Festool CS 70 E PRECISIO – страница 5
Инструкция к Festool CS 70 E PRECISIO

PRECISIO -
N
8 Arbeide med maskinen
Før sagaggregatet helt tilbake til utgangsstil-
lingen etter sagingen, før du tar emnet fra an-
ADVARSEL!
slaget.
Fare for personskader
9 Vedlikehold og stell
Følg alle sikkerhetsanvisningene når du ar-
beider med maskinen!
ADVARSEL!
Det skal ikke arbeides med maskinen i frem-
Fare for ulykker, elektrisk støt
re stilling (oppsettstilling).
Trekk ut støpselet før all slags innstilling,
Før du begynner å arbeide må du forsikre deg
vedlikehold eller klargjøring.
om at alle dreiebrytere på anslaget og maski-
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
nen er skrudd til
som krever at motorhuset åpnes, skal bare
Still inn det øverste vernedekselet slik at det lig-
gjennomføres av et autorisert kundeservice-
ger på emnet. Fest vernedekselet i denne posi-
verksted.
sjonen med dreiebryteren [1-11].
Alle deler må være montert riktig, de må opp-
8.1 Bruk som bordsirkelsag
fylle alle betingelser for å sikre feilfri drift av
Som bordsag står sagen fast og emnet beveges.
trykkluftverktøyet.
Trekk sagen forover.
Maskinen er utstyrt med selvutkoblende spesi-
alkull Når kullet er slitt ned, brytes strømmen
La sagen gli langsomt bakover.
automatisk, og apparatet stopper.
Etter få millimeter kan du trykke ned låsespa-
Vedlikehold maskinen regelmessig, slik at den
ken [1-7].
fungerer forskriftsmessig:
Hvis sagen glir lenger bakover, låser du låsespa-
- Fjern støvavleiringer med støvsuger.
ken i trekkstangen og fi kserer sagen på midten
av bordet (bordsagingsstilling)
- Hold styrestengene rene og påfør fett regel-
messig.
Bruk anslaget som parallellanslag [fi g. 6] for å
- Hold tannhjulene bak dreiehåndtaket [2-3]
styre emnet.
rene.
Mat inn emnet med hånden. Bruk matestok-
- En slitt eller defekt bordinnsats [1-4] må skif-
ken [6-1] for å føre emnet trygt forbi sagbla-
tes ut.
det.
- Dersom avsugskanalen på det nedre verne-
Når matestokken ikke brukes, skal den legges
dekselet er tilstoppet av tresplinter, kan du
i holderen [2-7].
åpne klaffen [5-6] ca. 8 mm ved å løsne dreie-
8.2 Bruk som uttrekkbar sag
bryteren [5-8]. Da kan du fjerne tilstoppingen.
Brukt som uttrekkbar sag beveges sagen mens
- Ved sterk tilstopping eller fastklemt avkapp
emnet ligger i ro.
kan festene [5-7] løsnes med unbarkonøkke-
Vri dreiebryteren [2-6] til venstre for å låse opp
len, slik at klaffen [5-6] kan åpnes helt opp.
sagen.
Klaffen må festes før maskinen tas i bruk
Ved å trykke ned låsespaken [1-7] i fremste po-
igjen
sisjon kan du låse sagen. Slik er betjeningsele-
- Etter at arbeidet er avsluttet, skal kabelen
mentene for innstilling av sagen lett tilgjenge-
kveiles opp på holderne (1-3).
lige. Drei til venstre på dreiebryteren [2-6] for å
- En demper gjør at sagen går jevnt tilbake i
låse opp igjen.
hele uttrekkslengden. Dersom dette ikke er
For å sikre at emnet er sikkert festet på sag-
tilfellet, kan demperen etterjusteres gjennom
bordet, monterer du tverr- eller parallel-
hullet [3-5].
lanslaget i henhold til [fi g. 1].
Rengjøring av fi lter (kun CS 70 EB)
Alternativt kan det føres inn skrutvinger (ekstra-
Når temperaturovervåkningens utkoblingssy-
utstyr) i sporet [1-10] for å sikre at emnet sitter
kluser (se 7.1) blir kortere uten ekstrem overbe-
fast.
lastning, må du rengjøre luftfi lteret [3-2].
Sag ved å føre sagen fremover med dreiebry-
Løsne dreiebryteren [3-1].
teren [2-6].
Ta ut fi lterinnsatsen.
81

Bank ut støvet eller bruk en støvsuger på over-
forskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et
fl aten av fi lteret.
trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjel-
Sett på plass fi lteret igjen.
dende garantibetingelsene fra produsenten.
Bytt et defekt fi lter med en ny fi lterpatron.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og ut-
10 Tilbehør
viklingsarbeid tas det forbehold om endrin-
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
ger i de tekniske opplysningene i dokumentet.
forbruksmateriale som er laget til denne maski-
nen, siden disse systemkomponentene er opti-
13 EU-samsvarserklæring
malt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør
Bord- og trekksirkelsager Serienr.
og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
CS 70 E 491304, 491305, 493474
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsyn-
lig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
CS 70 EB 491302, 491303, 493559
slitasjen på maskinen eller den personlige be-
År for CE-merking: 1995
lastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv,
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet
maskinen og din garantirett ved kun å benytte
er i samsvar med følgende normer eller norm-
originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-
dokumenter:
materiale.
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. be-
11 Avhending
stemmelser i rådsdirektivene 2004/108/EF,
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-
Festool Group GmbH & Co. KG
melsene som gjelder i ditt land.
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF skal
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, sam-
les separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg.
12 Garanti
Vi garanterer mot material- eller produksjonsfeil
på våre maskiner i henhold til nasjonale lover,
Dr. Martin Zimmer
men minst 12 måneder. Innenfor EU er garanti-
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumen-
perioden 24 måneder (kvittering eller leverings-
tasjon
seddel må fremlegges som bevis). Skader som
19.12.2012
skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufag-
messig behandling eller skader som er forårsa-
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for-
ket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold
bruksmateriell
til bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp,
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalie-
dekkes ikke av garantien. Skader som skyldes
vedtekt over hele Europa. Som produsent av pro-
bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmate-
dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst
riell (f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke
på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at
av garantien. Reklamasjoner godkjennes kun
vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg
dersom maskinen sendes umontert tilbake til
informasjon om mulige stoffer i våre produkter
leverandøren eller et autorisert Festool service-
som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende
senter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhets-
nettside: www.festool.com/reach
82

PRECISIO -
P
As fi guras indicadas encontram-se no início des-
te manual de instruções.
Serra circular de bancada e traçadeira
3 Componentes da ferramenta
circular
[1-1] Pernas dobráveis
CS 70 E, CS 70 EB
[1-2]
Interruptor de activação/desactivação
1 Símbolos ................................................. 83
[1-3] Enrola-cabo
2 Dados técnicos ........................................ 83
[1-4] Adaptador para mesa
3 Componentes da ferramenta .................. 83
[1-5]
Botão giratório para ajuste do batente
4 Utilização conforme as disposições ........... 83
[1-6] Cunha de fenda
[1-7] Alavanca de retenção
5 Instruções de segurança ..................................83
[1-8] Ajuste da altura de corte
6 Colocação em funcionamento ................. 85
[1-9] Capa terminal
7 Ajustes na ferramenta ............................ 85
[1-10] Ranhura
8 Trabalhos com a ferramenta .................. 88
[1-11] Botão giratório para ajuste da cobertura
9 Manutenção e conservação ..................... 89
de protecção
10 Acessórios .............................................. 89
[1-12] Botões de punho para ajuste das pernas
11 Remoção .................................................. 89
dobráveis
12 Garantia .................................................. 90
4 Utilização conforme as disposi-
13 Declaração de conformidade CE............. 90
ções
1 Símbolos
De acordo com as disposições, a PRECISIO está
prevista como ferramenta eléctrica transportá-
Perigo geral
vel para serrar madeira, plásticos, materiais em
placa de madeira e materiais semelhantes à ma-
deira. Por meio das lâminas de serra especiais
Advertência de choque eléctrico
para alumínio, disponibilizadas pela Festool,
também se torna possível utilizar as ferramen-
Usar protecção auditiva!
tas para serrar alumínio. Não se podem efectuar
trabalhos em materiais com amianto.
Usar máscara contra pós!
Em caso de utilização incorrecta, o utilizador é
responsável por danos e acidentes.
Ler indicações/notas
5 Instruções de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
2 Dados técnicos
segurança e instruções. O desrespeito das
Altura de corte a 90°/45° 0 - 70/ 0 - 48 mm
advertências e instruções pode ocasionar cho-
Posição inclinada -2° - 47°
ques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Comprimento máx. de tracção 330 mm
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
Lâmina de serra 225 x 30 x 2,5 mm
truções para futura referência.
Número de rotações em vazio
- Nunca permita que crianças utilizem a ferramen-
-1
CS 70 EB regulável 2000 - 4200 rpm
ta.
-1
CS 70 E 4200 rpm
- Antes de utilizar a máquina, familiarize-se com o
Consumo 2200 W (110 V: 1500 W)
seu emprego, ajuste e utilização.
Dimensão da bancada
5.1 Instruções de segurança específi cas da
(Comp. x Larg.) 690 x 500 mm
máquina
Altura da bancada com
- Devem apenas utilizar-se ferramentas que
pernas articuladas 900 mm
correspondem à norma EN 847-1.
Altura da bancada sem
pernas articuladas 375 mm
- Não devem ser utilizadas lâminas de serra de
Peso com pernas dobráveis 34 kg
aço rápido de liga elevada (aço HSS).
Grau de protecção de acordo com a norma
- Deve respeitar-se o número máximo de rota-
EN 60529 do motor (apenas CS 70 EB)
ções indicado na ferramenta.
e interruptor IP5X.
Classe de protecção
/ II
83

- Só devem ser aplicadas lâminas de serra que
- Utilize a barra corrediça fornecida para passar
correspondam às indicações do capítulo “Da-
a peça a trabalhar com segurança pela lâmina
dos técnicos”. A largura de corte da lâmina de
de serra.
serra tem de ser superior e a espessura da
- Utilize a cunha de fendas e a cobertura de pro-
raiz da lâmina inferior à espessura da cunha
tecção fornecidas. Preste atenção ao seu ajus-
de fendas de 2,2 mm.
te correcto, conforme descrito no Manual de
- A ferramenta deve ser adequada para o mate-
instruções.
rial a trabalhar.
- As peças a trabalhar compridas devem ser
- Não devem ser utilizadas lâminas de serra de-
apoiadas num dispositivo adequado de modo
formadas ou fi ssuradas, assim como lâminas
a fi carem na horizontal.
obtusas ou defeituosas.
- Antes de mudar de ferramenta, bem como an-
- As ferramentas devem ser transportadas e
tes da eliminação de perturbações, como p.
guardadas num receptáculo adequado;
ex. a remoção de lascas presas, a fi cha deve
- A máquina só deve ser utilizada se todos os
ser extraída da tomada de corrente.
acessórios de segurança se encontrarem na
- Enquanto a máquina estiver em funcionamen-
posição prevista, se a máquina estiver em bom
to e o grupo de serra não se encontrar em re-
estado e a sua manutenção tiver sido correc-
pouso, não remover restos do corte ou outras
tamente efectuada.
partes das peças a trabalhar da zona de cor-
- Substitua imediatamente um tampo da banca-
te.
da gasto ou danifi cado (p. ex., fendido).
- Se a lâmina de serra fi car bloqueada, desligue
- O operador deve possuir formação sufi ciente
imediatamente a máquina, e extraia a fi cha da
para aplicar, ajustar e operar a máquina.
tomada. Só então poderá retirar a peça a tra-
- Defeitos na máquina, incluindo nos acessórios
balhar que fi cou encravada.
de segurança separadores ou na ferramenta
- Abrir fendas ou rebaixar só é permitido com
devem, logo que descobertos, ser imediata-
um dispositivo de protecção adequado, p. ex.
mente participados ao pessoal de manuten-
um dispositivo de protecção em túnel sobre a
ção. A máquina só poderá ser utilizada após a
bancada da serra.
eliminação dos defeitos.
- Não podem ser utilizadas serras circulares
-
Usar equipamentos de protec-
para fender (ranhura concluída na peça a tra-
ção pessoal adequados: pro-
balhar).
tecção auditiva para diminuir o
- Durante o transporte da ferramenta, a cober-
risco de se fi car surdo, óculos
tura de protecção superior deve cobrir a parte
de protecção, máscara de pro-
superior da lâmina de serra.
tecção para reduzir o risco de
- A cobertura de protecção superior não pode
inalação de poeiras nocivas à saúde, luvas de
ser utilizada como punho para transportar a
protecção para manusear ferramentas e ma-
ferramenta!
teriais ásperos.
- No caso de não utilização, guarde a barra cor-
- Para reduzir a ocorrência de ruídos, a ferra-
rediça no suporte previsto na ferramenta.
menta deve estar afi ada e todos os elementos
5.2 Teores de emissão
que contribuem para a diminuição do ruído
As medições do ruído foram efectuadas de acor-
(coberturas, etc.) devem estar correctamente
do com as especifi cações da norma EN 61029.
ajustados.
As especifi cações aplicam-se tanto para o fun-
- Ao serrar madeira, a máquina deve ser liga-
cionamento como traçadeira, como para o fun-
da a um aspirador de acordo com a norma EN
cionamento enquanto serra circular de bancada.
60335-2-69, classe de pó M.
Nível de potência acústica
- Não efectue trabalhos em material que conte-
Potência acústica em vazio 91 dB(A)
nha amianto.
Potência acústica em
- A sala ou o local de trabalho devem estar ade-
processamento 103 dB(A)
quadamente iluminados.
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
- Ao serrar, assuma a posição de trabalho cor-
Teores de emissão relativos ao local de traba-
recta:
lho
- à frente, no lado do operador;
Emissões no local de trabalho
- em frente à ferramenta;
em vazio 77 dB(A)
- junto à linha de corte.
84

PRECISIO -
P
Emissões no local de trabalho
menta seja plano, esteja em bom estado e não
em processamento 90 dB(A)
tenha objectos espalhados (p. ex. aparas e res-
tos do corte).
CUIDADO
A ferramenta pode ser instalada com ou sem
pernas desdobradas.
Os ruídos que surgem durante os trabalhos
Para desdobrar as pernas: abrir quatro botões
prejudicam a audição.
giratórios [1-12] até ao batente.
Use uma protecção auditiva!
Desdobrar as pernas [1-1] e apertar os botões
Aceleração avaliada < 2,5 m/s²
giratórios [1-12].
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
Para que a ferramenta apoie de modo seguro, é
foram medidos de acordo com as condições de
possível alterar o comprimento de uma perna,
ensaio na NE 61029 e servem de comparativo de
girando a capa terminal [1-9].
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
Montar o botão de punho
e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis
Enrosque o botão giratório [2-6] fornecido jun-
de emissão indicados representam as aplicações
tamente na barra de tracção, rodando-o para
principais da ferramenta eléctrica. No entanto,
a esquerda.
se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou-
Montar a cobertura de protecção
tras aplicações, com outros acessórios ou com
uma manutenção insufi ciente, tal pode aumen-
Coloque a cunha de fenda [1-6] na posição de
tar claramente o coefi ciente de vibrações e o ní-
detenção superior, puxando-a com força para
vel de ruído durante todo o período de funciona-
cima [7-2].
mento. Para uma avaliação precisa durante um
Enrosque nesta posição a cobertura de protec-
determinado período de funcionamento, devem
ção fornecida juntamente na cunha de fenda,
também observar-se os tempos de trabalho em
utilizando o botão giratório [1-11].
vazio e de paragem da ferramenta abrangidos.
Transporte
Tal pode reduzir consideravelmente o esforço
Engate a unidade de serrar na posição neu-
durante todo o período de funcionamento.
tra.
5.3 Riscos remanescentes
Remova todas as peças de ampliação da
Apesar da observação de todos os regulamentos
sua serra e enrole o cabo no enrola-cabo.
de construção importantes, ainda existem riscos
Recolha as pernas.
ao utilizar-se a ferramenta, p. ex. devido a:
6.2 Ligar/desligar
- projecção de partes das peças a trabalhar,
Devido à elevada potência do motor, reco-
- projecção de partes de ferramentas no caso
mendamos um fusível 16 A.
de ferramentas danifi cadas,
Para ligar: prima o interruptor de activação
- emissão de ruídos,
verde [1-2]. A tecla vermelha é o interruptor
- emissão de pó de madeira.
de desactivação.
Para proteger contra uma activação não auto-
6 Colocação em funcionamento
rizada, é disponibilizado, como acessório, um
bloqueio à activação com chave.
ADVERTÊNCIA
7 Ajustes na ferramenta
Perigo de acidente, se a máquina for operada
com uma tensão ou frequência inadmissível.
ADVERTÊNCIA
A tensão da rede e a frequência da fonte de cor-
Perigo de acidente, choque eléctrico
rente devem coincidir com os dados da placa de
identifi cação da ferramenta.
Antes de efectuar qualquer trabalho na fer-
ramenta, extraia sempre a fi cha da tomada.
Na América do Norte, só podem ser utiliza-
das ferramentas Festool com uma indicação
7.1 Electrónica
de tensão de 120 V.
A ferramenta possui um sistema electrónico de
onda completa com as seguintes característi-
6.1 Montagem da ferramenta
cas:
Instalação da ferramenta
Providencie para que o chão em torno da ferra-
85

Arranque suave
7.3 Ajustar a altura de corte
O arranque suave com regulação electrónica
Para ajustar a altura de corte progressivamente
providencia um arranque da máquina isento de
de 0 - 70 mm na posição de ajuste:
solavancos.
Rode para o ajuste da altura de corte [1-8].
Um corte perfeito da serra é alcançado, se a
Regulação do número de rotações
altura de corte ajustada for 2 - 5 mm maior
Através da roda de ajuste [2-1], é possível ajustar
que a espessura da peça a trabalhar.
progressivamente o número de rotações (apenas
-1
CS 70 EB) entre 2000 e 4200 rpm
. Deste modo,
7.4 Ajustar o ângulo de meia esquadria
pode ajustar adequadamente a velocidade de
A lâmina de serra pode ser inclinada, na posição
corte ao respectivo material a trabalhar.
de ajuste, entre 0° e 45°:
O número de rotações pré-seleccionado é man-
Abra o botão giratório [2-4].
tido constante de modo electrónico. Deste modo,
Ajuste o ângulo de meia esquadria com base na
alcança-se uma velocidade de corte constante,
escala [2-5] do punho giratório [2-3].
mesmo em caso de carga.
Feche o botão giratório [2-4].
Protecção de sobrecarga
Para a realização de trabalhos de ajuste precisos
(cortes de rebaixo nos rebordos), a lâmina de serra
Em caso de sobrecarga extrema da ferramenta,
pode ser inclinada respectivamente 2° acima das
a alimentação eléctrica é diminuída. Se o motor
duas posições fi nais.
for bloqueado durante algum tempo, a alimenta-
ção eléctrica é cortada por completo. Após dimi-
Para o efeito, mantenha premida a tecla [2-2]
nuição da corrente ou desactivação, a ferramen-
na posição fi nal.
ta fi ca de novo operacional.
A lâmina de serra pode agora ser inclinada até
-2° ou 47° através do punho giratório [2-3]. Ao
Protecção térmica
soltar a tecla [2-2], os batentes a 0° e 45° fi cam
Em caso de temperatura do motor demasiado
novamente activos.
elevada, verifi ca-se uma diminuição da alimen-
7.5 Substituir a ferramenta
tação eléctrica e do número de rotações. A ferra-
menta apenas trabalha com potência reduzida,
Desmontar a lâmina de serra
para viabilizar um rápido arrefecimento através
Bloqueie a serra na posição de ajuste.
da ventilação do motor. Após o arrefecimento, a
Ajuste a maior posição inclinada e a altura
ferramenta volta a aumentar automaticamente
máxima de corte.
o número de rotações.
Solte o bloqueio da aplicação através do botão
Travão (apenas CS 70 EB)
giratório [5-1].
Ao desligar, a lâmina de serra é travada electroni-
Empurre a chapa de fi xação para a frente.
camente em 3 segundos, até parar.
Eleve o adaptador para mesa [1-4], agarran-
do-o por baixo na parte traseira e retire-o da
Protecção de rearranque
mesa para trás.
O disjuntor de subtensão instalado impede que
Retire a cobertura de protecção.
a ferramenta volte a arrancar automaticamente,
Incline a cobertura [5-10] para trás.
no regime de funcionamento contínuo, após uma
Retire a chave de interior sextavada [5-3] do
interrupção da tensão.
compartimento na tampa [5-6] e introduza-a
Neste caso, é necessário voltar a ligar a ferra-
no parafuso de fi xação da lâmina de serra.
menta.
Mantenha a paragem do fuso [5-2] (atrás da
7.2 Estabelecer a posição de ajuste
lâmina de serra) premida e rode o veio da ser-
Para proceder a ajustes na ferramenta, a serra
ra com a chave de interior sextavada, até que a
deve ser sempre colocada na posição de ajuste:
paragem do fuso [5-2] engate e o veio da serra
bloqueie.
Aquando da entrega, a serra está bloqueada na
posição de repouso.
O parafuso de fi xação da lâmina de serra tem
uma rosca à esquerda.
Solte o bloqueio rodando o botão giratório [2-6]
Solte o parafuso de fi xação da lâmina de serra,
para a esquerda e puxe a serra para a frente.
rodando-o com força no sentido dos ponteiros
Pressione a alavanca de retenção [1-7].
do relógio, e retire o fl ange tensor e a lâmina
A serra é agora bloqueada na primeira posição.
de serra.
86

PRECISIO -
P
Montar a lâmina de serra
7.7 Batente
O batente pode ser aplicado num local qualquer,
ADVERTÊNCIA
na aresta de aperto na bancada da serra. Graças
Perigo de ferimentos
à sua múltipla ajustabilidade, ele pode ser aplica-
do como batente transversal [Figura 1] ou baten-
Observar o sentido de rotação em caso de
te longitudinal [Figura 6].
aplicação de uma nova lâmina de serra: o
sentido de rotação na lâmina de serra [5-4]
Antes da montagem do batente, assegure-se,
deve coincidir com o sentido de rotação da
devido à esquadria, que as superfícies de mon-
ferramenta.
tagem não estão sujas.
Insira a lâmina de serra.
ADVERTÊNCIA
Aperte a lâmina de serra e o fl ange no veio da
Perigo de ferimentos
serra com o parafuso de fi xação da lâmina de
serra.
Utilize o batente unicamente em posição fi xa
Feche a cobertura [5-10] e monte a cobertura
e não para empurrar a peça a trabalhar!
de protecção.
Montar o batente
Assegure-se de que, ao fechar, a cobertura
Abra os mordentes de aperto no botão de pu-
[5-10] engata nas patilhas [5-9].
nho [4-4].
Encaixe novamente a chave de interior sextava-
Coloque o batente na régua de bornes pelo
da [5-3] no dispositivo de fi xação.
lado superior, utilizando a régua de guia [4-5].
Para inserir o adaptador para mesa [1-4] na ban-
Fixe o segmento de aperto com o botão de pu-
cada
nho [4-4].
Coloque a chapa elástica sobressaliente [5-5]
O batente oferece as seguintes possibilidades de
do adaptador, em primeiro lugar, na parte
regulação:
dianteira na estrutura da bancada. Assegure-
Deslocar o batente no segmento de aperto
se que a superfície de apoio se encontra livre
de poeiras.
Abra o botão giratório [1-5] e desloque o ba-
tente.
Insira o adaptador e aperte-o com o dispositivo de
fi xação e o botão giratório [5-1].
Desloque a régua de batente
7.6 Ajustar a cunha de fendas
Abra o botão giratório [4-1] e desloque o ba-
Se a cobertura de protecção estiver desmon-
tente.
tada, a cunha de fenda [1-6] pode ser ajustada
A régua de batente está escalonada em 8 mm
em duas posições de detenção, através de um
num lado. Com esta régua de guia, é possível
puxão forte. Em todas as aplicações, à excepção
aproximar o batente transversal para apoio da
dos cortes encobertos, a cunha de fenda é apli-
peça a trabalhar ao corte da serra, sem que a
cada na posição de detenção superior [7-2].
cobertura de protecção superior tenha de ser
retirada.
Só em caso de cortes encobertos
Retire a cobertura de protecção superior.
Ajustar o ângulo
Coloque a cunha de fenda na posição de de-
Abra o botão giratório [4-2] e levante o pino de
tenção inferior [7-1], pressionando com força
fi xação [4-3].
para baixo.
O pino de fi xação giratório engata nas posições
Em caso de execução de cortes encobertos, é
angulares mais comuns.
necessário ter particular atenção a uma boa
Mudar o perfi l de batente de posição
condução da ferramenta. Pressione a peça a
Abra o botão giratório [4-1].
trabalhar e fi xe-a sobre a bancada. Seleccione
a sequência de corte, de forma a que o lado já
Retire a régua-guia [4-6] e rode-a 90°.
recortado da peça a trabalhar não seja o lado do
Coloque a régua-guia na ranhura guia existen-
batente.
te. [Figura 4]
Após a execução de cortes encobertos, colo-
As dimensões do perfi l de alumínio são escolhidas
que novamente a cunha de fenda [1-6] na posi-
de forma a que esteja disponível tanto uma su-
ção superior e insira a cobertura de protecção
perfície de guia alta para peças a trabalhar altas,
(consultar capítulo 6.1).
como uma superfície de guia baixa para peças a
trabalhar planas.
87

Batente longitudinal
O kit de aspiração CS 70 AB [3-4] (no caso do
CS 70 EB no âmbito de fornecimento) junta as
Para cortes longitudinais, a régua de batente é co-
duas ligações de aspiração, de modo a que pos-
locada paralelamente ao corte da serra.
sa ser conectado um aspirador móvel Festool
Utilize a haste de tracção [6-1] para inserir pe-
com bocais Ø 50 mm.
ças a trabalhar estreitas.
Para que o batente possa ser ajustado de acordo
8 Trabalhos com a ferramenta
com a escala no canto dianteiro da bancada, am-
bas as referências, à esquerda e à direita, devem
ADVERTÊNCIA
ser confi guradas de fábrica com zero na aresta
de corte esquerda e direita da lâmina de serra
Perigo de ferimentos
[7-1].
Ao trabalhar com a ferramenta, observe to-
das as indicações de segurança!
7.8 Montar o pára-farpas
Na primeira posição (posição de ajuste) não se
INDICAÇÃO
pode trabalhar com a ferramenta.
Não efectuar cortes oblíquos com o pára-farpas.
Antes de efectuar os trabalhos, assegure-se
Após utilização, desmontar o pára-farpas.
de que todos os botões giratórios do batente
Abra o botão giratório [5-1].
e da ferramenta estão apertados.
Empurre a chapa de fi xação para a frente.
Ajuste a cobertura de protecção superior de
Eleve o adaptador para mesa [1-4] atrás e re-
modo a que ela assente sobre a peça a trabalhar
tire-o.
e fi xe a cobertura de protecção por aperto nesta
Ajuste a lâmina de serra para a altura de corte
posição, através do botão giratório [1-11].
mínima.
8.1 Aplicação como serra circular de ban-
Empurre o pára-farpas [8-3] lateralmente para o dis-
cada
positivo de fi xação [8-1], até ao batente.
Nas serras de bancada, a serra encontra-se fi xa
Coloque o adaptador para mesa [1-4] e feche o
e a peça a trabalhar é movida.
botão giratório [5-1].
Puxe a serra para a frente.
Ligue a ferramenta e mova lentamente a lâ-
Deixe a serra deslizar lentamente para trás.
mina de serra para cima até à altura de corte
máxima.
Após alguns milímetros, pode pressionar a
alavanca de retenção [1-7] para baixo.
Desse modo, é fendido o pára-farpas. Para um
funcionamento perfeito, a parte elevada [8-4] do
Se a serra continuar a deslizar para trás, a ala-
pára-farpas deve sobressair ligeiramente (aprox.
vanca de retenção engata na barra de tracção e
0,3 mm) em relação à superfície da bancada.
a serra fi ca fi xa no centro da bancada (posição de
serra de bancada).
Para ajustar a altura do dispositivo de fi xação
[8-1], abra ambos os parafusos [8-2].
Utilize o batente como batente longitudinal [Fi-
gura 6] para conduzir a peça a trabalhar.
7.9 Aspiração
Conduza a peça a trabalhar à mão. Utilize a
haste de tracção [6-1] para passar a peça a
CUIDADO
trabalhar com segurança pela lâmina de ser-
O pó respirado pode ser prejudicial para as
ra.
vias respiratórias!
Caso não seja utilizada, a haste de tracção deve
Ligue sempre a máquina a um sistema de as-
ser colocada no compartimento [2-7].
piração.
8.2 Aplicação como traçadeira
Use uma máscara de protecção respiratória
Nas traçadeiras, a peça a trabalhar encontra-se
no caso de trabalhos em que seja produzido
estática e a serra é movida durante o processo de
pó.
serração.
A PRECISIO possui duas ligações de aspiração:
Solte o bloqueio da serra, rodando o botão gi-
a cobertura de protecção superior [3-7] com Ø
ratório [2-6] para a esquerda.
27 mm e a cobertura de protecção inferior [3-3]
Para que seja fácil aceder aos elementos de
com Ø 35 mm. Para conduzir o tubo fl exível de
manuseamento para a realização de ajustes na
aspiração superior, encaixe o porta-tubos [3-6]
serra, é possível bloquear a serra na primeira
na régua de aperto da bancada da serra.
posição, pressionando a alavanca de retenção
[1-7] para baixo. O dispositivo de bloqueio é no-
88

PRECISIO -
P
vamente solto através da rotação do botão gira-
- Em caso de fortes obstruções ou aferramento
tório [2-6] para a esquerda.
dos cortes da serra, os fechos [5-7] podem ser
soltos com a chave de interior sextavada, para
Para que a peça a trabalhar possa ser manti-
que a tampa [5-6] possa ser aberta por com-
da com segurança sobre a bancada da serra,
pleto. Antes da colocação em funcionamento,
monte o batente transversal ou o batente an-
fechar novamente a tampa.
gular de acordo com a [Figura 1].
- Depois de concluídos os trabalhos, enrole o
Em alternativa podem ser introduzidos sargen-
cabo de corrente nos dispositivos de fi xação
tos (acessórios) na ranhura [1-10], para fi xar a
[1-3].
peça a trabalhar.
- Um amortecedor actua de forma a que o con-
Efectue o corte, puxando a serra para a frente
junto da serra retorne, de modo uniforme, ao
com o botão giratório [2-6].
longo de todo o comprimento de tracção. Caso
Após o corte, mova novamente a unidade de
este não seja o caso, o amortecedor pode ser
serrar por completo para trás, para a sua po-
reajustado através do furo [3-5].
sição inicial, antes de retirar a peça a traba-
lhar do batente.
Limpeza do fi ltro (apenas CS 70 EB)
Se os ciclos de desactivação da monitorização da
9 Manutenção e conservação
temperatura (consultar 7.1) fi carem mais curtos
sem uma sobrecarga extrema, deverá limpar o
ADVERTÊNCIA
fi ltro de aspiração do ar [3-2].
Perigo de acidente, choque eléctrico
Solte o botão giratório [3-1].
Extraia a fi cha de rede antes de qualquer ope-
Retire o elemento de fi ltragem.
ração de ajuste, manutenção ou reparação.
Remova o pó ou aspire a superfície de fi ltro.
Todos os trabalhos de manutenção e repara-
Volte a inserir o fi ltro.
ção que exigem uma abertura da carcaça do
Substitua um fi ltro danifi cado por um novo
motor podem apenas ser efectuados por uma
cartucho de fi ltro.
ofi cina de Serviço Após-venda autorizada.
Todas as peças e dispositivos de protecção
10 Acessórios
com defeitos devem ser convenientemente
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
reparadas ou substituídas pelo competente
originais Festool previstos para esta ferramenta,
serviço de assistência técnica.
pois estes componentes do sistema estão adap-
A ferramenta está equipada com carvões espe-
tados uns aos outros. Em caso de utilização de
ciais que se desactivam automaticamente. Se
acessórios e material de desgaste de outros fa-
estes estiverem gastos, efectua-se um corte au-
bricantes, é provável que a qualidade dos resul-
tomático da corrente e a ferramenta imobiliza-
tados dos trabalhos fi que afectada, sendo de es-
se.
perar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta
Efectue regularmente a manutenção da sua fer-
ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por
ramenta, para garantir o seu perfeito funciona-
essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferra-
mento:
menta e aos seus direitos à garantia, utilizando
- Remover acumulações de pó através da aspi-
exclusivamente acessórios e material de desgaste
ração.
originais Festool!
- Manter limpas e lubrifi car regularmente as
barras guia.
11 Remoção
- Manter limpas as rodas dentadas por trás do
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
punho giratório [2-3].
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e
- Deve substituir-se um adaptador para mesa
embalagens para um reaproveitamento ecológico!
[1-4] gasto ou danifi cado.
Nesse caso, observe as regulamentações nacio-
- Se farpas de madeira soltas estiverem a obs-
nais em vigor.
truir o canal de aspiração, é possível abrir uma
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
fenda de aprox. 8 mm na tampa [5-6], soltando
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas
o botão giratório [5-8], para eliminar a obstru-
usadas devem ser recolhidas separadamente e
ção.
ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
89

12 Garantia
13 Declaração de conformidade CE
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
Serra circular de bancada e
N.º de série.
garantia em relação a defeitos do material e de
traçadeira circular
produção de acordo com as regulamentações le-
CS 70 E 491304, 491305, 493474
gais específi cas por país, mas com uma duração
CS 70 EB 491302, 491303, 493559
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
Ano da marca CE: 1995
através da factura ou da guia de remessa).
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com as seguin-
Os danos causados particularmente por uma
tes normas ou documentos normativos:
deterioração/desgaste natural, sobrecarga, uti-
lização incorrecta ou os danos provocados pelo
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN
utilizador ou por outra utilização contrária ao
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acordo
manual de instruções ou os danos que já eram
com as regulamentações das directivas 2004/108/
conhecidos no momento da compra são excluí-
CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
dos da garantia. Também se excluem os danos
causados pela utilização de acessórios e ma-
Festool Group GmbH & Co. KG
teriais de desgaste que não sejam originais da
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Festool (p. ex., pratos de lixar). As reclamações
só podem ser aceites se a ferramenta for devol-
vida intacta ao fornecedor ou a uma ofi cina de
Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde
cuidadosamente o manual de instruções, as in-
dicações de segurança, a lista de peças sobres-
selentes e o recibo de compra.
Dr. Martin Zimmer
Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
De resto, são válidas as condições de garantia
tação técnica
actuais do fabricante.
19.12.2012
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
REACh para produtos Festool, respectivos aces-
desenvolvimento, reserva-se o direito a altera-
sórios e material de desgaste
ções dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,
enquanto “utilizadores subjacentes”, ou seja,
fabricante de produtos, estamos conscientes do
nosso dever de informar os nossos clientes. Para
o manter sempre actualizado e para o informar
sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website
para si: www.festool.com/reach
90

PRECISIO -
RUS
Степени защиты мотора (только
CS 70 EB) и переключателя IP5X согласно
Настольная циркулярная пила для продольной
EN 60529.
и поперечной распиловки
Безопасность
/ II
CS 70 E, CS 70 EB
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
1 Символы ................................................ 91
2 Технические характеристики ................ 91
3
Составные части инструмента
3 Составные части инструмента .............. 91
[1-1] Откидные ножки
4 Применение по назначению ................. 91
[1-2] Выключатель
5 Указания по технике безопасности ...... 91
[1-3] Крепление кабеля
6 Ввод в эксплуатацию ............................. 93
[1-4] Вставка с прорезью для пильного диска
7 Регулировка электроинст-румента ....... 94
[1-5] Винт-барашек для перемещения упора
8 Выполнение работ с электроинст-
[1-6] Разжимной клин
рументом ................................................. 97
[1-7] Фиксаторный рычаг
9 Обслуживание и уход ............................. 97
10 Оснастка ................................................. 98
[1-8] Механизм регулировки глубины фре-
зерования
11 Утилизация ............................................. 98
[1-9] Колпачок
12 Гарантия ................................................. 98
13 Декларация соответствия ЕС ................ 98
[1-10] Паз
[1-11] Винт-барашек для перемещения за-
щитного кожуха
1 Символы
[1-12] Винтовые ручки для перемещения
Предупреждение об общей опасности
откидных ножек
Предупреждение об ударе током
4
Применение по назначению
PRECISIO представляет собой переносной
Используйте защитные наушники!
электроинструмент, предназначенный для
пиления древесины, пластика, щитовых ма-
териалов из дерева и материалов, подобных
Используйте респиратор!
древесине. Фирма Festool предлагает специ-
альный пильный диск по алюминию. Инстру-
мент нельзя использовать для обработки ас-
Соблюдайте Руководство
бестосодержащих материалов.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не
2
Технические характеристики
по назначению, несет пользователь.
Глубина пропила при
5
Указания по технике безопасности
наклоне 90°/45° 0 - 70/0 - 48 мм
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
Регулировка наклона -2° - 47°
технике безопасности и рекомендации.
Макс. длина пилы 330 мм
Ошибки при соблюдении приведенных
Размер пильного диска 225 x 30 x 2,5 мм
указаний и рекомендаций могут привести к по-
Частота вращения на холостом ходу
ражению электрическим током, пожару, и/или
CS 70 EB, регулируемая 2000 - 4200 об/мин
вызвать тяжелые травмы.
CS 70 E 4200 об/мин
Сохраняйте все указания по технике безопас-
Потребляемая мощность 2200 Вт
ности и Руководства по эксплуатации в каче-
(110 В: 1500 Вт)
стве справочного материала.
Размеры стола (Д x Ш) 690 x 500 мм
- Никогда не позволяйте детям пользоваться
Высота стола с откидными ножками 900 мм
машинкой.
Высота стола без откидных ножек 375 мм
Вес с откидными ножками 34 кг
91

- Прежде чем приступить к работе с машинкой,
работе с инструментом и грубыми материала-
ознакомьтесь с указаниями в отношении ее
ми.
назначения, регулировки и эксплуатации.
- Чтобы минимизировать шумы при работе, не-
обходимо затачивать инструмент и надлежа-
5.1 Указания по технике безопасности
щим образом установить все шумопоглощаю-
при пользовании электроинструмен-
щие элементы (защитные крышки и т. п.).
том
- При пилении древесины инструмент следу-
- Используйте только тот инструмент, который
ет подключить к пылеудаляющему аппарату
соответствует требованиям EN 847-1.
(стандарт EN 60335-2-69, класс пыли M).
- Не пользуйтесь пильными дисками из леги-
- Не обрабатывайте материалы, содержащие
рованной быстрорежущей стали (сталь HSS).
асбест.
- Соблюдайте максимальную частоту враще-
- Обеспечьте подходящее освещение помеще-
ния, указанную на инструменте.
ния или рабочего места.
- Допускается использование тех пильных
- Займите правильное рабочее положение при
дисков, характеристики которых соответству-
пилении:
ют главе „Технические характеристики“. Тол-
- спереди на рабочей стороне;
щина разжимного клина 2,2 мм должна быть
- лицом к машине;
больше толщины пильного полотна и меньше
- рядом с линией реза.
толщины пропила.
- Для безопасного продвижения заготовки
- Инструмент должен быть пригодным для об-
вдоль пильного полотна используйте толка-
работки материала.
тель из комплекта поставки.
- Не пользуйтесь деформированными или
- Используйте разжимной клин и защитный ко-
треснувшими пильными дисками, а также
жух из комплекта поставки. Следите за пра-
пильными дисками с затупившимся или де-
вильностью их установки – правила установ-
формированным режущим краем.
ки описаны в руководстве по эксплуатации.
- Инструменты должны перевозиться и хра-
- Необходимо предусмотреть подходящие под-
ниться в подходящем контейнере.
порки для длинных заготовок, чтобы они рас-
- Запрещается пользоваться электроинстру-
полагались строго горизонтально.
ментом, если не все защитные устройства
- Перед сменой рабочего инструмента, а также
находятся в предусмотренных положениях и
перед удалением помех, например, зажатых
если электроинструмент не находится в без-
щепок, следует вынуть вилку из розетки.
упречном состоянии или обслуживался не-
- Не удаляйте обрезки или прочие части заго-
надлежащим образом.
товок из зоны резания при работающей ма-
- Изношенную или повреждённую (например,
шине. Дождитесь, пока пила не остановится.
пропиленную) плиту-основание следует сра-
- В случае блокировки пильного диска немед-
зу же заменить.
ленно выключите машинку и выньте вилку из
- Оператор должен иметь образование, доста-
розетки. Лишь после этого удалите заготовку,
точное для правильной эксплуатации инстру-
которую заклинило.
мента по назначению и его регулировки.
- Фальцовка или фрезерование пазов допуска-
- При обнаружении повреждений электроин-
ются только с использованием подходящего
струмента, в том числе отсоединенных защит-
защитного приспособления, например, за-
ных устройств или инструментов, необходимо
щитного приспособления туннельного типа,
немедленно сообщать об этом обслуживаю-
установленного над пильным столом.
щему персоналу. Электроинструментом мож-
- Использование дисковых пил для прореза-
но пользоваться только после устранения не-
ния пазов, заканчивающихся в заготовке, за-
исправностей.
прещается.
-
Пользуйтесь подходящими
- Во время транспортировки инструмента
индивидуальными средства-
верхний защитный кожух должен закрывать
ми защиты: защитные нау-
верхнюю часть пильного диска.
шники – во избежание риска
- Верхний защитный кожух не должен исполь-
развития глухоты, защитные
зоваться как рукоятка для переноски инстру-
очки, респиратор – во избежа-
мента!
ние риска, связанного с вдыханием вредной
для здоровья пыли, защитные перчатки – при
92

PRECISIO -
RUS
- Когда толкатель не используется, он должен
электроинструментом может возникать опас-
находиться в соответствующем держателе на
ность, напр., из-за:
электроинструменте.
- отлетающих частей заготовки;
5.2 Уровни шума
- отлетающих деталей поврежденных инстру-
ментов;
Измерения уровня шума проводятся согласно
- возникновения шума;
указаниям в EN 61029. Указания относятся как
к эксплуатации в качестве пилы с протяжкой,
- образования древесной пыли.
так и к эксплуатации в качестве монтажной
6 Ввод в эксплуатацию
дисковой пилы.
Уровень мощности звуковых колебаний
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уровень звуковой мощности
При превышении в ходе работ максималь-
на холостом ходу 91 дБ(A)
ного уровня напряжения или частоты возни-
Уровень звуковой
кает опасность несчастного случая.
мощности при обработке 103 дБ(A)
Сетевое напряжение и частота источника
Допуск на погрешность
тока должны соответствовать данным, ука-
измерения K = 3 дБ
занным на заводской табличке электроин-
Уровни шума на рабочем месте
струмента.
Шум на рабочем месте на
В Северной Америке можно использовать
холостом ходу 77 дБ(A)
только инструменты Festool с характери-
Шум на рабочем месте при
стикой по напряжению 120 В/60 Гц.
обработке 90 дБ(A)
6.1
Монтаж электроинструмента
ВНИМАНИЕ
Установка инструмента
Возникающий при работе с инструментом
Пол вокруг инструмента должен быть ровным
шум может привести к повреждению слуха.
и находиться в хорошем состоянии. На нем не
Используйте защитные наушники!
должны находиться незакрепленные или по-
сторонние предметы (напр., опилки или об-
Оценочное ускорение < 2,5 м/с²
резки).
Указанные значения уровня шума/вибрации
измерены в соответствии с условиями испы-
Инструмент может устанавливаться с отки-
таний по EN 61029 и служат для сравнения
нутыми ножками или без них.
инструментов. Эти значения можно также ис-
Для откидывания: выверните 4 винта-
пользовать для предварительной оценки шу-
барашка [1-12] до упора.
мовой и вибрационной нагрузки во время
Откиньте ножки [1-1] и заверните винты-
работы. Указанные значения уровня шума/
барашки [1-12].
вибрации отображают основные области при-
Для устойчивости инструмента возможно из-
менения электроинструмента. При использо-
менение длины одной ножки за счет регули-
вании электроинструмента в других целях, с
ровки установленного на ней колпачка [1-9].
другими сменными (рабочими) инструментами
Монтаж винтовой ручки
или в случае их неудовлетворительного обслу-
живания, шумовая и вибрационная нагрузки
Вращением влево заверните входящий в
могут значительно возрастать на протяжении
комплект поставки винт-барашек [2-6] в
всего срока эксплуатации. Для точной оцен-
штангу протяжки.
ки нагрузок в течение указанного срока экс-
Монтаж защитного кожуха
плуатации необходимо также соблюдать при-
Приведите разжимной клин [1-6] мощным
водимые в настоящем руководстве значения
движением вверх [7-2] в верхнее фиксиро-
времени работы на холостом ходу и времени
ванное положение.
простоя. Это поможет значительно уменьшить
В этом положении приверните входящий в
нагрузку в течение всего срока эксплуатации
комплект поставки верхний защитный ко-
электроинструмента.
жух к разжимному клину при помощи винта-
5.3 Остаточные риски
барашка [1-11].
Несмотря на соблюдение всех необходимых
строительных норм и правил, при работе с
93

Транспортировка
подача тока и частота вращения понижают-
ся. Электроинструмент продолжает работать с
Зафиксируйте пилу в нулевом положении.
пониженной мощностью для обеспечения бы-
Снимите всё навесное оборудование, уста-
строго охлаждения через систему воздушно-
новленное на пиле, и намотайте кабель на
го охлаждения двигателя. После охлаждения
специальное крепление.
мощность инструмента возрастает автомати-
Сложите ножки.
чески.
6.2 Включение/выключение
Тормоз (только CS 70 EB)
Из-за высокой мощности двигателя реко-
С помощью электронной системы пильный
мендуется установить предохранитель на
диск останавливается за 3 секунды.
16 A.
Для включения: нажмите на зеленый вы-
Защита от повторного пуска
ключатель [1-2]. Красная кнопка использу-
С помощью встроенной выключающей катуш-
ется для выключения.
ки минимального напряжения предотвраща-
Для защиты от непреднамеренного вклю-
ется автоматический повторный пуск инстру-
чения в качестве оснастки предлагается
мента в непрерывном режиме работы после
запирающийся блокиратор включения.
прерывания подачи тока.
В этом случае инструмент необходимо запу-
7 Регулировка электроинст-
стить снова.
румента
7.2 Перевод в регулировочное
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
положение
Для того чтобы произвести регулировку ин-
Опасность несчастного случая, удара током
струмента, пилу необходимо привести в регу-
Перед началом работ всегда вынимайте
лировочное положение:
вилку из розетки.
Пила всегда поставляется зафиксированной в
7.1 Электронные узлы
холостом положении.
Инструмент оснащен электронным управлени-
Вращением влево винта-барашка [2-6]
ем со следующими характеристи ками:
ослабьте фиксатор и вытяните пилу вперед.
Плавный пуск
Нажмите фиксаторный рычаг [1-7].
Плавный пуск с электронной регулировкой
Теперь пила фиксируется в крайнем переднем
обеспечивает начало работы инструмента без
положении.
отдачи.
7.3
Регулировка глубины пропила
Регулировка частоты вращения вала
Для того чтобы в регулировочном положении
При помощи регулировочного колеса [2-1] ча-
плавно отрегулировать глубину пропила от 0
стота вращения плавно регулируется в диа-
до 70 мм:
пазоне от 2000 до 4200 об/мин (только CS 70
поверните механизм регулировки глубины
EB). Благодаря этому может быть установлена
фрезерования [1-8].
оптимальная скорость распиловки конкретно-
Необходимая чистота распила достигается
го материала.
тогда, когда установленная глубина пропи-
Электроника постоянно поддерживает зара-
ла на 2 - 5 мм больше толщины заготовки.
нее выбранную частоту вращения электродви-
гателя. Это помогает сохранять неизменную
7.4 Регулировка угла пропила под ус
скорость распиловки даже при повышенной
Пильный диск можно в регулировочном поло-
нагрузке.
жении наклонять под углом от 0° до 45°:
Защита от перегрузки
Выверните винт-барашек [2-4].
При чрезмерной перегрузке инструмента по-
Установите угол пропила под ус при помощи
дача тока понижается. Если двигатель на не-
шкалы [2-5] на поворотной рукоятке [2-3].
которое время блокируется, подача тока пре-
Заверните винт-барашек [2-4].
кращается полностью. После разгрузки или
Для точной пригонки (выполнения пропилов
выключения инструмент снова готов к работе.
на стыках с задней стороны) пильный диск
Защита от перегрева
можно наклонять на 2° в обоих крайних поло-
При слишком сильном нагреве инструмента
жениях.
94

PRECISIO -
RUS
Для этого в крайнем положении держите на-
Удостоверьтесь в том, что кожух [5-10]
жатой кнопку [2-2].
при закрытии попадает в прорези
Теперь пильный диск можно наклонять при
[5-9].
помощи поворотной рукоятки [2-3] в диапазо-
Вставьте шестигранный рожковый ключ
не от –2° до 47°. При отпускании кнопки [2-2]
[5-3] обратно в держатель.
вновь активируются упоры 0° и 45°.
Для того чтобы поместить вставку с проре-
зью для пильного диска [1-4] в стол:
7.5 Смена рабочего инструмента
Сначала вставьте для этого выступающую
Извлечение пильного диска
пружинную пластину [5-5] вставки спереди
Зафиксируйте пилу в регулировочном поло-
в раму стола. При этом следите за тем, чтобы
жении.
опорная поверхность не была пыльной.
Установите наибольший угол наклона пиль-
Установите вставку и закрепите ее зажимом
ного диска и максимальную глубину пропила.
и винтом-барашком [5-1].
При помощи винта-барашка [5-1] ослабьте
7.6 Регулировка разжимного клина
зажим вставки.
Если защитный кожух демонтирован, раз-
Передвиньте зажимную пластину вперед.
жимной клин [1-6] можно сильным рывком
Поднимите вставку с прорезью для пильного
установить в два фиксированных положения.
диска [1-4], взяв ее за заднюю часть снизу, и
При всех применениях, кроме выполнения за-
снимите ее со стола.
крытых резов, разжимной клин используется в
Снимите защитный кожух.
верхнем фиксированном положении [7-2].
Отведите кожух [5-10] назад.
Только для выполнения закрытых резов
Выньте шестигранный рожковый гаечный
Снимите верхний защитный кожух.
ключ [5-3] из шкафчика на крышке [5-6] и
Приведите разжимной клин мощным дви-
наденьте его в соединительный болт пиль-
жением вниз в нижнее фиксированное по-
ного диска.
ложение [7-1].
Держите нажатой блокировку шпинделя
При выполнении закрытых резов следует об-
[5-2] (позади пильного диска) и проворачи-
ращать особое внимание на правильное веде-
вайте установку привода пилы при помощи
ние инструмента. При этом крепко прижимайте
рожкового ключа до тех пор, пока блокиров-
заготовку к столу. Выберите такую последова-
ка шпинделя [5-2] не войдет в канавку и не
тельность резов, чтобы уже отрезанная сторо-
заблокирует установку привода.
на заготовки не служила упором.
Соединительный болт пильного диска име-
После выполнения закрытых резов приве-
ет левую резьбу.
дите разжимной клин [1-6] снова в верхнее
Сильным движением по часовой стрелке
положение и наденьте защитный кожух (см.
выверните соединительный болт пильного
раздел 6.1).
диска и снимите зажимной фланец и пиль-
ный диск.
7.7 Упор
Установка пильного диска
Упор можно устанавливать в любом месте за-
жимного края на плите-основании. Благодаря
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
своей регулируемости он может использовать-
ся как поперечный [рис. 1] или как продоль-
Опасность травмирования
ный [рис. 6] упор.
При установке нового пильного диска сле-
Из-за угловатой формы упора следите за
дите за соблюдением направления враще-
тем, чтобы привалочные поверхности не
ния: направление вращения пильного дис-
загрязнялись.
ка [5-4] должно совпадать с направлением
электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вложите пильный диск.
Опасность травмирования
Приверните пильный диск и фланец соеди-
Упор должен использоваться только в за-
нительным болтом пильного диска к уста-
фиксированном положении. Перемещение
новке привода пилы.
заготовки с его помощью запрещается!
Закройте кожух [5-10] и установите защит-
ный кожух.
95

Установка упора
7.8 Монтаж противоскольного вкладыша
Откройте зажимные колодки на винтовой
ИНСТРУКЦИЯ
ручке [4-4].
Не проводите распил под углом с противо-
Установите упор при помощи направляющей
скольным вкладышем. После использования
планки [4-5] сверху на зажимную колодку.
снимите противоскольный вкладыш.
При помощи винтовой ручки [4-4] прижмите
Выверните винт-барашек [5-1].
зажимаемый сегмент.
Передвиньте зажимную пластину вперед.
Возможны следующие виды регулировок с по-
Поднимите вставку с прорезью для пильного
мощью упора:
диска [1-4] сзади и выньте ее.
Передвижение упора на зажимаемый сег-
Установите пильный диск на минимальную
мент
глубину пропила.
Выверните винт-барашек [1-5] и передвинь-
Передвиньте противоскольный вкла-
те упор.
дыш [8-3] до упора вбок на держатель
[8-1].
Передвижение упорной планки
Установите вставку с прорезью для пильного
Выверните винт-барашек [4-1] и передвинь-
диска [1-4] и заверните винт-барашек [5-1].
те упор.
Включите электроинструмент и медленно
Упорная планка с одной стороны отодвига-
передвиньте пильный диск вверх на макси-
ется на 8 мм. При помощи этой направляю-
мальную глубину пропила.
щей планки поперечный упор можно пере-
За счет этого будет выполнена запиловка
двинуть вплоть до распила для поддержки
противоскольного вкладыша в заготовку. Для
заготовки, и при этом нет необходимости
оптимального функционирования выступаю-
снимать верхний защитный кожух.
щая часть [8-4] противоскольного вкладыша
Регулировка угла
должна незначительно (прим. на 0,3 мм) вы-
Выверните винт-барашек [4-2] и поднимите
ступать над поверхностью стола.
фиксирующий штифт [4-3].
Для того чтобы отрегулировать высоту дер-
При слишком частом пилении под углом про-
жателя [8-1], выверните оба болта [8-2].
ворачиваемый фиксирующий штифт может
7.9 Пылеудаление
фиксироваться.
Перестановка упорного профиля
ВНИМАНИЕ
ыверните винт-барашек [4-1].
Вдыхаемая пыль может быть вредной для
Снимите планку направляющей [4-6] и по-
дыхательных путей!
верните ее на 90°.
Всегда подключайте машинку к системе
Вставьте планку направляющей в
пылеудаления.
имеющуюся направляющую канавку
При работах с образованием пыли наде-
[рис. 4].
вайте респиратор.
Размеры выбраны так, чтобы в наличии была
PRECISIO оснащен двумя разъемами для под-
как высокая направляющая плоскость для вы-
ключения пылеудаляющего аппарата: в верх-
соких заготовок, так и низкая направляющая
нем защитном кожухе [3-7] с Ø 27 мм и нижнем
плоскость для плоских заготовок.
защитном кожухе [3-3] с Ø 35 мм. Для веде-
Продольный упор
ния верхнего всасывающего шланга насадите
Для продольных пропилов упорная планка
держатель шланга [3-6] на зажимную колодку
ставится параллельно к распилу.
плиты-основания.
Для проталкивания узких заготовок исполь-
Комплект системы пылеудаления CS 70 AB
зуйте толкатель [6-1].
[3-4] (у CS 70 EB в комплекте поставки) под-
ходит для обоих разъемов, так что возможно
Для того чтобы упор можно было выровнять
подключение мобильного пылеудаляющего
по шкале на передней кромке стола, оба мас-
аппарата Festool с соединительным штуцером
штаба слева и справа установлены на заводе
Ø 50 мм.
нулем к левой и правой кромке реза пильного
диска [7-1].
96

PRECISIO -
RUS
8 Выполнение работ с электроин-
вите поперечный или угловой упор с
струментом
[рис. 1].
В качестве альтернативного варианта для
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
фиксации заготовки через паз [1-10] можно
вставить резьбовые струбцины (оснастка).
Опасность травмирования
Выполняйте распиловку, протягивая пилу
При работе с инструментом соблюдайте все
вперед при помощи винта-барашка [2-6].
указания по технике безопасности!
Перед тем как убрать заготовку с упора по-
В переднем положении (регулировочном
сле выполнения распиловки, задвиньте пилу
положении) эксплуатация инструмента за-
полностью назад (в исходное положение).
прещается.
Перед началом работ убедитесь в том, что
9 Обслуживание и уход
все вращающиеся ручки упора и электро-
инструмента затянуты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отрегулируйте верхний защитный кожух таким
Опасность несчастного случая, удара током
образом, чтобы он прилегал к заготовке. За-
Следует вынуть вилку из розетки перед
крепите кожух в этом положении с помощью
проведением любых работ по регулировке,
вращающейся ручки [1-11].
ремонту или техническому обслуживанию
8.1 Применение в качестве монтажной
инструмента!
дисковой пилы
Любые работы по обслуживанию и ремон-
Монтажная пила при распиловке закреплена,
ту, требующие открытия корпуса двигателя,
а передвигается заготовка.
могут проводиться только в авторизирован-
ных мастерских Сервисной службы.
Потяните пилу вперед.
Повреждённые защитные приспособления
Пила должна медленно скользить назад.
и узлы должны быть надлежащим образом
Через несколько миллиметров можно опу-
отремонти-рованы или заменены уполно-
стить фиксаторный рычаг [1-7] вниз.
моченным на это спеьиалистом, если в ру-
При дальнейшем скольжении назад фиксатор-
ководстве по эксплуатаьии не предусма-
ный рычаг заскакивает в штангу протяжки и
тривается что-либо другое.
фиксирует пилу посередине стола (положение
Инструмент оснащен самоотключающимися
монтажной пилы).
угольными щетками. При их полном изнаши-
Используйте упор в качестве продольно-
вании автоматически производится прекра-
го упора [рис. 6] для проводки заготовки.
щение подачи тока и инструмент прекращает
Ведите заготовку вручную. Используйте тол-
работу.
катель [6-1] для безопасной проводки заго-
Для обеспечения эксплуатационной надеж-
товки вблизи пильного диска.
ности инструмента проводите его регулярное
Если толкатель не используется, уберите его
техническое
в ящик [2-7].
обслуживание:
8.2 Применение в качестве пилы c про-
- удаляйте отложения пыли с помощью пы-
тяжкой
леудаляющего аппарата;
При пилении с протяжкой заготовка остается
- держите в чистоте и регулярно смазывайте
на месте, а пила двигается.
направляющие штанги;
Вращением влево винта-барашка [2-6] сни-
- держите в чистоте шестеренки за поворот-
мите фиксатор пилы.
ной рукояткой [2-3];
Для того чтобы обеспечить доступность ор-
- изношенную или поврежденную вставку с
ганов управления для регулировки пилы, ее
прорезью для пильного диска [1-4] следует
можно зафиксировать в крайнем переднем по-
заменить;
ложении нажатием вниз фиксаторного рычага
- если падающие щепки засорили канал
[1-7]. Вращением влево винта-барашка [2-6]
пылеудаления нижнего защитного ко-
блокировка снова снимается.
жуха, можно вывернуть винт-барашек
Для того чтобы заготовка надежно дер-
[5-8] и таким образом приоткрыть крышку
жалась на плите-основании, устано-
97

[5-6] на 8 мм, для того чтобы устранить за-
ствующие национальные инструкции.
сорение;
Только для ЕС: согласно Европейской ди-
- при сильных засорениях или заклинива-
рективе 2002/96/EG отслужившие свой срок
нии пильных отрезков можно открыть замки
электроинструменты должны утилизироваться
[5-7] шестигранным рожковым ключом, что-
отдельно и направляться на экологичную ути-
бы можно было полностью открыть крышку
лизацию.
[5-6]. Перед вводом в эксплуатацию крышку
необходимо опять закрыть!
12 Гарантия
- после окончания работ намотайте электри-
На наш инструмент мы даем гарантию, распро-
ческий кабель на держатели [1-3];
страняющуюся на материалы и дефекты изго-
- равномерный обратный ход пилы по всей
товления в соответствии с законодательством
длине распила обеспечивается с помощью
каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В
демпфера; если этого не происходит, воз-
странах ЕС срок гарантии составляет 24 меся-
можна дополнительная регулировка демп-
ца (подтверждение по счету или накладной).
фера через отверстие [3-5].
Гарантия не распространяется на поврежде-
Очистка фильтра (только CS 70 EB)
ния, полученные в результате естественного
износа/использования, перегрузки, исполь-
Если циклы включения контроля температуры
зования не по назначению, повреждения по
(см. 7.1) становятся короче без особых пере-
вине пользователя или при эксплуатации во-
грузок, необходимо очистить всасывающий
преки руководству по эксплуатации, либо из-
воздушный фильтр [3-2].
вестные на момент покупки (уценка товара).
Выверните винт-барашек [3-1].
Также исключается ответственность за ущерб,
Выньте фильтрующий элемент.
вызванный использованием неоригинальной
Выбейте пыль или удалите пыль с площади
оснастки и расходных материалов (например,
фильтроэлемента с помощью пылеудаляю-
шлифовальных тарелок).
щего аппарата.
Рекламации принимаются к рассмотрению
Вставьте фильтр обратно.
только в том случае, если инструмент поступил
Замените поврежденный фильтр новым
к поставщику или в аттестованную мастерскую
патроном фильтра.
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуата-
10 Оснастка
ции, указания по технике безопасности, спи-
При работе используйте только предназначен-
сок запасных частей и квитанцию о покупке. В
ные для данной машины оригинальные оснаст-
остальном имеют силу действующие на опре-
ку и расходные материалы фирмы Festool,
деленный момент условия предоставления га-
так как эти компоненты системы оптимально
рантии изготовителем.
подходят друг другу. В случае использования
Примечание
оснастки и расходных материалов других про-
В связи с постоянными исследованиями и
изводителей следует принимать во внимание
новыми техническими разработками фирма
возможность снижения качества работы и
оставляет за собой право на внесение изме-
ограничений по гарантийным обязательствам.
нений в технические характеристики.
При выполнении некоторых работ возмож-
ны более интенсивный износ электроинстру-
13 Декларация соответствия ЕС
мента или увеличение нагрузки на их испол-
нителя. Используя оригинальные оснастку и
Настольная циркулярная
Серийный №
расходные материалы фирмы Festool, Вы за-
пила для продольной и по-
щищаете свою машину от повреждений, эко-
перечной распиловки
номите силы и обеспечиваете предоставление
Вам услуг по гарантии в полном объеме!
CS 70 E 491304, 491305, 493474
CS 70 EB 491302, 491303, 493559
11 Утилизация
Год маркировки CE: 1995
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
Мы со всей ответственностью заявляем, что
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
данная продукция соответствует следующим
для окружающей среды утилизацию инстру-
нормам и нормативным документам:
мента, оснастки и упаковки. Соблюдайте дей-
98

PRECISIO -
RUS
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-
ветствии с положениями директив 2004/108/
EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Martin Zimmer
Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации
19.12.2012
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-
ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регла-
ментом по химическим веществам, действую-
щим на территории всей Европы. Выступая в
роли «привлекаемого участника» этого регла-
мента, мы, как производители изделий, прини-
маем на себя обязательство предоставлять со-
ответствующую информацию нашим клиентам.
Чтобы держать вас в курсе последних событий
и предоставлять информацию о веществах,
которые включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут использоваться
в наших изделиях, мы создали специальный
веб-сайт: www.festool.com/reach
99

3 Jednotlivé součásti
[1-1] Sklopné nohy
Stolní aponorná okružní pila
[1-2] Spínač ZAP/VYP
CS 70 E, CS 70 EB
[1-3] Držák kabelu
[1-4] Vložka stolu
1 Symboly ................................................ 100
[1-5] Otočný knofl ík pro nastavení dorazu
2 Technické údaje ..................................... 100
[1-6] Rozvírací klín
3 Jednotlivé součásti ................................ 100
4 Správné použití ...................................... 100
[1-7] Aretační páčka
5 Bezpečnostní pokyny ............................. 100
[1-8] Nastavení výšky řezu
6 Uvedení do provozu ............................... 102
[1-9] Koncovka
7 Nastavení nářadí ................................... 102
[1-10] Drážka
8 Obsluha nářadí ...................................... 104
[1-11] Otočný knofl ík pro nastavení ochranné-
9 Údržba apéče ........................................ 105
ho krytu
10 Příslušenství ......................................... 106
[1-12]
Knofl íky pro nastavení sklopných noh
11 Likvidace ................................................ 106
4 Správné použití
12 Záruka .................................................. 106
PRECISIO je jako mobilní elektrické nářadí urče-
13 ES prohlášení oshodě ........................... 106
né křezání dřeva, plastů, desek ze dřeva ajemu
podobných materiálů. Se speciálními pilovými
1 Symboly
kotouči, které nabízí Festool pro řezání hliníku,
lze nářadí používat ikřezání tohoto materiálu.
Varování před všeobecným nebezpečím
Materiály obsahující azbest se nesmí opracová-
vat.
Varování před úrazem elektrickým prou-
Za škody aúrazy vzniklé nesprávným použitím
dem
odpovídá uživatel.
Noste chrániče sluchu!
5 Bezpečnostní pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upo-
Používejte respirátor!
zornění a pokyny. Zanedbání níže uvede-
ných výstrah a nedodržování příslušných
pokynů mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký
Přečtěte si návod/pokyny
úraz elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uscho-
2 Technické údaje
vejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Výška řezu při 90°/45° 0 - 70/0 - 48 mm
- Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí.
Šikmá poloha -2° - 47°
- Před použitím nářadí se dostatečně seznamte
Max. rozpětí pohybu pily 330 mm
sjeho použitím, nastavením aovládáním.
Pilový kotouč 225 x 30 x 2,5 mm
5.1 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro
Volnoběžné otáčky
-1
dané nářadí
CS70EB regulovatelné 2000 - 4200 min
-1
CS70E 4200 min
- Je povoleno používat jen nástroje, které splňují
Příkon 2200 W
EN 847-1.
(110 V: 1500 W)
- Pilové kotouče zvysoce legované rychlořezné
Rozměry stolu (D x Š) 690 x 500 mm
oceli (HSS-Stahl) se nesmějí používat.
Výška stolu se sklopnými nohami 900 mm
- Nepřekračujte maximální otáčky vyznačené na
Výška stolu bez sklopných nohou 375 mm
nářadí.
Hmotnost se sklopnými nohami 34 kg
- Smí se používat pouze pilové kotouče, které
Třída ochrany podle EN 60529 motoru
odpovídají údajům vkapitole „Technické úda-
(jen CS70EB) aspínače IP5X.
je“. Šířka řezu pilového kotouče musí být vět-
Třída ochrany
/ II
ší atloušťka těla pilového kotouče menší než
tloušťka rozevíracího klínu 2,2 mm.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku tohoto
provozního návodu.
100