tor krzywoliniowy Rotex (szlifowanie zgrubne,
polerowanie)
Tor krzywoliniowy Rotex stanowi połącze-
nie ruchu obrotowego i mimośrodowego.
Ustawienie to służy do szlifowania o dużej
wydajności usuwania materiału (szlifowa-
nie zgrubne) i do polerowania.
W celu przełączenia na ten rodzaj ruchu należy
przesunąć przełącznik (1.1) w prawo.
Ruch mimośrodowy (szlifowanie dokładne)
Ustawienie to służy do szlifowania o małej
wydajności usuwania materiału w celu
uzyskania powierzchni bez wyżłobień
(szlifowanie dokładne).
W celu przełączenia na ten rodzaj ruchu należy
wcisnąć przełącznik (1.1) w dół i przesunąć go
w lewo.
5.2
Hamulec talerza
Gumowy mankiet (3.1) zapobiega niekontrolowa-
nemu zwiększaniu prędkości obrotowej talerza
szlifi erskiego przy ruchu mimośrodowym (szli-
fowanie dokładne).
Ponieważ kołnierz zużywa się i z czasem jego
działanie hamujące spada, należy go wymienić
na nowy (numer katalogowy 465 472).
Przy montażu nowego mankieta gumowego (3.1)
należy zwrócić uwagę na jego prawidłowe poło-
żenie.
5.3
Wybór i montaż tarczy szlifi erskiej
Wybór tarczy szlifi erskiej
Zależnie od rodzaju obrabianej powierzchni
urządzenie może być wyposażone w trzy tarcze
szlifi erskie o różnej twardości.
Twarda:
szlifowanie zgrubne powierzchni, szlifo-
wanie krawędzi.
Miękka:
zastosowanie uniwersalne do szlifowania
zgrubnego i wykańczającego powierzchni płaskich
i wypukłych.
Super miękka:
szlifowanie wykańczające elemen-
tów formowych, wypukłości, łuków. Nie stosować
do szlifowania krawędzi!

60
Montaż
System mocowania FastFix umożliwia beznarzę-
dziową wymianę talerza szlifi erskiego:
– Ustawić przełącznik (1.1) w pozycji prawej na tor
krzywoliniowy Rotex,
– Odkręcić zużyty talerz szlifi erski z wrzeciona
(gwint prawoskrętny),
– Trzymając naciśniętą blokadę wrzeciona, nakrę-
cić nowy talerz szlifi erski na wrzeciono (zwraca-
jąc przy tym uwagę na to, aby mankiet gumowy
(3.1) był prawidłowo zamontowany!),
– Zwolnić blokadę wrzeciona.
Blokadę wrzeciona uruchamiać tylko wtedy, gdy
wrzeciono napędu jest w stanie spoczynku. Przy
włączonej blokadzie wrzeciona nie wł’ączać sil-
nika.
5.4
Mocowanie materiału szlifi erskiego
Na tarczy szlifi erskiej Stickfi x można zamoco-
wać łatwo i szybko odpowiednie krążki papieru
ściernego Stickfi x i krążki szlifujące z włókna
Stickfi x.
Materiały szlifi erskie samoprzyczepne zakłada
się na tarczę szlifi erską (1.7) i okładzina samo-
trzy-mająca tarczy Stickfi x trzyma je pewnie i
mocno.
Po użyciu papiery ścierne Stickfi x są zwyczajnie
ściągane.
5.5
Mocowanie środka polerskiego
W celu uniknięcia uszkodzeń, środki polerskie
PoliStick (gąbki, fi lce, futerka jagnięce) można
zakładać wyłącznie na specjalny talerz polerski,
mocowany do maszyny zamiast talerza szlifi er-
skiego. Środki polerskie PoliStick dociskane są
podobnie jak materiały ścierne Stickfi x do talerza
polerskiego i po użyciu ponownie ściągane.
6
Odsysanie
Przy pracach powodujących powstawanie
pyłu urządzenie należy zawsze podłączać
do odkurzacza.
Do króćca ssącego (1.5) można podłączyć odku-
rzacz fi rmy Festool za pomocą węża o średnicy
27 mm.
Do polerowania można usunąć adapter odsysa-
jący (4.1). W tym celu należy nacisnąć przycisk
blokujący (4.2) i ściągnąć adapter odsysający w
kierunku do tyłu.
W celu ponownego założenia adaptera odsysają-
cego, należy ustawić go w sposób przedstawiony
na rysunku 4 i wsunąć w kierunku talerza szli-
fi erskiego do zatrzaśnięcia przycisku blokującego
(4.2).
5.7
Zabezpieczenie krawędzi (protektor)
Zabezpieczenie krawędzi (5.1) zapobiega doty-
kaniu przez talerz szlifi erski obwodem do po-
wierzchni (np. przy szlifowaniu wzdłuż ściany), i
tym samym odbijaniu urządzenia.
Montaż:
Nasunąć do zatrzaśnięcia zabezpieczenie
krawędzi na rowek prowadzący (5.3) urządzenia.
5.8 Uchwyt
dodatkowy
Uchwyt dodatkowy (wyposażenie,1.3) można przy-
kręcić w zależności od wyboru po prawej lub po
lewej stronie głowicy przekładniowej.
5.9
Uchwyt profi lowany
Uchwyt profi lowany (częściowo wyposażenie, 5.4)
umożliwia niemęczące polerowanie i szlifowanie
przy długotrwałych pracach.
Montaż:
Nasunąć uchwyt profi lowany do zatrza-
śnięcia na wpust prowadzący (5.3) urządzenia.
6
Praca za pomocą maszyny
Obrabiany element należy mocować za-
wsze w taki sposób, aby nie mógł poru-
szyć się w czasie obróbki.
Dla zapewnienia bezpiecznego prowadzenia
urządzenia należy trzymać je obiema rękami za
obudowę silnika (1.3) i głowicę przekładniową (1.8)
względnie za uchwyt dodatkowy (wyposażenie, 5.2).
Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez zbyt
mocne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania
daje praca ze średnio mocnym naciskiem. Wy-
dajność i jakość szlifowania zależą w znacznym
stopniu od wyboru prawidłowego materiału
ściernego.
W tabelach A i B pokazano ustawienia zalecane
przez naszą fi rmę przy wykonywaniu różnych prac
szlifi erskich i polerskich.
6.1
Obróbka metalu
Ze względów bezpieczeństwa przy obrób-
ce metalu należy stosować następujące
środki zabezpieczające:
- Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny (FI,
PRCD).
- Podłączyć urządzenie do odpowiedniego odku-
rzacza.
- Czyścić urządzenie regularnie ze złogów pyłu w
obudowie silnika.
Nosić okulary ochronne!
7 Wyposażenie,
narzędzia
Dla własnego bezpieczeństwa należy sto-
sować wyłącznie oryginalne wyposażenie
i części zamienne fi rmy Festool.