Festool KS 88 E – страница 3
Инструкция к Festool KS 88 E

Sega troncatrice
Dimensioni max del pezzo in lavorazione, vedere
KAPEX KS 120 EB / KS 88 E
paragrafo "8 Funzionamento".
Indice
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio e
alla fi ne delle istruzioni per l’uso.
1 Simboli ..................................................... 41
2 Dati tecnici ............................................... 41
I componenti contrassegnati con * nelle illustra-
3 Elementi dell'elettroutensile .................... 41
zioni sono compresi solo nella dotazione di KS
4 Utilizzo conforme ...................................... 41
120 EB.
5 Avvertenze di sicurezza ............................ 42
3 Elementi dell'elettroutensile
6 Messa in funzione ..................................... 43
(1.1) Impugnatura
7 Impostazioni ............................................. 43
(1.2) Interruttore ON/OFF
8 Funzionamento ......................................... 46
(1.3) Blocco dell'accensione
9 Manutenzione e cura ................................ 47
(1.4) Leva di limitazione profondità della cap-
10 Smaltimento ............................................. 49
pa
11 Dichiarazione di conformità CE ................ 49
(1.5) Manopola di bloccaggio per il dispositivo
di trazione
(1.6) Fermo per il trasporto
(1.7) Scala per l'angolo di inclinazione (verti-
1 Simboli
cale)
(1.8) Scala per l'angolo di inclinazione (oriz-
Avvertenza di pericolo generico!
zontale)
(1.9) Leva di bloccaggio per angolo di inclina-
Leggere le istruzioni/avvertenze!
zione (orizzontale)
(1.10) Leva a scatti per angolo di inclinazione
Area pericolosa! Tenere le mani, le dita e
preimpostato (orizzontale)
le braccia fuori da quest'area!
(1.11) Impugnatura girevole per la regolazione
fi ne dell'angolo di inclinazione (verticale)
*
Indossare gli occhiali protettivi!
(2.1) Interruttore ON/OFF per laser *
(2.2) Rotella di regolazione per numero di
giri
Indossare le protezioni acustiche!
(2.3) Arresto del mandrino Fastfi x
(2.4) Leva di bloccaggio per righello di riscon-
tro
Indossare una mascherina!
(2.5) Leva di sbloccaggio per posizione speciale
della cappa *
Indossare i guanti protettivi!
(2.6) Leva per posizione speciale della cappa
*
(2.7) Avvolgitore con impugnatura di trasporto
Attenzione ai raggi laser!
integrata
(2.8) Leva di bloccaggio per angolo di inclina-
Provvedere ad uno smaltimento ecologico
zione (verticale)
dell'elettroutensile, degli accessori e
(2.9) Selettore per il campo dell'angolo di in-
dell'imballaggio!
clinazione (verticale)
* Compreso soltanto nella dotazione di KS 120
2 Dati tecnici
EB.
Potenza 1600 W
-1
Numero di giri (a vuoto) 1400 - 3400 min
4 Utilizzo conforme
Mandrino, Ø 30 mm
L'elettroutensile è concepito, secondo le dispo-
Peso
sizioni vigenti, come utensile stazionario per il
KS 120 EB 21,5 kg
taglio di legno, plastica, profi lati di alluminio e
KS 88 E 20,7 kg
materiali simili.
Classe di protezione / II
Questo utensile non può essere utilizzato per la
41

lavorazione di altri materiali, in particolare accia-
superare il numero di giri massimo indicato
io, calcestruzzo e sostanze minerali.
sull'utensile.
L'elettroutensile è stato progettato per essere
• Scegliere la lama adeguata al materiale che si
utilizzato esclusivamente da persone competenti
desidera lavorare.
o personale specializzato.
• Non utilizzare alcuna lama in acciaio rapido.
Il proprietario è responsabile per danni ed
• Non utilizzare distanziatori o anelli.
incidenti derivanti da un uso improprio.
• Provvedere affi nché il posto di lavoro sia suffi -
cientemente illuminato.
Rischi residui
• Fissare la macchina in modo sicuro al banco di
Nonostante siano state rispettate tutte le prin-
lavoro o ad un tavolo.
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
• Per ridurre al minimo la produzione di polvere,
durante l'utilizzo della macchina esistano ancora
collegare la macchina ad un aspiratore adatto,
dei pericoli, come ad esempio:
regolando in modo corretto tutti gli elementi per
• parti del pezzo in lavorazione che si staccano
la raccolta della polvere (cappe d'aspirazione,
• parti dell'utensile che si staccano (in caso di
ecc.).
utensili danneggiati)
• Indossare l'equipaggiamento di sicurezza perso-
• emissioni sonore
nale adeguato: cuffi e per la riduzione del rischio
• emissione di polveri
di danni all'udito; occhiali protettivi; mascherina
5 Avvertenze di sicurezza
per evitare il rischio di respirare polvere nociva
per la salute; guanti protettivi per maneggiare
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
utensili e materiali grezzi.
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
• Trasportare l'utensile solamente in un imballo
leggere attentamente tutte le avvertenze
adeguato.
di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle avver-
Manutenzione e riparazione
tenze e delle istruzioni qui di seguito riportate
• Sostituire gli inserti per banco usurati.
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
• Utilizzare la macchina solamente se tutti i di-
lesioni gravi.
spositivi di protezione si trovano nella posizione
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
corretta e solo se la macchina stessa è in buono
manuali per riferimenti futuri.
stato ed è stata sottoposta ad un'adeguata ma-
• Non permettere mai a bambini di utilizzare la
nutenzione.
macchina.
• Eventuali difetti della macchina, incluso il di-
• Prima dell'uso, prendere suffi ciente dimesti-
stacco dei dispositivi di sicurezza o dell'utensile,
chezza con l'utilizzo, l'impostazione ed i coman-
devono essere segnalati immediatamente al
di della macchina.
personale responsabile per la manutenzione.
Riutilizzare la macchina soltanto dopo la ripa-
5.2 Avvertenze di sicurezza specifi che della
razione dei difetti.
macchina
• Se la macchina è dotata di laser, non sostituirlo
Avvertenze di sicurezza
con un laser di un altro tipo. Le riparazioni de-
• Utilizzare soltanto utensili originali Festool (in
vono essere eseguite soltanto dal costruttore
conformità con la norma EN 847-1).
del laser o da un rappresentante autorizzato.
• Per motivi di sicurezza, le lame devono avere le
Sicurezza sul lavoro
dimensioni seguenti: diametro lama 260 mm,
• Lavorare solamente materiale per il quale la
foro di inserimento 30 mm, spessore lama prin-
macchina è stata concepita. L’alluminio deve
cipale 1,8 mm. Se vengono utilizzate lame con
essere tagliato esclusivamente con le apposite
dimensioni differenti, c'è un maggiore rischio
lame speciali Festool.
di ferimento per l'operatore e la macchina può
• Non lavorare alcun materiale contenente amian-
essere danneggiata a seguito di una risposta
to.
errata del giunto a frizione integrato.
• Fare in modo che il pavimento in prossimità della
• Per consentire un bloccaggio sicuro dei pezzi,
macchina sia piano, pulito e libero da particelle
questi devono avere una lunghezza minima di
volanti (ad esempio trucioli e residui di taglio).
200 mm.
• Tenere le mani, le dita e le braccia lontane da
• Utilizzare soltanto utensili regolarmente affi lati,
utensili rotanti. In prossimità della lama, non
privi di danneggiamenti o deformazioni. Non
42

mettere le mani dietro la battuta.
– hanno valore di confronto tra le macchine,
• Assumete la posizione di lavoro corretta durante
– permettono una valutazione provvisoria del
il taglio:
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
- davanti sul lato operatore,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue ap-
- frontale rispetto alla macchina,
plicazioni principali.
- accanto alla linea di taglio.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
• Finché la macchina è in funzione e la sega cir-
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
colare non si trova ancora in posizione di riposo,
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
non rimuovere dalla zona di taglio eventuali
funzionamento a vuoto della macchina!
residui di materiale lavorato oppure altri pezzi
6 Messa in funzione
in lavorazione.
• Puntellare i pezzi lunghi utilizzando un adeguato
Avviso
supporto, in modo tale che risultino orizzonta-
• Osservare la tensione di rete: la tensione e la
li.
frequenza della fonte di corrente devono coinci-
• Durante la fase di lavorazione, non consentire a
dere con le specifi che riportate sulla targhetta
terzi di tenere né di supportare il pezzo in lavo-
della macchina.
razione. Serrare sempre il pezzo in lavorazione
• Nel Nord America è consentito esclusivamente
con i dispositivi adeguati.
l'impiego di elettroutensili Festool con tensione
• Rispettare le indicazioni relative alle dimensioni
120 V/60 Hz.
massime del pezzo in lavorazione.
Precedentemente alla prima messa in funzio-
• Rispettare le avvertenze relative al sollevamento
ne:
ed al trasporto della macchina.
–Togliete la sicura per il trasporto (4.4) sul tiran-
• Rispettare le avvertenze relative al montaggio
te.
ed all'utilizzo dell'utensile.
• Rispettare le dimensioni consentite della lama.
Accensione/spegnimento
Non utilizzare mai riduzioni o adattatori per
–
Premere l'interruttore ON/OFF (1.2) fi no al punto
fi ssare la lama sul mandrino dell'utensile.
di resistenza, al fi ne di sbloccare il gruppo della
• Non tagliare legno contenente parti in metallo
sega e la cappa di protezione.
come chiodi, viti, ecc.
– Premere il blocco dell'accensione (1.3).
• Non esercitare alcuna pressione laterale sulla
– Premere fi no in fondo l'interruttore ON/OFF (1.2)
lama.
per accendere la macchina.
• Tagliare sempre solamente un pezzo alla volta.
– Rilasciare nuovamente l'interruttore ON/OFF
Più pezzi contemporaneamente non possono
per spegnere la macchina.
essere bloccati in modo sicuro e pertanto pos-
sono essere spinti gli uni contro gli altri durante
7 Impostazioni
l'esecuzione del taglio, bloccando in tal modo la
Prima di eseguire qualsiasi operazione
lama.
sulla macchina disinserire sempre la
• Se la lama è bloccata, spegnere subito la mac-
spina dalla presa.
china ed estrarre la spina dalla presa. Solo
Soltanto KS 120 EB: Sostituire l'etichetta di avver-
dopo questa operazione rimuovere il pezzo in
timento (3.1) per il laser con l'etichetta allegata
lavorazione.
nella lingua in uso.
5.3 Valori delle emissioni
7.1 Trasporto
I valori rilevati in base alla norma EN 61029 indi-
Messa in sicurezza della macchina (posizione di
cano tipicamente quanto segue:
trasporto)
Livello di pressione acustica 88 dB(A)
– Premere l'interruttore ON/OFF (4.1).
Livello di potenza sonora 101 dB(A)
– Inclinare la sega circolare verso il basso fi no a
Tolleranza per incertezza di misura K = 3 dB
battuta.
– Premete il bloccaggio (4.2). Il gruppo della sega
Indossare le protezioni acustiche!
a questo punto rimane fi ssato nella posizione
inferiore.
Accelerazione stimata < 2,5 m/s²
– Stringere la manopola (4.3) in modo da assicu-
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rare il gruppo della sega nella posizione poste-
rosità)
riore.
43

– Per il trasporto, avvolgere il cavo di alimenta-
di ferimento dovuto ai taglienti affi lati degli
zione all'avvolgitore (5.5).
utensili stessi, indossare sempre i guanti di
– Inserire la brugola (5.4) e il rapportatore (5.3)
protezione.
(soltanto KS 120 EB) negli appositi supporti.
Smontaggio della sega
Non sollevare né trasportare mai la mac-
– Portare la macchina in posizione di lavoro.
china tenendola per la cappa oscillante
– Premere l'arresto del mandrino (7.2) e ruotarlo
mobile di protezione (5.1).
di 90° in senso orario.
Per il trasporto, afferrare la macchina lateral-
– Svitare la vite (7.8) con la brugola (7.9) ed estrar-
mente sul banco sega (5.2) e sull'impugnatura di
la completamente (fi lettatura sinistrorsa).
trasporto (5.5) nell'avvolgitore.
– Premere l'interruttore ON/OFF (7.3), quindi apri-
Sblocco della sicura della macchina (posizione
re il blocco della cappa mobile di protezione.
di lavoro)
– Aprire la cappa mobile di protezione (7.4) com-
– Premere il gruppo della sega leggermente verso
pletamente.
il basso e tirare la sicura per il trasporto (4.2).
– Estrarre la fl angia di serraggio (7.7) e la lama.
– Ribaltare il gruppo della sega verso l'alto.
Montaggio della lama
– Aprire la manopola (4.3).
– Pulire tutti i componenti prima di procedere al
7.2 Installazione della macchina
montaggio (lama, fl angia, vite).
Prima di eseguire qualsiasi operazione
– Inserire la lama sul mandrino dell'utensile
sulla macchina disinserire sempre la
(7.5).
spina dalla presa.
Accertarsi che il senso di rotazione della
Prima dell'uso, montare la macchina su una su-
lama (7.6) e quello della macchina (7.1)
perfi cie di lavoro piana e stabile (ad es. sottotelaio
coincidano.
UG-KAPEX, piano multifunzione MFT o banco di
– Fissare la lama con la fl angia (7.7) e la vite
lavoro)
(7.8).
–
Stringere la vite (7.8) (fi lettatura sinistrorsa).
Sono presenti le seguenti possibilità di fi ssag-
– Premere l'arresto del mandrino (7.2) e ruotarlo
gio:
di 90° in senso antiorario.
Con viti: fi ssare la macchina alla superfi cie di
lavoro con quattro viti, utilizzando i fori (6.1) sui
7.4 Inserimento del morsetto di fi ssaggio
quattro punti di appoggio del banco sega.
del pezzo in lavorazione
Con sergenti: fi ssare la macchina alla superfi cie
– Inserire il morsetto ddi fi ssaggio del pezzo in
di lavoro con quattro sergenti, utilizzando le plac-
lavorazione (8.1) in uno dei due fori (8.2). Il di-
che (6.2) sui quattro punti di appoggio del banco
spositivo di serraggio deve essere rivolto verso
sega per il serraggio.
il retro.
Con il set di serraggio (per MFT): fi ssare la mac-
– Ruotare il morsetto di serraggio del pezzo in
china con set di serraggio (6.4, 494693) sul banco
lavorazione in modo tale che il dispositivo di
multifunzione Festool MFT, utilizzando i due fori
serraggio sia rivolto in avanti.
fi lettati (6.3).
7.5 Aspirazione
Sottotelaio UG-KAPEX: Fissare la macchina al
Durante la lavorazione vengono prodotte polve-
sottotelaio, come descritto sulla guida al mon-
ri dannose/tossiche (ad es. pitture contenenti
taggio in allegata al sottotelaio.
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
7.3 Sostituzione dell'utensile
o l'inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che si
Pericolo di incidenti
trovano nelle vicinanze.
• Osservare le prescrizioni di sicurezza valide nei
•
Prima della sostituzione dell'utensile, scollegare
rispettivi paesi.
la spina di rete dalla presa di corrente.
• Collegare l'elettroutensile ad un adeguato di-
• Azionare l'arresto del mandrino (7.2) solo quan-
spositivo di aspirazione della polvere.
do la lama è ferma.
• A salvaguardia della salute, indossare una ma-
• La lama si surriscalda molto durante la lavora-
schera di protezione delle vie respiratorie P2.
zione; pertanto, non toccare mai la lama prima
Sui manicotti d'aspirazione girevoli (9.1) è pos-
che si sia raffreddata.
sibile fi ssare un aspiratore Festool con diametro
• Durante il cambio utensili, a causa del pericolo
del tubo fl essibile per aspirazione di 36 mm o
44

27 mm (è consigliato quello da 36 mm per ridurre
segni a destra e a sinistra della freccia dell'indi-
il rischio di otturazione).
catore consentono un'impostazione precisa del
Il raccoglitore di trucioli fl essibile (9.2) migliora
grado di metà angolo. Questi due contrassegni de-
la raccolta di polvere e trucioli. Pertanto, non
vono essere sovrapposti alle tacche della scala.
lavorare senza il raccoglitore montato.
Angolo di inclinazione standard orizzontale
Il raccoglitore viene fi ssato con morsetti (10.1) alla
Sono selezionabili i seguenti angoli d'inclinazio-
cappa di protezione. A tale scopo, i ganci (10.2) dei
ne:
morsetti devono incastrarsi nelle feritoie (10.3)
sinistra: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
della cappa di protezione.
destra: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
7.6 Battuta del pezzo in lavorazione
– Portare la macchina in posizione di lavoro.
– Tirare la leva di bloccaggio (13.5) verso l'alto.
Regolazione del righello di riscontro
– Premere la leva di bloccaggio (13.4) verso il
Per i tagli inclinati, spostare i righelli di riscontro
basso.
(11.1) in modo tale che questi non ostacolino il
– Ruotare il banco sega fi no all'angolo di inclina-
funzionamento della cappa mobile di protezione
zione desiderato.
e in modo che non siano a contatto con la lama.
– Allentare nuovamente la leva di bloccaggio. La
– Aprire la leva di serraggio (11.2).
leva di bloccaggio deve scattare in modo avver-
– Spostare il righello di riscontro fi no a raggiun-
tibile.
gere la distanza minima dalla sega durante la
– Premere la leva di bloccaggio verso il basso.
lavorazione di max. 4,5 mm.
– Richiudere la leva di serraggio.
Angolo d'inclinazione orizzontale desiderato
– Portare la macchina in posizione di lavoro.
Rimozione del righello di riscontro
– Tirare la leva di bloccaggio (13.5) verso l'alto.
Per alcuni tagli inclinati potrebbe essere necessa-
– Premere la leva di bloccaggio (13.4) verso il
rio rimuovere un righello, in modo da evitare che
basso.
entri in contatto con il gruppo della sega.
– Ruotare il banco da taglio fi no all'angolo di in-
– Girare la vite (11.3) fi nché è possibile nel foro
clinazione desiderato.
fi lettato (verso il basso).
– Premere la leva di bloccaggio verso il basso.
– A questo punto è possibile estrarre lateralmente
– Allentare nuovamente la leva di bloccaggio.
il righello di riscontro.
– Dopo aver reinserito il righello di riscontro, ruo-
7.8 Angolo d'inclinazione verticale
tare nuovamente la vite per tre giri completi.
– Portare la macchina in posizione di lavoro.
– Aprire la leva di bloccaggio (14.1).
Battuta ausiliaria
– Ruotare il selettore (14.2) sul campo di regola-
Al fi ne di ampliare la superfi cie di battuta, è pos-
zione desiderato (0° - 45°, +/-45°, oppure +/-
sibile montare nei fori (12.1), per ogni righello di
47°).
riscontro, una battuta ausiliaria in legno (12.2).
– Muovere il gruppo della sega fi nché l'indicatore
In questo modo è possibile lavorare con i pezzi di
(14.3) si trova nell'angolo d'inclinazione deside-
grandi dimensioni in modo sicuro.
rato. Soltanto KS 120 EB: Con l'impugnatura
A tale scopo, prestare attenzione a quanto se-
girevole per la regolazione fi ne (14.4) è possibile
gue:
regolare l'angolo d'inclinazione verticale.
• Le viti per il fi ssaggio delle battute ausiliarie non
– Chiudere la leva di bloccaggio (14.1).
devono sporgere dalla superfi cie.
7.9 Posizione speciale della cappa (soltanto
• Le battute ausiliarie devono essere usate solo
KS 120 EB)
per tagli a 0°.
Oltre alla posizione usuale per tagliare o troncare
• Le battute ausiliarie non devono impedire il
assi/pannelli, la macchina è dotata anche di una
funzionamento della cappa di protezione.
posizione speciale per la cappa, per troncare li-
7.7 Angolo d'inclinazione orizzontale
stelli fi no a 120 mm.
È possibile impostare angoli d'inclinazione oriz-
– Tirare il gruppo della sega in avanti.
zontali a piacere tra 50° (a sinistra) e 60° (destra).
– Ribaltare la leva (15.3) verso il basso.
Inoltre, è possibile incastrare gli angolari d'incli-
–
Spostare il gruppo della sega indietro fi no all'ag-
nazione disponibili in commercio.
gancio della staffa in metallo (15.1) nell'apertura
La freccia dell'indicatore (13.2) indica l'angolo di
posteriore del gruppo della sega.
inclinazione orizzontale impostato. I due contras-
45

– In questa posizione è possibile troncare listelli
8 Funzionamento
fi no a 120 mm di altezza, ma la funzione di tra-
zione e la funzione di oscillazione verticale della
Pericolo di incidenti
troncatrice sono disattivate.
• Prima di procedere con la lavorazione, accertarsi
– Per riportare la macchina nella posizione stan-
che la lama non possa venire in contatto con i
dard, premere la leva di sblocco (15.2) e tirare il
righelli di riscontro, i morsetti di serraggio del
gruppo della sega in avanti. La staffa in metallo
pezzo in lavorazione, i sergenti o con altre parti
(15.1) si sgancia nuovamente e la leva si ribalta
della macchina.
indietro (15.3).
• Non incrociare le mani davanti alla sega circola-
re, non tenere mai con la mano sinistra il pezzo
7.10 Limitazione di profondità della cappa
in lavorazione da lavorare a destra della lama
Con la regolazione continua della limitazione di
o viceversa.
profondità della cappa è possibile impostare il
• Non sovraccaricare la macchina in modo da farla
campo di oscillazione verticale del gruppo della
arrestare.
sega, che consente la scanalatura o l'appiatti-
• Attenersi alla posizione di lavoro data.
mento dei pezzi.
Attenersi al campo di scanalatura limitato:
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione
La regolazione continua è possibile solo per
Angolo di inclinazione secondo la scala,
l’intervallo compreso tra 0 e 45 mm. Anche
orizzontale/verticale - altezza x larghezza [mm]
la lunghezza della scanalatura è limitata.
0°/0° - posizione speciale della cappa 120 x 60
Esempio: in caso di profondità della scana-
(soltanto KS 120 EB)
latura di 48 mm e uno spessore del pezzo in
0°/0° - 88 x 305
lavorazione di 88 mm, l’intervallo è compre-
45°/0° - 88 x 215
so tra 40 e 270 mm.
0°/45° destra - 35 x 305
0°/45° sinistra - 55 x 305
– Portare la macchina in posizione di lavoro.
45°/45° destra - 35 x 215
– Ribaltare verso il basso la leva per la limitazio-
45°/45° sinistra - 55 x 215
ne della profondità della cappa (16.1) fi no allo
scatto. Il gruppo della sega a questo punto può
8.1
Fissaggio del pezzo in lavorazione
essere mosso verso il basso solo fi no alla pro-
fondità di cappa impostata.
Pericolo di incidenti
– Ruotando la leva, impostare la limitazione della
• Fissare i pezzi sempre con i morsetti appositi. Il
profondità della cappa desiderata.
pressore (17.2) deve posare in modo sicuro sul
– Per disattivare la limitazione della profondità
pezzo in lavorazione. (Osservazione: a seconda
della cappa, ribaltare la leva nuovamente verso
dei bordi del pezzo in lavorazione, ad es. smus-
l'alto.
sati, potrebbe rendersi necessario l'uso di un
ausilio apposito).
7.11 Posizione orizzontale fi ssa
• Non lavorare su pezzi troppo piccoli per essere
Con la manopola (16.2) è possibile fi ssare il grup-
fi ssati correttamente.
po della sega in una posizione desiderata lungo
• Prestare particolare attenzione affi nché la lama
le barre di trazione (16.3).
non provochi l'inserimento di pezzi indietro, nel-
7.12 Attivazione del laser (soltanto KS 120
la fessura tra la lama e il righello di riscontro.
EB)
Tale rischio è presente soprattutto in caso di
La macchina è dotata di due laser che segnano
tagli obliqui orizzontali.
la fuga di taglio a destra e a sinistra della lama.
• Rendete più spessi i pezzi sottili (24.2) segandoli
In questo modo è possibile orientare il pezzo in
insieme ad un listello supplementare (24.2).
lavorazione su entrambi i lati (lato sinistro o de-
Durante il taglio i pezzi molto sottili possono
stro della lama o della fuga di taglio).
„avere vibrazioni“ o rompersi.
– Per attivare o disattivare il laser, premere il tasto
Procedura
(2.1). Se la macchina non viene utilizzata per 30
– Posare il pezzo in lavorazione sul banco di taglio
minuti, il laser si disattiva automaticamente e
e premerlo contro i righelli di riscontro.
deve essere riattivato.
– Aprire la leva di bloccaggio (17.1) del morset-
to.
46

– Ruotare il morsetto fi nché il pressore (17.2) si
8.5 Rapportatore (soltanto KS 120 EB)
trova sopra il pezzo in lavorazione.
Con il rapportatore è possibile tagliare un angolo
– Abbassare il pressore sul pezzo in lavorazione.
a piacere (ad es. tra due pareti) e impostarne sulla
– Chiudere la leva di bloccaggio (17.1).
troncatrice la divisione a metà. (disponibili come
accessori)
8.2 Regolazione del numero di giri
Con la rotella di regolazione (2.2) è possibile impo-
Angolo interno
stare il numero di giri, con regolazione continua,
– Aprire i morsetti (18.2).
-1
tra 1400 e 3400 min
. In questo modo è possibile
– Posare il rapportatore con entrambi i lati (18.1)
adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al
sull'angolo interno.
relativo materiale da lavorare.
– Chiudere i morsetti (18.2).
– Posare il rapportatore con un lato contro il ri-
Posizioni consigliate per la rotella di regolazione
ghello di riscontro della troncatrice.
Legno 3 - 6
– Per impostare la metà dell'angolo (angolo d'in-
Plastica 3 - 5
clinazione orizzontale), spostare il gruppo della
Materiali in fi bra 1 - 3
sega fi no a far combaciare il raggio laser con la
Profi lati in alluminio e in metallo nonferroso
linea (19.1) del rapportatore.
3 - 6
Angolo esterno
8.3 Tagli senza trazione
– Aprire i morsetti (18.3).
– Eseguire le impostazioni desiderate sulla mac-
– Spostare in avanti il profi lo di alluminio (18.4)
china.
dei due lati.
– Fissare il pezzo in lavorazione.
– Posare il rapportatore con entrambi i lati (18.4)
– Spostare il gruppo della sega all'indietro fi no al
sull'angolo esterno.
riscontro (direzione riscontro del pezzo) e chiu-
– Chiudere i morsetti (18.3).
dere la manopola (1.5) per il bloccaggio della
– Spostare nuovamente indietro i profi li di allumi-
direzione di trazione, oppure fi ssare il gruppo
nio dei due lati.
della sega nella posizione speciale della cappa
– Posare il rapportatore con un lato contro il ri-
(soltanto KS 120 EB).
ghello di riscontro della troncatrice.
– Accendere la macchina.
– Per impostare la metà dell'angolo (angolo d'in-
– Guidare lentamente verso il basso il gruppo della
clinazione orizzontale), spostare il gruppo della
sega tenendolo dall'impugnatura (1.1) e taglia-
sega fi no a far combaciare il raggio laser con la
re il pezzo in lavorazione con un avanzamento
linea (19.1) del rapportatore.
omogeneo.
– Spegnere la macchina e attendere che la lama
9 Manutenzione e cura
si arresti completamente.
Prima di eseguire qualsiasi operazione
– Ribaltare il gruppo della sega nuovamente verso
sulla macchina disinserire sempre la
l'alto.
spina dalla presa!
8.4 Tagli con trazione
Tutte le operazioni di manutenzione e
– Eseguire le impostazioni desiderate sulla mac-
riparazione per le quali è necessario
china.
aprire l'alloggiamento del motore devono
– Fissare il pezzo.
essere eseguite solamente da un'offi cina
– Tirare il gruppo della sega in avanti lungo le
per l'Assistenza Clienti autorizzata.
barre di trazione.
I dispositivi di sicurezza lesi e le parti
– Accendere la macchina.
danneggiate devono essere riparati o
– Guidare lentamente verso il basso il gruppo della
sostituiti a regola d‘arte da personale
sega tenendolo dall'impugnatura (1.1).
specializzato, salvo nei casi in cui nel
– Premere verso il retro il gruppo della sega, con
manuale per l‘operazione siano riportate
un avanzamento omogeneo, quindi tagliare il
indicazioni diverse.
pezzo.
Servizio e riparazione solo da parte del
– Spegnere la macchina.
costruttore o delle officine di servizio
– Attendere fi no all'arresto completo della lama,
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
quindi muovere il gruppo della sega verso l'al-
riportate di seguito:
to.
www.festool.com/Service
47

EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
b) Il raggio laser durante la troncatura
2
3
5
Cod. prodotto reperibile al sito:
si sposta verso sinistra o verso destra
1
www.festool.com/Service
[fi g. 3B]
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
Impostare l'inclinazione fi nché il raggio laser non
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
si sposta più durante la troncatura.
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia-
Vite di regolazione del raggio laser sinistro (3.3)
mento del motore.
Vite di regolazione del raggio laser destro (3.5)
L'elettroutensile è dotato di carboni speciali auto-
c) Il raggio laser non è sul punto di taglio
estinguenti: quando sono consumati, la corrente
[fi g. 3C]
viene automaticamente interrotta e l'elettrouten-
Impostare la regolazione assiale.
sile si arresta.
Vite di regolazione del raggio laser sinistro (3.2)
• Pulire regolarmente l‘inserto del piano [20.1]
Vite di regolazione del raggio laser destro (3.7)
e il canale di aspirazione sul raccogli trucioli
9.2 Correzione dell'angolo di inclinazione
(vedere fi gura 10) per rimuovere le schegge di
orizzontale
legno, i depositi di polvere e i residui del pezzo
Qualora l'indicatore (13.2) dell'angolo di inclina-
in lavorazione.
zione a incastro non dovesse più indicare il valore
9. 1 Regolazione del laser (soltanto KS 120
impostato, è possibile regolarlo nuovamente dopo
EB)
l'apertura della vite (13.1).
Qualora i raggi laser non corrispondano al bordo
Se l'angolo di inclinazione effettivo (tagliato) do-
di taglio, è possibile spostare entrambi i laser.
vesse risultare diverso dal valore impostato, sarà
A tale scopo è necessario un cacciavite con esa-
possibile correggerlo come segue:
gono cavo (apertura 2,5).
– Inserire il gruppo della sega nella posizione a
- Per arrivare alle viti di regolazione sottostanti,
0°.
avanzare con il cacciavite a esagono sui punti
– Svitare le tre viti (13.3) con cui la scala è fi ssata
indicati (da 3.2 a 3.7) dalle etichette.
al banco da taglio.
• La regolazione corretta dei raggi laser è effet-
– Spostare la scala con il gruppo della sega fi no a
tuata in fabbrica. Ruotare le viti di regolazione
raggiungere il valore effettivo di 0°. Sarà possi-
soltanto nei casi indicati.
bile controllarlo con un angolare tra il righello
- Per controllare il laser, posare sulla macchina
di riscontro e la lama della sega.
un pezzo di prova.
– Riavvitare le tre viti (13.3).
- Tagliare una scanalatura nel pezzo.
– Controllare l'impostazione dell'angolo con un
- Orientare verso l'alto la testa della sega e con-
taglio di prova.
trollare la regolazione.
9.3 Correzione dell'angolo di inclinazione
Il raggio laser non è visibile
verticale
• Controllare innanzitutto se il laser è acceso. In
Se il valore effettivo non corrispondesse più al
caso contrario, accenderlo con il tasto (2.1).
valore impostato, è possibile correggerlo:
Identifi care il laser non visibile.
– Inserire il gruppo della sega nella posizione a
- Ruotare la vite di regolazione (3.3) per il raggio
0°.
laser sinistro e (3.5) per il raggio laser destro
– Svitare le due viti (23.1).
fi no alla comparsa del laser sul pezzo.
– Spostare il gruppo della sega fi no a raggiungere
- Successivamente, impostare come descritto
il valore effettivo di 0°. Sarà possibile control-
(a) il parallelismo rispetto alla traccia, quindi
larlo con un angolare tra il banco di taglio e la
(b) l'inclinazione e per fi nire (c) lo spostamento
lama della sega.
assiale del raggio laser.
– Riavvitare le due viti (23.1).
a) Il raggio laser non è parallelo alla traccia
– Controllare l'impostazione dell'angolo con un
[fi g. 3A]
taglio di prova.
Impostare il parallelismo.
Qualora l'indicatore (22.2) non dovesse più in-
Vite di regolazione del raggio laser sinistro (3.4)
dicare il valore impostato, è possibile regolarlo
Vite di regolazione del raggio laser destro (3.6)
nuovamente dopo l'apertura della vite (22.1).
48

9.4
Sostituzione dell'inserto per banco
11 Dichiarazione di conformità CE
Non lavorare con un inserto per banco (20.1) usu-
Sega troncatrice N° di serie
rato, bensì sostituirlo con uno nuovo.
KS 120 EB 495773, 495774, 495775,
– A tale scopo, svitare le sei viti (20.2).
495776, 495777
9.5 Pulizia/sostituzione della fi nestrella per
KS 88 E 496868, 496869, 496871,
laser (soltanto KS 120 EB)
496872
Durante l‘utilizzo, la fi nestrella (21.2) protettiva
Anno del contrassegno CE: KS 120 EB 2007
per il laser può sporcarsi. Per la pulizia o la so-
KS 88 E 2009
stituzione è possibile smontarla.
– Svitare la vite (21.5) di circa 2 giri.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
– Premere la fi nestrella contemporaneamente
sabilità che il presente prodotto è conforme
nelle direzioni (21.3) e (21.4).
alle seguenti norme o documenti normativi: EN
– Rimuovere la fi nestrella.
61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2,
– Pulire la fi nestrella o sostituirla con una nuo-
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 secondo le dispo-
va.
sizioni delle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE,
– Applicare la fi nestrella pulita/nuova. I due perni
2011/65/UE
.
(21.1) della fi nestrella devono incastrarsi negli
incavi della cuffi a di protezione superiore come
mostrato nella (fi gura 21).
Festool Group GmbH & Co. KG
– Serrare a fondo la vite (21.5).
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
10 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti dome-
stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
dell'elettroutensile, degli accessori e dell'im-
ballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in
vigore.
Dr. Martin Zimmer
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE preve-
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
de che gli elettroutensili usati vengano raccolti
tecnica
separatamente e smaltiti in conformità con le
01.03.2013
disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
49

Afkortzaag KAPEX KS 120 EB / KS 88 E
De componenten die op de afbeeldingen met * ge-
markeerd zijn, zijn alleen bij de leveringsomvang
Inhoudsopgave
van de KS 120 EB inbegrepen.
1 Symbolen ................................................. 50
2 Technische gegevens ............................... 50
3 Apparaatonderdelen
3 Apparaatonderdelen ................................. 50
(1.1) Handgreep
4 Gebruik volgens de bestemming .............. 50
(1.2) In-/uit-schakelaar
5 Veiligheidsvoorschriften ........................... 51
(1.3) Inschakelblokkering
6 Inbedrijfstelling ......................................... 52
(1.4) Hendel voor begrenzing zaagdiepte
7 Instellingen .............................................. 52
(1.5) Draaiknop voor de klemming van de tre-
8 Gebruik ..................................................... 55
kinrichting
9 Onderhoud en verzorging ......................... 56
(1.6) Transportbeveiliging
10 Afvalverwijdering ...................................... 57
(1.7) Schaal voor verstekhoek (verticaal)
11 EG-conformiteitsverklaring ...................... 58
(1.8) Schaal voor verstekhoek (horizontaal)
(1.9) Spanhendel voor verstekhoek (horizon-
taal)
(1.10) Bevestigingshendel voor vooraf inge-
1 Symbolen
stelde verstekhoek (horizontaal)
Waarschuwing voor algemeen gevaar!
(1.11) Draaigreep voor de fi jninstelling van de
verstekhoek (verticaal) *
(2.1) In-/uit-schakelaar voor laser *
Handleiding/aanwijzingen lezen!
(2.2) Stelknop voor toerental
(2.3) Fastfi x spilvergrendeling
Gevarenzone! Kom niet met uw handen,
(2.4) Spanhendel voor aanslagliniaal
vingers en armen in deze zone!
(2.5) Ontgrendelingshendel voor speciale af-
kortstand *
(2.6) Hendel voor speciale afkortstand *
Draag een veiligheidsbril!
(2.7) Kabelopwikkeling met geïntegreerd
handvat
Draag gehoorbescherming!
(2.8) Spanhendel voor verstekhoek (verticaal)
(2.9) Keuzeschakelaar voor verstekhoekbereik
(verticaal)
Draag een zuurstofmasker!
* Alleen bij de leveringsomvang KS 120 EB inbe-
grepen.
Draag veiligheidshandschoenen!
4 Gebruik volgens de bestemming
Het elektrische gereedschap is als stationair toe-
stel bestemd voor het zagen van hout, kunststof,
Pas op laserstralen!
aluminiumprofi elen en vergelijkbare materialen.
Andere materialen, vooral staal, beton en mine-
Voer het apparaat, de accessoires en de
raal materiaal mogen niet bewerkt worden. Het
verpakking op milieuvriendelijke wijze af!
elektrische gereedschap is uitsluitend bestemd
2 Technische gegevens
voor en mag alleen worden gebruikt door hiervoor
Vermogen 1600 W
geïnstrueerde personen of vakkrachten.
-1
Toerental (onbelast) 1400 - 3400 min
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
Gereedschapsspil, Ø 30 mm
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
Gewicht
de gebruiker aansprakelijk.
KS 120 EB 21,5 kg
Restrisico's
KS 88 E 20,7 kg
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw-
Beveiligingsklasse
/ II
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van
Max. werkstukafmetingen zie paragraaf „8 Ge-
de machine nog gevaarlijke situaties voordoen,
bruik“.
bijv. als gevolg van:
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin en
• Wegvliegen van werkstukdelen
aan het einde van de handleiding.
50

• Wegvliegen van delen van het gereedschap bij
ingesteld.
beschadigd gereedschap
• Draag een geschikte persoonlijke veiligheidsuit-
• Geluidsemissie
rusting: gehoorbescherming teneinde minder
• Stofemissie
risico te lopen hardhorig te worden, veiligheids-
bril, mondmasker ter vermindering van het ri-
5 Veiligheidsvoorschriften
sico stoffen in te ademen die schadelijk zijn voor
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
de gezondheid, veiligheidshandschoenen bij het
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
hanteren van gereedschap en ruw materiaal.
en instructies. Wanneer de waarschuwin-
• Transporteer het gereedschap alleen in een
gen en instructies niet in acht worden genomen,
geschikte verpakking.
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
Onderhoud en reparaties
letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheids-
• Vervang een versleten tafelinlegstuk.
instructies en handleidingen om ze later te kun-
• Gebruik de machine alleen wanneer alle veilig-
nen raadplegen.
heidsinrichtingen zich in de juiste positie bevin-
• Zorg ervoor dat kinderen nooit de machine ge-
den en indien de machine in goede toestand ver-
bruiken.
keert en volgens voorschrift is onderhouden.
• Maak u voor het gebruik van de machine vol-
• Indien er fouten bij de machine, inclusief de
doende met het gebruik, de instelling en de
scheidende veiligheidsinrichtingen, of bij het
bediening ervan vertrouwd.
gereedschap worden vastgesteld, dient het on-
5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoor-
derhoudspersoneel hiervan onmiddellijk op de
schriften
hoogte te worden gebracht. De machine mag
Veiligheidsmaatregelen
pas weer in gebruik worden genomen nadat de
• Gebruik alleen origineel Festool-gereedschap
fouten zijn verholpen.
(conform EN 847-1).
• Wanneer de machine met een laser is uitgerust,
• Om veiligheidsredenen moeten de zaagbladen
mag deze niet door een laser van een ander type
de volgende afmetingen hebben: zaagbladdia-
worden vervangen. Reparaties mogen alleen
meter 260 mm, opnameboring 30 mm, stam-
worden uitgevoerd door de producent van de la-
bladdikte 1,8 mm. Worden zaagbladen met af-
ser of een geautoriseerde vertegenwoordiger.
wijkende afmetingen gebruikt, bestaat verhoogd
Veilig werken
risico op verwondingen voor de gebruiker en de
• Bewerk alleen materiaal waarvoor de machine
machine kan wegens het niet goed aanspreken
goedgekeurd is. Aluminium mag alleen met de
van de geïntegreerde slipkoppeling beschadigd
daarvoor door Festool bestemde speciale zaag-
worden.
bladen worden gezaagd.
• Om werkstukken veilig op te kunnen spannen,
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
dienen deze een minimale lengte van 200 mm
• Zorg ervoor dat de vloer in de omgeving van de
te hebben.
machine vlak, schoon en vrij is van losse deeltjes
• Gebruik uitsluitend volgens de regels aange-
(zoals spanen en zaagresten).
scherpt gereedschap, zonder beschadigingen
• Houd handen, vingers en armen uit de buurt van
of vervormingen. Het hoogste toerental dat op
het draaiende gereedschap. Grijp in het bereik
het gereedschap is aangegeven dient te worden
van het zaagblad niet achter de aanslag.
aangehouden.
• Neem bij het zagen de juiste werkpositie aan:
• Kies voor het materiaal dat u wilt bewerken het
- van voren aan de kant van de gebruiker;
geschikte zaagblad.
- frontaal t.o.v. de machine;
• Gebruik geen zaagbladen van snelstaal.
- naast de zaaglijn.
• Gebruik geen afstandhouders en spilringen.
• Verwijder geen zaagresten of andere werkstuk-
• Zorg voor een voldoende verlichte werkplaats.
delen uit het zaagbereik, zolang de machine
• Bevestig de machine stevig aan de werkbank of
loopt en de zaageenheid zich nog niet in de
een tafel.
ruststand bevindt.
• Om de hoeveelheid vrijkomende stof zo gering
• Ondersteun lange werkstukken door een ge-
mogelijk te houden, moet de machine aan een
schikte technische voorziening, zodat ze lood-
geschikt afzuigapparaat worden aangesloten en
recht liggen.
dienen alle elementen voor de opvang van stof
• Laat tijdens de bewerking nooit een andere per-
(afzuigkappen, etc.) volgens de regels te zijn
51

soon het werkstuk vasthouden of ondersteunen.
komen met de gegevens van de kenplaat van de
Span het werkstuk altijd met geschikte voorzie-
machine.
ningen vast.
• In Noord-Amerika mogen alleen Festool-ma-
• Neem de maximale werkstukafmetingen in
chines met de spanningsopgave 120 V/60 Hz
acht.
worden ingezet.
• Neem de aanwijzingen voor het optillen en het
Voor de eerste inbedrijfstelling:
transport van de machine in acht.
- Verwijder de transportbeveiliging (4.4) van de
• Neem de aanwijzingen voor de montage en het
trekstang.
gebruik van het gereedschap in acht.
In-/Uitschakelen
• Neem de toegestane afmetingen van het zaag-
– Druk de in-/uit-schakelaar (1.2) tot aan de
blad in acht. Gebruik nooit reductiestukken of
weerstand in om het zaagaggregaat en de pen-
adapters om het zaagblad op de gereedschaps-
delbeschermkap te ontgrendelen.
spil te bevestigen.
– Druk op de inschakelblokkering (1.3).
• Zaag geen hout met metalen delen, zoals spij-
– Druk de in-/uit-schakelaar (1.2) geheel door om
kers, schroeven, enz.
de machine in te schakelen.
• Oefen geen zijdelingse druk op het zaagblad
– Laat de in-/uit-schakelaar weer los om de ma-
uit.
chine uit te schakelen.
• Zaag altijd slechts één werkstuk. Meerdere
werkstukken tegelijk kunnen niet veilig vastge-
7 Instellingen
spannen worden en kunnen daardoor tijdens het
Haal vóór alle werkzaamheden aan de
zagen t.o.v. elkaar verschuiven en het zaagblad
machine altijd de stekker uit het stop-
blokkeren.
contact.
• Is het zaagblad geblokkeerd, schakel de ma-
Alleen KS 120 EB: Vervang de waarschuwings-
chine dan onmiddellijk uit en trek de stekker
sticker (3.1) voor de laser door de bijgevoegde
uit het stopcontact. Verwijder pas daarna het
waarschuwingssticker in uw eigen taal.
ingeklemde werkstuk.
7.1 Transport
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 61029 bepaalde waarden bedragen
Machine beveiligen (transportstand)
gewoonlijk:
– Druk op de aan-/uit-schakelaar (4.1).
Geluidsdrukniveau 88 dB(A)
– Draai het zaagaggregaat tot de aanslag naar
Geluidsvermogenniveau 101 dB(A)
beneden.
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
– Druk op de vergrendeling (4.2). Het zaagaggre-
gaat bevindt zich nu in de onderste stand.
Draag gehoorbescherming!
– Trek de draaiknop (4.3) aan om het zaagaggre-
gaat in de achterste stand te beveiligen.
Beoordeelde acceleratie < 2,5 m/s²
– Wikkel het netsnoer voor het transport op de
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
kabelopwikkeling (5.5).
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– Berg de inbussleutel (5.4) en de hoektranspor-
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
teur (5.3) (alleen KS 120 EB) op in de daarvoor
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
bestemde opberghouder.
maken
De machine nooit aan de bewegende pen-
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
delbeschermkap (5.1) optillen of dragen.
van het persluchtgereedschap.
Pak de machine bij het dragen aan de zijkant bij
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe-
de zaagtafel (5.2) en aan het handvat (5.5) in de
passingen, met ander inzetgereedschap of bij
kabelopwikkeling.
onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en
Machine ontgrendelen (werkstand)
stilstandtijden van de machine in acht!
– Druk het zaagaggregaat iets omlaag en trek aan
de transportbeveiliging (4.2).
6 Inbedrijfstelling
– Draai het zaagaggregaat omhoog.
Waarschuwing
– Open de draaiknop (4.3).
• Netspanning in acht nemen: De spanning en
frequentie van de stroombron dient overeen te
52

7.2 Opstellen van de machine
– Plaats het zaagblad op de gereedschapsspil
Haal vóór alle werkzaamheden aan de
(7.5).
machine altijd de stekker uit het stop-
Zorg ervoor dat de draairichtingen van
contact.
het zaagblad (7.6) en de machine (7.1)
Monteer de machine voor het gebruik op een vlak
overeenkomen.
en stabiel werkvlak (bijv. het onderstel UG-KAPEX,
–Bevestig het zaagblad met de fl ens (7.7) en de
de multifunctionele tafel MFT of een werkbank).
moer (7.8).
– Draai de moer (7.8) stevig aan (linkse schroef-
Er zijn verschillende manieren om de machine
winding).
te monteren:
– Druk op de spilvergrendeling (7.2) en draai deze
Schroeven: Bevestig de machine met vier schroe-
90° tegen de wijzers van de klok in.
ven op het werkvlak. Daarvoor dienen de boorga-
ten (6.1) in de vier ondersteuningspunten van de
7.4 Werkstukklem inzetten
zaagtafel.
– Plaats de werkstukklem (8.1) in een van beide
Schroefklemmen: Bevestig de machine met vier
boorgaten (8.2). Daarbij dient de kleminrichting
schroefklemmen op het werkvlak. De egale vlak-
naar achteren te wijzen.
ken (6.2) op de vier ondersteuningspunten van de
– Draai aan de werkstukklem, zodat de klemin-
zaagtafel dienen als spanvlakken.
richting naar voren wijst.
Spanset (voor MFT): Bevestig de machine met
7.5 Afzuiging
de spanset (6.4, 494693) op de Festool-multi-
Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
functionele tafel MFT. Daarvoor dienen de beide
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf, en-
schroefgaten (6.3).
kele houtsoorten en metaal). Voor degene die de
Onderstel UG-KAPEX: Bevestig de machine op het
machine bedient of voor personen die zich in de
onderstel zoals beschreven in de montagehand-
buurt van de machine bevinden kan het aanraken
leiding die bij het onderstel is gevoegd.
of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
7.3 Gereedschapswissel
• Neem de veiligheidsvoorschriften in acht die in
uw land van toepassing zijn.
Gevaar voor ongevallen
• Sluit het gereedschap aan op een geschikte
afzuiginstallatie.
• Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het
• Draag ter bescherming van uw gezondheid een
gereedschap te wisselen.
P2-mondmasker.
• Druk alleen op de spilvergrendeling (7.2) als het
Op de afzuigaansluiting (9.1) kan een Festool-
zaagblad stilstaat.
afzuigapparaat met een afzuigslang met een
• Het zaagblad wordt bij het werken heel heet,
diameter van 36 mm of 27 mm worden aange-
neem het niet vast voor het afgekoeld is.
sloten (36 mm aanbevolen wegens het geringere
• Draag, wegens het gevaar voor letsel door de
verstoppingsgevaar).
scherpe snijkanten, veiligheidshandschoenen
De fl exibele spaanvanger (9.2) verbetert de op-
bij het wisselen van gereedschap.
vang van stof en spanen. Werk daarom niet zonder
Zaagblad uitbouwen
gemonteerde spaanvanger.
– Breng de machine in de werkstand.
De spaanvanger wordt met de klem (10.1) aan de
– Druk op de spilvergrendeling (7.2) en draai deze
beschermkap vastgeklemd. Daarbij dienen de
90° met de wijzers van de klok mee.
haken (10.2) van de klemmen in de uitsparingen
– Draai de moer (7.8) met de inbussleutel (7.9)
(10.3) van de beschermkap te klikken.
geheel naar buiten (linkse schroefwinding).
7.6 Werkstukaanslag
– Druk op de in-/uit-schakelaar (7.3) en open
Aanslagliniaal instellen
daarmee de vergrendeling van de pendelbe-
Bij versteksnedes dient u de aanslaglinialen (11.1)
schermkap.
te verstellen, zodat de werking van de pendelbe-
– Maak de pendelbeschermkap (7.4) geheel
schermkap er niet door wordt gehinderd en ze
open.
niet in contact met het zaagblad komen.
– Verwijder de spanring (7.7) en het zaagblad.
– Open de spanhendel (11.2).
Zaagblad inbouwen
– Verschuif de aanslagliniaal totdat de kortste
– Reinig alle delen voor u ze inbouwt (zaagblad,
afstand tot het zaagblad bij het werken max. 4,5
fl ens, moer).
53

mm bedraagt.
– Druk de spanhendel naar beneden.
– Sluit de spanhendel weer.
Willekeurige verstekhoeken horizontaal
Aanslagliniaal afnemen
– Breng de machine in de werkstand.
Bij sommige versteksnedes kan het nodig zijn een
– Trek de spanhendel (13.5) naar boven.
aanslagliniaal weg te nemen, omdat deze anders
– Druk de bevestigingshendel (13.4) naar bene-
tegen het zaagaggregaat aan kan komen.
den.
– Draai de moer (11.3) zo ver mogelijk in het
– Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstek-
draadgat (naar beneden).
hoek.
– U kunt nu de aanslagliniaal zijwaarts naar buiten
– Druk de spanhendel naar beneden.
trekken.
– Laat de bevestigingshendel weer los.
– Draai de moer weer drie slagen naar buiten na-
7.8 Verticale verstekhoek
dat u de aanslagliniaal opnieuw heeft ingezet.
– Breng de machine in de werkstand.
Hulpaanslag
– Open de spanhendel (14.1).
Om het aanslagvlak te vergroten kunt in de boor-
– Draai de keuzeschakelaar (14.2) op het gewenste
gaten (12.1) van beide aanslaglinialen een hulp-
instelbereik (0° - 45°, +/-45° of +/-47°).
aanslag van hout (12.2) monteren. Daardoor kunt
– Draai het zaagaggregaat tot de naald (14.3) de
u grotere werkstukken veiliger aanleggen.
gewenste verstekhoek aangeeft. Alleen KS 120
EB: Met de draaigreep voor de fi jninstelling
Let hierbij op de volgende punten:
(14.4) kunt u de verticale verstekhoek gevoelig
• De moeren voor het bevestigen van de hulp-
instellen.
aanslagen mogen niet boven het oppervlak uit
– Sluit de spanhendel (14.1) weer.
steken.
• De hulpaanslagen mogen alleen voor 0°-ver-
7.9 Speciale afkortstand (alleen KS 120
steksnedes gebruikt worden.
EB)
• De hulpaanslagen mogen het functioneren van
Naast de gebruikelijke stand voor het zagen of
de beschermkappen niet belemmeren.
afkorten van planken/panelen bezit de machine
een speciale afkortstand voor het afkorten van
7.7 Horizontale verstekhoek
hoge plinten tot 120 mm.
Er kunnen willekeurige horizontale verstekhoe-
– Trek het zaagaggregaat naar voren.
ken tussen 50° (aan de linkerkant) en 60° (aan
– Draai de hendel (15.3) naar beneden.
de rechterkant) worden ingesteld. Bovendien
– Schuif het zaagaggregaat terug tot de metalen
kunnen de gebruikelijke verstekhoeken worden
beugel (15.1) in de achterste opening van het
ingesteld.
zaagaggregaat springt.
De pijl van de naald (13.2) geeft de ingestelde
– In deze stand kunt u nu tot 120 mm hoge plinten
horizontale verstekhoek aan. Met de beide mar-
tegen de aanslag afkorten. De trekfunctie en
keringen rechts en links van de pijl van de naald
de verticale draaifunctie van de afkortzaag zijn
kunt u exact hoeken van een halve graad instellen.
echter gedeactiveerd.
Daartoe moeten deze beide markeringen geheel
– Om de machine weer in de standaardpositie te
samenvallen met de strepen op de schaalverde-
brengen, drukt u op de ontgrendelingshendel
ling.
(15.2) en trekt u het zaagaggregaat naar voren.
Standaard-verstekhoek horizontaal
De metalen beugel (15.1) komt daardoor weer
De volgende verstekhoeken kunnen worden in-
los en de hendel (15.3) draait terug.
gesteld:
7.10 Begrenzing zaagdiepte
links: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Met de traploos instelbare begrenzing van de
rechts: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
zaagdiepte kan het verticale draaibereik van
– Breng de machine in de werkstand.
het zaagaggregaat worden ingesteld. Daardoor
– Trek de spanhendel (13.5) naar boven.
wordt het groeven of afplatten van werkstukken
– Druk de bevestigingshendel (13.4) naar bene-
mogelijk.
den.
Neem de grenzen van de groef in acht: De
– Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstek-
traploze instelling is alleen mogelijk in het
hoek.
bereik tussen 0 en 45 mm. Ook de mogelij-
– Laat de bevestigingshendel weer los. De beves-
ke lengte van de groef is begrensd. Bijvoor-
tigingshendel moet merkbaar inklikken.
54

beeld: Bij een groefdiepte van 48 mm en een
45°/45° links - 55 x 215
werkstukdikte van 88 mm ligt dit bereik tus-
8.1 Werkstuk vastspannen
sen 40 en 270 mm.
– Breng de machine in de werkstand.
Gevaar voor ongevallen
– Draai de hendel voor de begrenzing van de zaag-
• Span de werkstukken altijd met de werkstuk-
diepte (16.1) naar beneden totdat deze inklikt.
klem vast. Daarbij dient de neerdrukarm (17.2)
Het zaagaggregaat kan nu alleen nog tot aan de
goed op het werkstuk te liggen. (Opmerking:
ingestelde zaagdiepte naar beneden draaien.
afhankelijk van de contouren van het werkstuk,
– Stel de gewenste zaagdiepte in door aan de
bijv. ronde contouren, kunnen hier hulpmiddelen
hendel voor de begrenzing van de zaagdiepte
voor nodig zijn).
te draaien.
• Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om
– Om de begrenzing van de zaagdiepte te deacti-
vast te spannen.
veren draait u de hendel voor de begrenzing van
• Ga heel voorzichtig te werk, zodat geen werk-
de zaagdiepte weer naar boven.
stukken door het zaagblad naar achteren in de
voeg tussen het zaagblad en de aanslagliniaal
7.11 Vaste horizontale stand
getrokken worden. Dit gevaar bestaat met name
Met de draaiknop (16.2) kunt u het zaagaggregaat
bij horizontale versteksnedes.
in een willekeurige positie langs de trekstangen
• Neem de vastgestelde werkpositie in.
(16.3) vastklemmen.
• Versterk zeer dunne werkstukken (24.2) door
7.12 Laser inschakelen (alleen KS 120 EB)
deze samen met een extra lijst (24.2) door te
De machine bezit twee lasers die de zaagsnede
zagen. Zeer dunne werkstukken kunnen bij het
rechts en links van het zaagblad markeren. Daar-
zagen „klapperen“ of breken.
mee kunnen ze het werkstuk aan beide kanten
Handelwijze
(linker- of rechterkant van het zaagblad resp. de
– Leg het werkstuk op de zaagtafel en druk het
zaagsnede) afstellen.
tegen de aanslaglinialen.
– Druk op de toets (2.1) om de laser in of uit te
– Open de spanhendel (17.1) van de werkstuk-
schakelen. Wordt de machine gedurende 30
klem.
minuten niet gebruikt, dan schakelt de laser
– Draai aan de werkstukklem tot de neerdrukarm
automatisch uit en moet weer opnieuw inge-
(17.2) boven het werkstuk staat.
schakeld worden.
– Laat de neerdrukarm op het werkstuk neer.
8 Gebruik
– Sluit de spanhendel (17.1).
8.2 Toerentalregeling
Gevaar voor ongevallen
Het toerental kan met de stelknop (2.2) traploos
• Zorg er voor de werkzaamheden voor dat het
-1
tussen 1400 en 3400 min
ingesteld worden.
zaagblad de aanslaglinialen, de werkstuk- en
Daardoor kunt u de zaagsnelheid aan het betref-
schroefklemmen of andere machinedelen niet
fende materiaal optimaal aanpassen.
kan raken.
Aanbevolen stand van de stelknop
• Kruis de handen niet voor het zaagaggregaat,
Hout 3 - 6
houd dus nooit met de linkerhand het werkstuk
Kunststof 3 - 5
rechts van het zaagblad vast of omgekeerd.
Vezelmaterialen 1 - 3
• Overbelast de machine niet zo, dat deze tot stil-
Aluminium- en NE-profi elen 3 - 6
stand komt.
8.3
Zaagsnedes zonder trekbeweging
Maximale werkstukafmetingen
– Stel de machine naar wens in.
Verstekhoek volgens schaal,
– Span het werkstuk vast.
horizontaal/verticaal - hoogte x breedte [mm]
– Schuif het zaagaggregaat tot de aanslag naar
0°/0° - speciale afkortstand 120 x 60 (alleen KS
achteren (richting werkstukaanslag) en zet de
120 EB)
draaiknop (1.5) voor de klemming van de trek-
0°/0° - 88 x 305
inrichting vast, of fi xeer het zaagaggregaat in de
45°/0° - 88 x 215
speciale afkortstand (alleen KS 120 EB).
0°/45° rechts - 35 x 305
– Schakel de machine in.
0°/45° links - 55 x 305
– Leid het zaagaggregaat aan de handgreep (1.1)
45°/45° rechts - 35 x 215
langzaam naar beneden en zaag het werkstuk
55

met een gelijkmatige voorwaartse beweging
9 Onderhoud en verzorging
door.
Haal vóór alle werkzaamheden aan de
– Schakel de machine uit en wacht tot het zaag-
machine altijd de stekker uit het stop-
blad geheel tot stilstand is gekomen.
contact!
– Draai het zaagaggregaat weer omhoog.
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
8.4 Zaagsnedes met trekbeweging
motorbehuizing te openen, mogen alleen
– Stel de machine naar wens in.
door een geautoriseerde onderhouds-
– Span het werkstuk vast.
werkplaats worden uitgevoerd.
– Trek het zaagaggregaat langs de trekstangen
Beschadigde beveiligingen en onderde-
naar voren.
len moeten op deskundige wijze door
– Schakel de machine in.
een erkende servicewerkplaats worden
– Leid het zaagaggregaat aan de handgreep (1.1)
gerepareerd of vervangen, indien in de
langzaam naar beneden.
gebruiksaanwijzing niets anders staat
– Druk het zaagaggregaat met een gelijkmatige
aangegeven.
voorwaartse beweging naar achteren en zaag
Klantenservice en reparatie alleen door
het werkstuk.
producent of servicewerkplaatsen:
– Schakel de machine uit.
Dichtstbijzijnde adressen op:
– Wacht tot het zaagblad geheel tot stilstand is
www.festool.com/Service
gekomen en draai pas dan het zaagaggregaat
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonder-
naar boven.
2
3
5
delen gebruiken! Bestelnr. op:
1
8.5 Hoektransporteur (alleen KS 120 EB)
www.festool.com/Service
Met de hoektransporteur kunt u een willekeurige
Ter bescherming van de luchtcirculatie dienen de
hoek (bijv. tussen twee wanden) opnemen en op
koelluchtopeningen in de motorbehuizing steeds
de afkortzaag de hoekdeellijn instellen. (als ac-
vrij en schoon te worden gehouden.
cessoire lever-baar)
Het toestel is met zelf uitschakelbare speciale
Binnenhoek
kolen uitgerust. Zijn die versleten, dan volgt een
– Open de klemming (18.2).
automatische stroomonderbreking en het toestel
– Leg de hoektransporteur met de beide benen
komt tot stilstand.
(18.1) tegen de binnenhoek aan.
• Reinig regelmatig het tafelinlegstuk [20.1] en het
– Sluit de klemming (18.2).
afzuigkanaal bij de spaanvanger (zie Afbeelding
– Leg de hoektransporteur met één been tegen
10) om houtsplinters, stofafzettingen en werk-
een aanslagliniaal van de afkortzaag aan.
stukresten te verwijderen.
– Om de hoekdeellijn (horizontale verstekhoek)
9. 1 Laser instellen (alleen KS 120 EB)
in te stellen, draait u het zaagaggregaat tot de
Wanneer de laserstralen niet met de zaagsnede
laserstraal samenvalt met de lijn (19.1) van de
overeenkomen, kunt u beide lasers bijstellen.
hoektransporteur.
Gebruik daarvoor een inbusschroevendraaier
Buitenhoek
(SW 2,5).
– Open de klemming (18.3).
- Doorboor met de inbusschroevendraaier op de
– Schuif de aluminiumprofi elen (18.4) van beide
gemarkeerde plekken (3.2 tot 3.7) de sticker om
benen naar voren.
bij de instelschroeven daaronder te komen.
– Leg de hoektransporteur met de beide benen
• De instelling van de laserstralen is in de fabriek
(18.4) tegen de buitenhoek aan.
correct ingesteld. Draai alleen in de aangegeven
– Sluit de klemming (18.3).
gevallen aan de instelschroeven.
– Schuif de aluminiumprofi elen van beide benen
- Ter controle van de laser legt u een proefwerk-
weer terug.
stuk op de machine.
– Leg de hoektransporteur met één been tegen
- Zaag een groef in het werkstuk.
een aanslagliniaal van de afkortzaag aan.
- Draai de kop van de zaag naar boven en contro-
– Om de hoekdeellijn (horizontale verstekhoek)
leer de instelling.
in te stellen, draait u het zaagaggregaat tot de
De laserstraal is niet zichtbaar
laserstraal samenvalt met de lijn (19.1) van de
• Controleer eerst of de laser ingeschakeld is. Is
hoektransporteur.
dit niet het geval, schakel deze met de knop (2.1)
in.
56

Identifi ceer de niet-zichtbare laser.
– Draai het zaagaggregaat tot de feitelijke waarde
- Draai aan instelschroef (3.3) voor de laser-
0° bedraagt. U kunt dit met een hoek tussen de
straal links en aan instelschroef (3.5) voor de
zaagtafel en het zaagblad controleren.
laserstraal rechts tot de laser op het werkstuk
– Draai de beide moeren (23.1) weer aan.
verschijnt.
– Controleer de hoekinstelling met een proef-
- Stel, zoals beschreven, eerst de (a) parallelliteit
zaagsnede.
t.o.v. de afgetekende lijn in, en vervolgens (b)
Wanneer de naald (22.2) niet meer de ingestelde
de helling en (c) de axiale verschuiving van de
waarde aanwijst, kunt u deze na het losdraaien
laserstraal.
van de moer (22.1) bijstellen.
a) De laserstraal staat niet parallel aan de
9.4 Tafelinlegstuk verwisselen
afgetekende lijn [Afbeelding 3A]
Werk niet met een versleten tafelinlegstuk (20.1),
Stel de parallelliteit in.
maar vervang dit door een nieuw.
Laserstraal links Instelschroef (3.4)
– Draai voor het verwisselen de zes moeren (20.2)
Laserstraal rechts Instelschroef (3.6)
los.
b) De laserstraal wandelt bij het afkorten
9.5 Venster voor de laser reinigen of ver-
naar links of rechts [Afbeelding 3B]
vangen (alleen KS 120 EB)
Stel de helling in tot de laserstraal bij het afkorten
Het venster (21.2) ter bescherming van de laser
niet meer wandelt.
kan tijdens het gebruik vuil worden. Om het te
Laserstraal links Instelschroef (3.3)
reinigen of te vervangen kunt u het demonteren.
Laserstraal rechts Instelschroef (3.5)
– Draai de schroef (21.5) los in ca. 2 draaibewe-
gingen.
c) De laserstraal staat niet op de plaats van
– Druk het venster gelijktijdig in de richting (21.3)
de zaagsnede [Afbeelding 3C]
en (21.4).
Stel de axiale verschuiving in.
– Neem het venster eruit.
Laserstraal links Instelschroef (3.2)
– Reinig het venster of vervang het door een nieuw
Laserstraal rechts Instelschroef (3.7)
exemplaar.
9.2
Horizontale verstekhoek corrigeren
– Breng het gereinigde/nieuwe venster in. De
Wanneer de naald (13.2) bij de in te stellen ver-
beide pennen (21.1) van het venster dienen zoals
stekhoeken niet meer de ingestelde waarde aan-
weergegeven (Afbeelding 21) in de uitsparingen
wijst, kunt u deze na het losdraaien van de moer
van de bovenste beschermkap te vergrendelen.
(13.1) bijstellen.
– Draai de schroeven (21.5) vast.
Indien de feitelijke (gezaagde) verstekhoek van de
ingestelde waarde afwijkt, kunt u dit corrigeren:
10 Afvalverwijdering
– Klik het zaagaggregaat in de 0°-stand in.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
– Draai de drie moeren (13.3) los waarmee de
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de
schaal aan de zaagtafel bevestigd is.
verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem
– Verschuif de schaal met het zaagaggregaat tot
daarbij de geldende nationale voorschriften in
de feitelijke waarde 0° bedraagt. U kunt dit met
acht.
een hoek tussen de aanslagliniaal en het zaag-
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
blad controleren.
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
– Draai de drie moeren (13.3) weer aan.
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
– Controleer de hoekinstelling met een proefzaag-
te worden afgevoerd.
snede.
9.3 Verticale verstekhoek corrigeren
REACh:
Indien de feitelijke waarde niet meer met de
www.festool.com/reach
ingestelde waarde overeenkomt, kunt u dit cor-
rigeren:
– Klik het zaagaggregaat in de 0°-stand in.
– Draai de beide schroeven (23.1) los.
57

11 EG-conformiteitsverklaring
Afkortzaag Serienr.
KS 120 EB 495773, 495774, 495775,
495776, 495777
KS 88 E 496868, 496869, 496871,
496872
Jaar van de CE-markering: KS 120 EB 2007
KS 88 E 2009
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde-
lijk dat dit product voldoet aan de volgende nor-
men en normatieve documenten: EN 61029-1, EN
61029-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EU
.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
01.03.2013
58

Kap- och geringssåg KAPEX KS 120 EB/ KS 88 E
Max. arbetsstycksmått, se avsnitt 8 "Använd-
ning".
Innehållsförteckning
De angivna fi gurerna befi nner sig början och slu-
tet på bruksanvisningen.
1 Symboler ................................................. 59
Komponenter som markerats med * på bilderna
2 Tekniska data ........................................... 59
ingår endast i leveransen av KS 120 EB.
3 Maskindelar .............................................. 59
4 Avsedd användning ................................... 59
3 Maskindelar
5 Säkerhetsanvisningar ............................... 60
(1.1) Handtag
6 Före användning ....................................... 61
(1.2) PÅ/AV
7 Ställa in .................................................... 61
(1.3) Startspärr
8 Användning .............................................. 63
(1.4) Spak för kapdjupsbegränsning
9 Underhåll och skötsel ............................... 64
(1.5) Vred för utdragsfi xering
10 Skrotning ................................................... 65
(1.6) Transportsäkring
11 EU-överensstämmelseintyg ..................... 66
(1.7) Skala för vertikal geringsvinkel
(1.8) Skala för horisontal geringsvinkel
(1.9) Låsspak för horisontal geringsvinkel
(1.10) Låsspak för fasta horisontala gerings-
1 Symboler
vinklar
(1.11) Fininställningsvred för vertikal gerings-
Varning för allmänna risker!
vinkel *
(2.1) Laser PÅ/AV *
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
(2.2) Varvtalsvred
(2.3) Fastfi x spindellåsning
(2.4) Låsspak för anslag
Riskområde! Håll händer, fingrar och
(2.5) Frigörning snedkapsinställning *
armar borta från området!
(2.6) Spak för snedkapsinställning *
(2.7) Sladdvinda med inbyggt bärhandtag
Använd skyddsglasögon!
(2.8) Låsspak för vertikal geringsvinkel
(2.9) Väljare för vertikal geringsinställning
* Ingår endast i leveransen av KS 120 EB.
Använd hörselskydd!
4 Avsedd användning
Maskinen är avsedd för stationär sågning i trä,
Använd andningsskydd!
plast, aluminiumprofi ler och liknande material.
Du får inte använda den för att bearbeta andra
material, framförallt stål, betong och mineral-
Använd arbetshandskar!
material.
Maskinen är bara avsedd och godkänd för an-
Se upp för laserstrålar!
vändning av personer som utbildats på verktyget
eller fackfolk.
Ta med maskin, tillbehör och förpack-
Användaren tar själv ansvar för skador
ning till återvinningsstation när de är
och olyckor som uppstår vid felaktig an-
uttjänta!
vändning.
Restrisk
2 Tekniska data
Även om alla relevanta föreskrifter följs, kan faror
Effekt 1600 W
ändå uppstå vid drift av maskinen, t ex genom:
Varvtal (obelastad) 1 400-3 400 varv/min
• Ivägslungade arbetsstycksdelar
Spindel-Ø 30 mm
• Ivägslungade verktygsdelar vid skadade verk-
Vikt
tyg
KS 120 EB 21,5 kg
• Ljudemissioner
KS 88 E 20,7 kg
• Dammbildning
Skyddsklass
/ II
59

5 Säkerhetsanvisningar
Skötsel och underhåll
• Byt bordsinsatsen, om den är utsliten.
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
• Använd bara maskinen med samtliga skyddsan-
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
ordningar på plats, när den är i gott skick och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter
har underhållits ordentligt.
varningarna och anvisningarna kan det leda till
elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
• Anmäl genast fel på maskinen till underhålls-
kroppsskador.
personalen, även när det gäller fel på brytande
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-
skyddsanordningar och verktyg. Maskinen får
anvisningar för framtida bruk.
användas först efter det att felet avhjälpts.
• Låt aldrig barn använda maskinen.
• Om maskinen har laser, byt inte ut den mot en
• Se till så att du är tillräckligt insatt i hur du an-
annan lasertyp. Reparationer får endast utföras
vänder, ställer in och hanterar maskinen före
av lasertillverkaren eller en auktoriserad repre-
användning.
sentant.
5.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
Säkert arbete
• Bearbeta bara material som maskinen är god-
Säkerhetsåtgärder
känd för. Aluminium får endast sågas med de
• Använd bara originalverktyg från Festool (som
specialklingar som levereras av Festool.
uppfyller EN 847-1).
• Bearbeta aldrig material som innehåller as-
• Av säkerhetsskäl måste sågklingorna ha föl-
best.
jande mått: sågklingans diameter 260 mm,
• Se till så att golvet runt maskinen är jämnt,
fästhål 30 mm, huvudklingans tjocklek 1,8 mm.
rent och fritt från löst skräp (t.ex. spån och ka-
Om sågklingor med avvikande mått används
prester).
ökar skaderisken för användaren, och maski-
• Håll händer, fi ngrar och armar borta från det
nen kan skadas pga felaktig reaktion hos den
roterande verktyget. Sträck dig aldrig in bakom
integrerade slirkopplingen.
sågklingans anslag.
• För att arbetsobjekten ska kunna spännas fast
• Inta korrekt arbetsposition vid sågning: framför
säkert måste de vara minst 200 mm långa.
maskinen, bredvid skärlinjen.
• Använd bara ordentligt vässade verktyg utan
• Ta aldrig bort kaprester eller andra arbets-
skador och deformationer. Det på verktyget
stycksdelar från sågdelen när maskinen är
angivna max-varvtalet får inte överskridas.
igång eller innan sågen stannat i viloläget.
• Välj rätt sågklinga till det material du ska bear-
• Stötta upp långa arbetsstycken med lämplig
beta.
anordning, så att de ligger vågrätt.
• Använd inte sågklingor av snabbstål.
• Låt aldrig någon annan hålla eller stötta upp
• Använd inte distanser och spindelringar.
arbetsstycket vid bearbetning. Spänn alltid fast
• Se till så att arbetsplatsen har tillräcklig belys-
arbetsstycket med lämplig anordning.
ning.
• Överskrid inte maxmåttet för arbetsstycken.
• Fäst maskinen stationärt på arbetsbänk eller
• Följ anvisningarna om hur du ska lyfta och trans-
bord.
portera maskinen.
• Minimera dammspridningen genom att ansluta
• Följ anvisningarna om hur du ska montera och
maskinen till lämpligt utsug och ställ in alla
använda maskinen.
utsugsdelar (utsugshuvar osv.) på rätt sätt.
• Se till så du har rätt sågklingsdiameter. Använd
• Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
aldrig reduceringsdelar eller adaptrar för att
Hörselskydd som minskar risken för hörselska-
fästa sågklingan på spindeln.
dor; skyddsglasögon; andningsskydd som mins-
• Såga inte trä med metalldelar som spik, skruv
kar risken att du andas in hälsofarligt damm;
osv..
arbetshandskar, så du kan hantera verktyg och
• Tryck inte sågklingan i sidled.
råämnen.
• Såga bara ett arbetsstycke åt gången. Det går
• Transportera alltid maskinen i lämplig förpack-
inte att spänna fast fl era arbetsstycken ordent-
ning.
ligt, så om de förskjuts vid sågning, kan såg-
klingan nypa.
• Om sågklingan nyper, slå av maskinen direkt
och dra ur kontakten. Sedan kan du ta bort det
fastkilade arbetsstycket.
60