Philips HB945 – page 4
Manual for Philips HB945

61
Klausimas Atsakymas
Kodėl prietaisas neveikia? Kištukas gali būti blogai įkištas į sieninį el. lizdą. Tinkamai įstatykite kištuką į sieninį el. lizdą.
Tai gali būti elektros įtampos problema. Patikrinkite, ar yra elektros įtampa, įjungdami kitą prietaisą.
Įdegio lempos gali būti per karštos, kad įsijungtų. Pirmiausia leiskite joms 3 minutes atvėsti.
Gali būti, kad apsauga nuo perkaitimo išjungė prietaisą automatiškai, nes jis perkaito. Pašalinkite
perkaitimo priežastį (pvz., nuimkite rankšluostį, kuris uždengia vieną ar daugiau angų). Leiskite
prietaisui atvėsti ir po to vėl jį įjunkite.
Įsitikinkite, kad lempų laikiklis yra tinkamoje padėtyje. Žr. skyrelį „Paruošimas naudojimui“.
Kodėl naudojant prietaisą valdymo
Lempos įkaitina valdymo skydelio viršų. Tai normalu.
skydelio viršus įkaista?
Kodėl grandinės, prie kurios prijungtas
Grandinėje, prie kurios prietaisas yra prijungtas, turi būti naudojamas standartinis 16 A saugiklis
prietaisas, saugiklis išjungia maitinimą, kai
arba lėtai perdegantis automatinis saugiklis. Gali būti, kad prie tos pačios grandinės prijungėte per
prietaisas įjungiamas arba naudojamas?
daug prietaisų.
Kodėl įdegio rezultatai nepatenkina
Galbūt naudojate prailgintuvą, kuris yra per ilgas, pažeistas ir/arba nėra tinkamas srovės stiprumas.
lūkesčių?
Pasitarkite su pardavėju. Mes jums patariame nenaudoti prailgintuvo.
Galbūt pasirinkote deginimosi kursą, kuris netinka jūsų odos tipui. Pasitikrinkite lentelėje, esančioje
skyrelyje „Deginimosi seansai: kaip dažnai ir kiek ilgai?“
Atstumas tarp lempų ir paviršiaus, ant kurio gulite gali būti didesnis nei numatytas. Žr. skyrelį
„Paruošimas naudoti“.
Jei lempos naudojamos ilgą laiką, įdegis sumažėja. Šį efektą galite pastebėti tik po kelių metų.
Norėdami šią problemą išspręsti pasirinkite kiek ilgesnį deginimosi laiką arba pakeiskite lempas. Tik
HB947/HB945 modeliams: po 750 veikimo valandų, ekrane atsiranda L simbolis, įspėjantis, kad
patartina keisti lempas.
Įdegio rezultatai priklauso nuo jūsų odos tipo arba jūsų pasirinkto deginimosi kurso. Pirmasis
efektas bus matomas tik po kelių seansų.
Kodėl prietaisas neskleidžia pakankamai
Perskaitykite paskutinę skirsnio „Natūralūs aromatai“ dalį skyrelyje „Prietaiso naudojimas“.
kvapo?
Ką daryti kai ekrane atsiranda „Err“ (tik
Nebesinaudokite prietaisu ir išjunkite jį iš maitinimo šaltinio. Palaukite dvi sekundes ir vėl jį įjunkite
HB947/HB945 modeliuose) ir/arba
į sieninį el. lizdą. Jei problema atsiras vėl, susisiekite su savo „Philips“ pardavėju arba „Philips“
prietaisas pypsi?
techninės priežiūros centru.

62
A Rokturis
B Lampas korpuss
- 2 UV lampas (Philips Cleo HPA SYNERGY)
- 2 infrasarkano staru lampas (Philips 1504R 1100 W 230V)
C Mērlente
D Aizsargbriļļu uzglabāšanas nodalījums
E Aromātu kasetne
F Aizsargbrilles (modelis HB072, servisa numurs 4822 690 80147)
G Vadības panelis (tikai modelim HB933)
1 Laika izvēles ripa
2 Funkciju izvēles ripa
H Vadības panelis (tikai modeļiem HB947/HB945)
1 SNAUDAS poga
2 Laika izvēles gredzens
3 IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga
4 Laika displejs
5 Atkārtošanas poga (
ä)
6 Pārtraukuma poga (
ã)
7 Skaļuma ciparripa
8 Skaņas izvēles poga
9 Radio displejs (tikai HB947 modelim)
10 Funkciju izvēles poga
11 Radio uzstādīšanas ciparripa (tikai HB947 modelim)
I Kājas
J Tālvadība (tikai HB947 modelim)
1 SNAUDAS poga
2 IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS poga
3 Laika displejs
4 Atkārtošanas poga (
ä)
5 Pārtraukuma poga (
ã)
6 Skaļuma pogas (+/-)
7 Skaņas izvēles taustiņi (
Á/ ª)
K AUX kontaktligzda
L Tālvadības maciņš (tikai HB947 modelim)
M Velco vada ietīšanas loksne
N Aktīvie stereo skaļruņi
O Divējādi spiežama poga
Ievads
Innergize ir Wellness Solarium, kas piedāvā atdzīvinošo vasaras sauli kopā ar infrasarkano staru siltumu vai infratan iedegumu ar dabas aromātiem
un skaņām*. Infrasarkano staru funkcija jūs silda, atslābina jūsu muskuļus un locītavas un atdzīvina. Infratan funkcija (infrasarkano staru siltuma un
UV gaismas apvienojums) jums ļauj izbaudīt dabīgu visa ķermeņa iedegumu. Innergize ir salokāms līdz kompaktam izmēram trijos vienkāršos
posmos, kā arī ekonomē tik vērtīgo telpu. HB947 modelim ir arī tālvadība un FM radio.
* HB933 modelim nav skaņas iespēju.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
,
Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrības tīkla spriegumam jūsu mājā.
,
Ja elektrotīkla kontaktligzdā, kurai pieslēgta šī ierīce, savienojumos ir slikts kontakts, ierīces kontaktdakša sakarst. Raugieties, lai šīs ierīces
kontaktdakša tiktu iesprausta pareizi pieslēgtā kontaktligzdā.
,
Ierīce ir jāpievieno elektrības ķēdei, kas ir aizsargāta ar 16A standarta drošinātāju vai ar plūsmas kontroles automātisko drošinātāju.
,
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā Philips servisa centrā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
,
Pēc lietošanas vienmēr atslēdziet ierīci no sienas kontaktligzdas.
,
Ūdens apvienojumā ar elektrību ir bīstama kombinācija. Nelietojiet šo ierīci slapjā vidē (piemēram, vannas istabā, dušas vai peldbaseina
tuvumā).
,
Lietojot šo ierīci tūlīt pēc peldēšanās vai mazgāšanās dušā, pirms tās lietošanas pamatīgi noslaukieties.
,
Ļaujiet ierīcei atdzist pēc izmantošanas apmēram 15 minūtes, pirms tās salocīšanas transportēšanas pozīcijā vai uzglabāšanas.
,
Raugieties, lai atveres, kas atrodas lampu iekārtas centrā un abos sānos, lietošanas laikā būtu atvērtas.
,
Ierīcei ir automātiska aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce nav pietiekami atdzisusi (piem., tāpēc ka atveres ir aizvērtas),
ierīce automātiski izslēgsies. Ja pārkaršanas cēlonis ir novērsts un ierīce ir atdzisusi, ierīce atkal automātiski ieslēgsies.
,
Ultravioleto staru ltri lietošanas laikā ļoti sakarst. Nepieskarieties tiem.
,
Ierīcei ir piekarenas daļas, tāpēc esiet uzmanīgs un neievietojiet pirkstus starp tām.
,
Nekad nelietojiet ierīci bez ultravioleto staru ltra vai, ja tas ir bojāts vai tā vispār nav.
,
Nekad nelietojiet ierīci, ja taimeris, vadības panelis vai tālvadība (tikai HB947 modelim) ir bojāta.
,
Aromātiskās granulas glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
,
Aromātiskās granulas nav ēdamas.
,
Ja aromātiskās granulas nonāk saskarē ar acīm, izskalojiet acis ar lielu daudzumu ūdens.
,
Nelietojiet smaržu kasetni, ja jums ir alerģija pret smaržu. Neskaidrību gadījumā konsultējieties ar ārstu.
,
Raugieties, lai bērni nerotaļājas ar ierīci.
,
Nepārsniedziet ieteikto sauļošanās ilgumu un maksimāli pieļaujamo sauļošanās stundu skaitu (skatīt sadaļu ‘Sauļošanās seansi: cik bieži un
cik ilgi?’).
,
Neveiciet sauļošanās un/vai relaksācijas seansu, ja slimojat un/vai lietojat medikamentus, vai kosmētikas līdzekļus, kas paaugstina ādas
jutību. Īpaši uzmanieties, ja esat ļoti jutīgs pret ultravioletajiem vai infrasarkanajiem stariem. Šaubu gadījumā konsultējieties ar savu ārstu.

63
,
Ja 48 stundu laikā pēc sauļošanās parādās nepatīkamas sajūtas, piemēram, nieze, vairs neizmantojiet solāriju un sazinieties ar savu
ārstējošo ārstu.
,
Atsevišķas ķermeņa daļas sauļojiet tikai reizi dienā. Dienās, kad izmantots solārijs, izvairieties no pārāk ilgas uzturēšanās saulē.
,
Konsultējieties ar ārstu, ja uz ādas izveidojas ilgi nezūdoši uztūkumi vai čūlas vai ja novērojamas pārmaiņas pigmentētajās dzimumzīmēs.
,
Šo solāriju nedrīkst lietot cilvēki, kas, atrodoties saulē neiedeg, bet apdeg, cilvēki, kas tajā brīdī jau ir apdedzinājušies saulē, bērni un
cilvēki, kas slimo (vai agrāk ir slimojuši) ar ādas vēzi vai kas ir predisponēti uz saslimšanu ar ādas vēzi.
,
Sauļošanās laikā vienmēr lietojiet komplektā esošās aizsargbrilles, lai pasargātu acis no pārlieku lielām redzamās gaismas, ultravioleto
staru gaismas un infrasarkanās gaismas devām (skatiet arī nodaļu ‘Sauļošanās un veselība’).
,
Pirms sauļošanās seansa rūpīgi notīriet krēmu, lūpu krāsu un pārējo kosmētiku.
,
Neizmantojiet nekādus sauļošanās krēmus vai līdzekļus iedeguma pastiprināšanai.
,
Ja pēc sauļošanās seansa āda ir sausa, ieziediet to ar mitrinošu krēmu.
,
Lai iegūtu vienmērīgu iedegumu, guliet taisni zem lampas korpusa.
,
Attālumam līdz lampām jābūt ne mazākam par 70cm.
,
Kustiniet ierīci tikai tad, ja tā ir transportēšanas pozīcijā.
,
Saules gaismas iedarbības rezultātā var izbalot krāsas. Tas pats var notikt arī lietojot šo ierīci.
,
Negaidiet, ka solārijā nosauļosieties labāk nekā saulē.
,
Trokšņa līmenis: Lc = 57,2 dB [A]
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Saules enerģijai ir dažādi veidi. Tās gaismā mēs redzam apkārtni, ultravioleto staru ietekmē mēs iedegam un infrasarkanie stari rada siltumu, kurā
mums tā patīk gozēties.
Tāpat kā sauļojoties dabiskajā saules gaismā, iesauļošanās process aizņem kādu laiku. Pirmie rezultāti kļūst redzami tikai pēc vairākiem seansiem
(skatīt nodaļu ‘Sauļošanās seansi: cik bieži un cik ilgi?’).
Pārlieku ilga uzturēšanās ultravioletajos staros (dabiskajā saules gaismā vai solārija mākslīgajā gaismā) var izraisīt apdegumus.
Līdzīgi citiem faktoriem, piemēram, ilgstoša uzturēšanās dabiskajā saules gaismā, nepareiza un pārmērīga solārija izmantošana var palielināt iespēju
saslimt ar ādas un acu slimībām. Saslimšanas riska pakāpe ir atkarīga gan no sauļošanās veida, intensitātes un ilguma, gan no cilvēka ādas jutīguma.
Jo ilgāk āda un acis ir pakļautas ultravioleto staru iedarbībai, jo ir augstāka iespēja panākt konjunktivīta, acs tīklenes bojājumu, kataraktas, pāragras
ādas novecošanās, ādas audzēju u. c. veidošanos. Daži medikamenti un kosmētikas līdzekļi paaugstina ādas jutību. Tāpēc ir ļoti svarīgi:
-
rīkoties saskaņā ar norādēm, kas sniegtas nodaļā ‘Svarīgi’ un sadaļā ‘Sauļošanās seansi: cik bieži un cik ilgi?’.
-
lai sauļojoties attālums starp ultravioleto staru ltriem un ķermeni būtu 70cm.
-
lai jūs gada laikā nepārsniegtu maksimāli pieļaujamo sauļošanās ilgumu (t. i., 22 stundas vai 1320 minūtes).
-
vienmēr sauļošanās laikā lietojiet komplektā esošās aizsargbrilles.
,
Neizmantojiet vairāk nekā vienu sauļošanās seansu dienā, laikposmā no piecām līdz desmit dienām.
,
Raugieties, lai starp pirmo un otro seansu starplaiks būtu vismaz 48 stundas.
,
Pēc 5 līdz 10 dienu kursa, iesakām uz kādu laiku pārtraukt sauļošanos.
,
Apmēram mēnesi pēc kursa pārtraukšanas āda būs zaudējusi iedeguma intensitāti. Varat uzsākt jaunu kursu.
,
Ja gribat saglabāt iedegumu, pēc kursa beigām nepārtrauciet sauļošanos, bet turpiniet sauļošanos ar vienu vai diviem seansiem nedēļā.
,
Neatkarīgi no tā, vai pārtrauksit sauļošanos, vai turpināsit sauļoties retāk, vienmēr atcerieties, ka jūs nedrīkstat pārsniegt maksimālo
sauļošanās stundu skaitu.
,
Šai ierīcei maksimālo sauļošanās stundu skaits ir 22 stundas gadā (=1320 minūtes).
Pieņemsim, ka veicat 10 dienu sauļošanās kursu ar 9 minūšu ilgu seansu pirmajā dienā un 20 minūšu ilgu seansu nākamajās deviņās dienās.
Viss kurss ilgst (1 x 9 minūtes) + (9 x 20 minūtes) = 189 minūtes.
Tas nozīmē, ka jūs varat veikt 6 šādus kursus gadā, 6 x 189 minūtes = 1134 minūtes.
Protams, maksimālais sauļošanās stundu skaits attiecas uz katru atsevišķu ķermeņa sauļojamo daļu vai pusi (piemēram, ķermeņa aizmuguri vai
priekšpusi).
Padoms:Lai iegūtu skaistu, vienmērīgu iedegumu, seansa laikā lēni pagriezties, lai jūsu ķermeņa sāni tiktu labāk pakļauti gaismas iedarbībai.
Padoms:Ja āda pēc sauļošanās ir sausa, varat lietot mitrinošu krēmu.
Padoms:Ja lietojat funkciju
¼ (tikai HB947/HB945 modelim), iesakām pagarināt sauļošanās seansu par 5 minūtēm. Tas neattiecas uz pirmo sauļošanās
seansu, kas nedrīkst ilgt vairāk par 9 minūtēm.
Kā parādīts tabulā, sauļošanās kursa pirmajam seansam vienmēr ir jābūt 9 minūtes ilgam, neatkarīgi no ādas jutīguma.
Ja seansi šķiet pārāk ilgi (piem., ja āda pēc seansa kļūst sausa un jutīga), iesakām saīsināt seansa laiku par 5 minūtēm.
Sauļošanās seansa ilgums katrai
Personām ar ļoti jutīgu ādu Personām ar normālu ādu Personām ar mazāk jutīgu ādu
atsevišķai ķermeņa daļai
1. seanss 9 minūtes 9 minūtes 9 minūtes
vismaz 48 stundas ilgs pārtraukums vismaz 48 stundas ilgs
vismaz 48 stundas ilgs
vismaz 48 stundas ilgs
pārtraukums
pārtraukums
pārtraukums
2. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
3. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
4. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
5. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*

64
Sauļošanās seansa ilgums katrai
Personām ar ļoti jutīgu ādu Personām ar normālu ādu Personām ar mazāk jutīgu ādu
atsevišķai ķermeņa daļai
6. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
7. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
8. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
9. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
10. seanss 10-15 minūtes 20-25 minūtes 30-35 minūtes*
*) vai ilgāk atkarībā no jūsu ādas jutīguma.
Siltums iedarbojas nomierinoši. Padomājiet, kā jūs ietekmē karsta vanna vai gozēšanās saulē. Ieslēdzot relaksējošu funkciju × vai ‚, jūs varat baudīt
to pašu nomierinošo iedarbību.
Relaksācijas seansa laikā atcerieties:
-
Izvairieties no pārāk liela karstuma. Ja nepieciešams, palieliniet attālumu starp sevi un lampām.
-
Ja galva pārāk stipri sakarst, apsedziet to vai pārvietojiet ķermeni tā, lai galvu skartu mazāks karstums.
-
Relaksācijas laikā aizveriet acis.
-
Neļaujiet relaksācijas seansam ieilgt (skatiet sadaļu ‘Relaksācijas seansi: cik bieži un cik ilgi?’).
Lai palutinātu muskuļus vai locītavas vai izbaudītu relaksējošo Innergize siltumu, neiegūstot iedegumu, ieslēdziet tikai infrasarkano staru lampas, lai
veiktu dziļas relaksācijas seansu. Lai turpinātu izbaudīt Innergize siltumu pēc sauļošanās seansa, ieslēdziet tikai relaksācijas seansam paredzētās
infrasarkano staru lampas.
Varat veikt infrasarkano staru relaksācijas seansus vairākas reizes dienā (piemēram, 30 minūtes no rīta un vakarā).
Sagatavošana lietošanai
,
Jūs varat viegli pārvietot un uzglabāt ierīci transportēšanas pozīcijā (Zīm. 2).
1 Novietojiet ierīci uz grīdas, kā parādīts attēlā (Zīm. 3).
Pārliecinieties, ka abās ierīces pusēs ir pietiekami daudz vietas, lai varētu izvirzīt ierīces kājas.
2 Piespiediet rokturī iebūvēto divkāršo spiežampogu (1) un nedaudz pavelciet statīvu (2) augšup. Pēc tam atlaidiet spiežampogu (Zīm. 4).
Uz līdzenas grīdas ierīces kājas automātiski izvirzās uz āru. Ja grīda nav līdzena, piemēram, ierīce atrodas uz paklāja, iespējams, uz vienas no kājām
jāuzliek pēda, lai varētu izbīdīt uz āru otru kāju.
3 Aiz roktura pavelciet statīvu augšup, cik tālu iespējams. (Zīm. 5)
Statīvs nostiprināsies, atskanot klikšķim.
4 Pagrieziet lampu bloku attēlā norādītajā virzienā. (Zīm. 6)
Lai to paveiktu, sākumā būs jāpiemēro spēks. Pabīdiet lampu bloku norādītajā virzienā, līdz tas nostiprinās, atskanot klikšķim.
,
Jūs varat ieslēgt ierīci sauļošanās vai relaksācijas seansam, ja lampu bloks ir atbilstošā pozīcijā.
5 Pavirziet ierīces kājas zem gultas vai dīvāna, uz kuru grasāties apgulties. Lampas funkcijai ¼ un × ir ierīces marķētajā pusē (tikai HB947/
HB945 modelim). (Zīm. 7)
6 Piespiediet atbrīvošanas pogas vadības paneļa iedobumos un pabīdiet vadības paneli augšup gar statīvu. Kad lampu bloks atrodas
vajadzīgajā augstumā, atlaidiet atbrīvošanas pogas. (Zīm. 8)
,
Attālumam starp ultravioleto staru ltriem un ķermeni jābūt 70cm. Attālumam starp ultravioleto staru ltriem un virsmu, uz kuras guļat
(piemēram, gultai), jābūt 90cm. (Zīm. 9)
,
Izvelciet mērlenti, lai noteiktu, vai ierīce atrodas vajadzīgajā augstumā. (Zīm. 10)
,
Izmantojot sarkano pogu, mērlente automātiski saritinās atpakaļ. (Zīm. 11)
1 Pilnīgi atritiniet elektrības vadu.
2 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
3 Noregulējiet izvēlni vajadzīgajā stāvoklī (Zīm. 12).
Izvēlieties ¥, lai sauļotu ķermeni.
Izvēlieties ‚, lai izbaudītu relaksācijas seansu.
4 Aplūkojiet nodaļas ‘Sauļošanās un jūsu veselība’ un ‘Relaksācija un veselība’, lai uzzinātu pareizu sauļošanās vai relaksācijas laiku.
5 Uzlieciet komplektā iekļautās aizsargbrilles.
,
Lietojiet šīs aizsargbrilles tikai, kad sauļojaties Philips solārijā. Nelietojiet tās nekādiem citiem nolūkiem.
,
Aizsargbrilles atbilst II aizsardzības klasei saskaņā ar Direktīvu 89/686/EEK.
6 Apgulieties tieši zem ierīces lampu bloka.
7 Noregulējiet taimeri uz seansam nepieciešamo laiku. (Zīm. 13)
Piezīme:Lampu iedegšanās var ilgt dažas sekundes. Tas ir normāli.
,
Pēdējās seansa minūtes laikā ierīce pīkst.
,
Šīs minūtes laikā varat atiestatīt taimeri, lai sauļotu otru ķermeņa pusi. Ja atiestatāt taimeri šīs minūtes laikā, jums nevajadzēs gaidīt 3
minūtes, kas būtu nepieciešams, lai sauļošanās lampas atdzistu pēc to izslēgšanās. Šis gaidīšanas laiks neattiecas uz infrasarkano staru
lampām.

65
1 Pilnīgi atritiniet elektrības vadu.
2 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
,
Funkcijas izvēles poga uzrāda dažādas funkcijas. (Zīm. 14)
1 Lai pārslēgtos no funkcijas uz funkciju, nospiediet funkcijas izvēles pogu. (Zīm. 15)
Simbols, kas palika dzeltens, uzrāda jūsu izvēlēto funkciju.
2 Izvēlieties:
-
simbolu ¥, ja vēlaties sauļot visu ķermeni
-
simbolu ¼, lai sauļotu tikai atsevišķu ķermeņa daļu
-
simbolu ‚, ja vēlaties relaksēties
-
simbolu ×, ja vēlaties sasildīt ķermeņa daļu
1 Aplūkojiet nodaļas ‘Sauļošanās un jūsu veselība’ un ‘Relaksācija un veselība’, lai uzzinātu pareizu sauļošanās vai relaksācijas laiku.
2 Pagrieziet laika izvēles gredzenu, lai noregulētu sauļošanās vai relaksācijas seansa laiku (Zīm. 16).
Pagrieziet gredzenu pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai samazinātu laiku.
3 Uzlieciet komplektā iekļautās aizsargbrilles.
,
Lietojiet šīs aizsargbrilles tikai tad, kad sauļojaties Philips solārijā. Nelietojiet tās nekādiem citiem nolūkiem.
,
Aizsargbrilles atbilst II aizsardzības klasei saskaņā ar Direktīvu 89/686/EEK.
4 Apgulieties tieši zem ierīces lampu bloka.
5 Nospiediet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu, lai ieslēgtu sauļošanās lampas vai infrasarkano staru lampas (Zīm. 17).
Piezīme:Lampu iedegšanās var ilgt dažas sekundes. Tas ir normāli.
6 Blakus laikam uz displeja parādās mirgojošs punkts. (Zīm. 18)
Sākas uzstādītā sauļošanās vai relaksācijas laika atpakaļ skaitīšana.
,
Pēdējās seansa minūtes laikā ierīce pīkst.
,
Pēdējās minūtes laikā varat atkārtot iestatīto laiku. Nospiediet atkārtošanas pogu ( ä). (Zīm. 19)
Piezīme:Ekrānā redzams uzstādītais seansa ilgums un sākas tā skaitīšana. Pīkstieni vairs nav dzirdami.
,
Pēdējās minūtes laikā varat iestatīt jaunu laiku. Pagrieziet laika izvēles gredzenu uz vēlamo laiku (1) un tad nospiediet IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS pogu (2). (Zīm. 20)
Piezīme:Uzstādot jaunu laiku, jums nevajadzēs gaidīt 3 minūtes, kas būtu jādara, lai sauļošanās lampas atdzistu pēc to izslēgšanās. Šis 3 minūšu
gaidīšanas laiks neattiecas uz infrasarkano staru lampām.
,
Sauļošanās vai relaksācijas seansa pēdējās minūtes laikā varat nospiest SNAUDAS pogu, lai izbaudītu infrasarkano staru lampu siltumu uz
vēl 9 minūtēm. Varat nospiest SNAUDAS pogu, tik bieži, cik vēlaties. (Zīm. 21)
,
Lai pārtrauktu sauļošanās seansu, nospiediet pauzes pogu ( ã). (Zīm. 22)
Lampas izdziest. Uz displeja mirgo un atpakaļ skaitās 3 minūšu atdzišanas laiks. Šo 3 minūšu laikā lampas atdziest. Kad laiks ir aizskaitījies līdz 0 un
vairs nemirgo, varat atkal ieslēgt ierīci. Nospiediet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu vai pauzes pogu ( ã) , lai sāktu palikušā seansa laika
atpakaļ skaitīšanu.
,
Lai pārtrauktu relaksācijas seansu, nospiediet pauzes pogu ( ã). (Zīm. 23)
Lampas ir izslēgtas un pauzes simbols, un atlikušais laiks parādās uz displeja. Gaidīšanas laiks neattiecas uz infrasarkano staru lampām, tāpēc varat
ieslēgt ierīci, kas vien vēlaties. Nospiediet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu vai pauzes pogu ( ã), lai sāktu atlikušā laika atpakaļ skaitīšanu.
,
Lai sauļošanās seansa laikā izmainītu iestatīto laiku, nospiediet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu (Zīm. 24).
Lampas ir izslēgtas. Iestatiet jaunu laiku ar laika izvēles gredzenu. Nogaidiet, kamēr iestatītais laiks vairs nemirgo (tas aizņems 3 minūtes, jo lampām
no sākuma ir jāatdziest). Tad nospiediet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu, lai atkal ieslēgtu ierīci.
,
Lai izmainītu iestatīto laiku relaksācijas seansa laikā, pagrieziet laika izvēles gredzenu. 3 minūšu gaidīšanas laiks neattiecas uz infrasarkano
staru lampām.
Izmantojiet tālvadību, lai veiktu šādas darbības (skatiet arī sadaļu ‘Sauļošanās vai relaksācija (tikai HB947 un HB945 modelim)):
,
sāciet/pabeidziet seansu
,
skatiet atlikušo sauļošanās laiku
,
apturiet seansu
,
atkārtojiet seansu
,
snauda
Jūs arī varat izmantot tālvadību, lai izvēlētos skaņu un uzstādītu skaļumu (skatiet arī sadaļu ‘Stereo aktīvi skaļruņi un dabas skaņas (tikai HB947/
HB945 modelim)):
1 Nospiediet Á vai ª pogu, lai izvēlētos skaņu.
2 Nospiediet + vai -, lai uzstādītu skaļumu.
Sauļošanās vai relaksācijas seansa laikā varat baudīt savus iemīļotos aromātus. Varat izvēlēties kādu no trim atšķirīgiem aromātiem.
,
Ir speciāli izstrādātas smaržu granulas, kas paredzētas lietošanai šajā ierīcē. Nelietojiet nekādas citas granulas.

66
1 Uzspiediet uz mazajiem spiešanas punktiem un noņemiet kasetnes vāciņu. (Zīm. 25)
2 Atveriet sauso smaržu maisiņu pie mazās atveres augšpusē.
3 Piepildiet kasetni, ieberot tajā visu viena smaržu granulu maisiņa saturu.
4 Uzspiediet vāciņu atpakaļ uz kasetnes (atskan klikšķis).
1 Ielieciet kasetni turētājā. To var ielikt tikai vienā stāvoklī, un tā ksējas savā vietā ar klikšķi. (Zīm. 26)
2 Lai izņemtu kasetni, satveriet kasetni aiz sāniem ar īkšķi un rādītājpirkstu. Uzspiediet uz diska un izņemiet kasetni no turētāja. (Zīm. 27)
1 Pagrieziet kasetni, lai iestatītu vēlamo aromātu izdalīšanās intensitāti. (Zīm. 28)
Lai palielinātu aromātu izdalīšanās intensitāti, pagrieziet kasetni lielās puķes simbola virzienā. Lai samazinātu aromātu izdalīšanās intensitāti,
pagrieziet to pretējā virzienā.
2 Ja pārtraucat ierīces lietošanu vai nevēlaties, ka izdalās smarža, pagrieziet kasetni līdz galam virzienā prom no lielās puķes
simbola. (Zīm. 29)
Caurumi vairs nav redzami.
3 Ja no kasetnes vairs neizdalās smarža, nomainiet granulas. Nomaiņas smaržas ir nopērkamas paciņās (tipa Nr.: HB080) ar 3 smaržu
granulu maisiņiem katrā.
,
Lūdzu, ņemiet vērā, ka smaržas intensitāte ir atkarīga no vairākiem faktoriem, piemēram, šādiem:
-
Pēc pierašanas pie smaržām, tās var sajust mazāk vai nesajust nemaz, bet tas ir normāli.
-
Guļot uz vēdera, aromāts būs mazāk jūtams nekā guļot uz muguras.
-
Smaržas intensitāti var ietekmēt arī gaisa plūsmas telpā, kurā tiek lietota šī ierīce.
-
Aromāta uztveri var iespaidot arī cilvēka organisma stāvoklis.
Sauļošanās vai relaksācijas seansa laikā varat izvēlēties skaņu, kas jūs mudina un palīdz optimāli relaksēties. Ir četras dažādas skaņas.
Jūs arī varat klausīties savu iemīļotāko mūziku iebūvētajā radio (tikai HB947 modelim). Jūs arī varat pieslēgt savu audio atskaņotāju (piem., CD/
MP3 vai radio) INNERGIZE.
1 Nospiediet skaņas izvēles pogu vienu vai vairākas reizes, lai izvēlētos vēlamo skaņu.
,
Piekrastes skaņa (Zīm. 30)
,
Meža skaņa (Zīm. 31)
,
Austrumu dārza skaņa (Zīm. 32)
,
Pilsētas skaņa (Zīm. 33)
Piezīme: Izvēlētās skaņas simbols kļūst dzeltens.
Padoms:Lai apkārtējie trokšņi netraucētu skaņu klausīšanos, varat lietot ierīces komplektā iekļautās radio austiņas.
Piezīme:Dabas skaņas ir paredzētas kā fona skaņas. Tas nozīmē, ka tās nav pārāk uzkrītošas. Relaksējošais efekts ir vislabākais, ja skaņas ir tikko
dzirdamas. Izvairieties no lieka skaļuma.
1 Lai izvēlētos radio, nospiediet skaņas izvēles pogu, kamēr FM simbols kļūst dzeltens. (Zīm. 34)
2 Lai izvēlētos jūsu iecienītāko radio staciju, pagrieziet radio ciparripu (Zīm. 35).
Lai ierīcei pievienotu audio atskaņotāju (piemēram, CD/MP3 vai radiouztvērēju), izmantojiet komplektā iekļauto vadu ar diviem
kontakspraudņiem.
1 Iespraudiet vienu kontaktpraudni AUX kontaktligzdā vadības paneļa labajā pusē.
2 Otru spraudni iespraudiet savas atskaņošanas aparatūras (piemēram, CD/MP3 vai radio) austiņu ligzdā.
3 Nospiediet skaņas izvēles pogu, kamēr AUX simbols ir izgaismojies. (Zīm. 36)
Philips Stereo Active skaļruņi pastiprina signālu atbilstoši jūsu vēlmēm.
1 Pagrieziet skaļuma ciparripu skaļuma pielāgošanai. (Zīm. 37)
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr izvelciet ierīces elektrības vada spraudni no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet nekādus beržamos vīšķus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai
acetonu.
Neļaujiet ūdenim ieplūst ierīcē.
1 Tīriet ierīces korpusu ar mitru drānu.
2 Ultravioleto staru ltra virsmu tīriet ar mīkstu drāniņu, kas nedaudz apsmidzināta ar metilspirtu.
3 Aizsargbrilles tīriet ar mitru drāniņu.

67
Ļaujiet ierīcei atdzist 15 minūtes, pirms tās novietošanas transportēšanas pozīcijā vai uzglabāšanā.
1 Aizsargbrilles varat nolikt glabāšanā nodalījumā starp abām lampām. (Zīm. 38)
2 Ievietojiet tālvadību un vadu vadības paneļa aizmugures maisiņā (tikai HB947 modelim). (Zīm. 39)
3 Novietojot ierīci transportēšanai paredzētā stāvoklī, raugieties, lai vads neiesprūstu starp ierīces detaļām.
4 Pagrieziet ierīci prom no gultas vai dīvāna un pārliecinieties, ka ap ierīci atrodas pietiekami daudz brīvas vietas, lai to saliektu.
5 Piespiediet abas atbrīvošanas pogas, kas atrodas vadības paneļa padziļinājumos, un nobīdiet vadības paneli lejup pa statīvu, cik tālu
iespējams. (Zīm. 40)
6 Pagrieziet lampu bloku bultas norādītajā virzienā. (Zīm. 41)
Kad lampu bloks nostiprinās vertikālā stāvoklī, atskan klikšķis.
7 Pavelciet statīvu mazliet atpakaļ, pēc tam piespiediet divkāršo spiežampogu un lēni bīdiet statīvu lejup, līdz lampu bloks atrodas uz grīdas
starp kājām. (Zīm. 42)
8 Aptiniet elektrības vadu un nostipriniet ar Velcro sloksni. (Zīm. 43)
,
Ierīci varat nolikt glabāšanā drēbju skapī vai zem gultas.
Philips solārija lampas (Cleo HPA Synergy) vienmēr nomainiet tikai Philips pilnvarotā remontdarbnīcā. Tikai tur darbiniekiem ir šim darbam
nepieciešamās zināšanas un prasmes, kā arī speciālas oriģinālās ierīces rezerves daļas.
Solārija lampu gaisma laika gaitā kļūst zaudē savu spožumu (t. i., pēc dažiem gadiem normālas lietošanas gadījumā). Tam notiekot, jūs ievērosit
ierīces sauļošanās jaudas samazinājumu.
-
Pēc 750 darba stundām lampu sauļošanas jauda ir samazinājusies tik lielā apmērā, ka iesakām tās nomainīt.
-
Tikai HB947/HB945: Ierīcei ir skaitītājs, kas ksē sauļošanas lampu darba stundas. Pēc 750 darba stundām displeja kreisajā pusē parādās L ,
norādot, ka iesakām nomainīt sauļošanas lampas (Zīm. 44).
Piezīme:Protams, jūs varat uz kādu laiku atlikt lampu nomaiņu, izvēloties ilgāku sauļošanās laiku.
1 Noregulējiet laiku uz 00 un vismaz 2 sekundes turiet piespiestu atkārtošanas pogu ( ä), lai ekrānā parādītos darbības stundas.
Maksimālais ekrānā parādāmais stundu skaits ir 999. Kad ir sasniegta šī vērtība, laika skaitītājs vēlreiz sāks skaitīt no 000.
Piezīme:Tiklīdz atkārtošanas pogu ( ä) atlaiž, darba stundu skaits no displeja nozūd.
Lai dzēstu L no displeja:
1 Pārliecinieties, ka uz displeja redzamais laiks ir 00.
2 Nospiediet un paturiet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu.
3 Nospiediet un atlaidiet atkārtošanas pogu ( ä).
4 Nospiediet un atlaidiet pārtraukuma pogu ( ã).
5 Nospiediet un atlaidiet atkārtošanas pogu ( ä).
6 Nospiediet un atlaidiet atkārtošanas pogu ( ä).
7 Atlaidiet IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS pogu (Zīm. 45).
L pazūd no displeja.
Nomainiet Philips infrasarkano lampas (1100W) un ultravioleto staru ltrus Philips pilnvarotā apkopes centrā. Tikai tā darbiniekiem ir šim
darbam nepieciešamās prasmes un oriģinālās ierīces detaļas.
-
Kad infrasarkano staru lampas beidz darboties, nomainiet tās.
-
Ultravioleto staru ltri aizsargā pret nevēlamu ultravioleto starojumu, tādēļ ir svarīgi nekavējoties nomainīt bojātu vai salauztu ltru.
-
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā Philips servisa centrā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Uzpildes paciņas (tipa Nr. HB080) ar 3 aromātu granulu maisiņiem katrā var iegādāties interneta vietnē www.philips.com/shop vai no Innergize
preču tirgotāja.
,
Solārija lampas satur videi kaitīgas vielas. Neizmetiet lampas kopā ar parastajiem saimniecības atkritumiem, bet gan tam paredzētā ociālā
savākšanas punktā.
,
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 46).
Ja jums ir nepieciešama apkope vai informācija, vai arī ir radusies kāda problēma, lūdzu, izmantojiet Philips interneta vietni www.philips.com vai
sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs ir atrodams pasaules garantijas centru saraksta lapā). Ja jūsu valstī
nav Philips klientu apkalpošanas centra, sazinieties ar vietējo Philips preču izplatītāju vai ar Philips mājsaimniecības un personīgās higiēnas ierīču
apkalpošanas nodaļu.

68
Starptautiskās garantijas noteikumi neattiecas uz sauļošanās lampām un infrasarkano staru lampām.
Šī nodaļa aptver visbiežāk uzdodamos jautājumus par ierīci. Ja nevarat atrast atbildi uz savu jautājumu, lūdzu, sazinieties ar savas valsts Philips
Pakalpojumu centru.
Jautājums Atbilde
Kāpēc ierīce nestrādā? Kontaktdakša, iespējams, nav pareizi ielikta sienas kontaktligzdā. Ielieciet kontaktdakšu sienas
kontaktligzdā pareizi.
Varbūt ir atslēgusies elektrības padeve. Pārbaudiet elektrības padeves esamību, pieslēdzot kādu
citu ierīci.
Sauļošanās lampas joprojām ir pārāk karstas, lai iedegtos. Vispirms ļaujiet tām 3 minūtes atdzist.
Iespējams, ierīci automātiski izslēdza pārkaršanas aizsardzības funkcija, jo tā pārkarsa. Novērsiet
pārkaršanas iemeslu (piem., izņemiet dvieli, kas bloķē vienu vai vairākas atveres). Ļaujiet ierīcei
kādu brīdi atdzist, un tad atkal ieslēdziet ierīci.
Pārbaudiet, vai lampu bloks atrodas pareizā stāvoklī. Skatiet nodaļu ‘Sagatavošana lietošanai’.
Kāpēc vadības paneļa virsma izmantošanas
Lampas uzsilda kontroles paneļa virsmu. Tas ir normāli.
laikā sakarst?
Kādēļ pēc ierīces ieslēgšanas, vai tās
Drošinātāja ķēde, kurā solārijs ir jābūt nodrošinātai ar 16A standarta drošinātāju vai plūsmas
lietošanas laikā drošinātāji atslēdz
kontroles automātisko drošinātāju. Jūs varat pieslēgt arī citas ierīces tajā pašā ķēdē.
elektrotīkla līniju, kurai pieslēgta ierīce?
Kāpēc sauļošanās rezultāti nav tik labi, kā es
Varbūt jūsu lietotais pagarinātājs ir pārāk garš un/vai varbūt tam nav atbilstoša jauda.
gaidīju?
Konsultējieties ar pārdevēju. Mēs neiesakām izmantot pagarinātāju.
Iespējams jūs esat izvēlējušies jūsu ādai nepiemērotu sauļošanās ciklu. Pārbaudiet tabulu nodaļā
“Sauļošanās seansi: cik bieži un cik ilgi?”
Atstatums starp lampām un virsmu, uz kuras guļat, iespējams, ir lielāks nekā noteikts. Skatiet
nodaļu ‘Sagatavošana lietošanai’.
Ja lampas tiek izmantotas pārāk ilgi, sauļošanās jauda samazinās. Tas ir novērojams tikai pēc
vairākiem gadiem. Lai atrisinātu šo problēmu, izvēlieties nedaudz ilgāku sauļošanās laiku
vai nomainiet lampas. Tikai HB947/HB945 modelim: pēc 750 darba stundām uz displeja parādās
L , kas parāda, ka vajadzētu nomainīt lampas.
Iedeguma rezultāts ir atkarīgs no jūsu ādas tipa un no tā, kādu sauļošanās kursu Jūs praktizējat.
Pirmie rezultāti ir redzami tikai pēc pāris seansiem.
Kāpēc ierīces izdalītais aromāts nav
Izlasiet sadaļas ‘Dabiskās smaržas’ beigu daļu nodaļā ‘Ierīces lietošana’.
pietiekami intensīvs?
Kas man jādara, ja displejā ir redzams ‘Err’
Neizmantojiet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Nogaidiet divas sekundes un ievietojiet
(tikai HB947/HB945 modelim) un/vai ierīce
kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. Sazinieties ar savu izplatītāju vai Philips servisa centru, ja
pīkst?
problēma atkārtojas.

69
A Uchwyt
B Moduł lampy
- 2 lampy UV (Philips Cleo HPA SYNERGY)
- 2 lampy podczerwieni (Philips 1504R 1100 W 230 V)
C Taśma miernicza
D Schowek na okularki ochronne
E Wkład zapachowy
F Okularki ochronne (numer modelu HB072; numer serwisowy 4822 690 80147)
G Panel sterowania (tylko model HB933)
1 Pokrętło wyboru czasu
2 Pokrętło wyboru funkcji
H Panel sterowania (tylko model HB947/HB945)
1 Przycisk drzemki (SNOOZE)
2 Pokrętło wyboru czasu
3 Przycisk uruchomienia/zatrzymania (START/STOP)
4 Wyświetlacz czasu
5 Przycisk powtarzania (
ä)
6 Przycisk wstrzymania (
ã)
7 Pokrętło głośności
8 Przycisk wyboru dźwięku
9 Wyświetlacz odbiornika radiowego (tylko model HB947)
10 Przycisk wyboru funkcji
11 Pokrętło wyboru stacji (tylko model HB947)
I Nogi
J Pilot zdalnego sterowania (tylko model HB947)
1 Przycisk drzemki (SNOOZE)
2 Przycisk uruchomienia/zatrzymania (START/STOP)
3 Wyświetlacz czasu
4 Przycisk powtarzania (
ä)
5 Przycisk wstrzymania (
ã)
6 Przyciski głośności (+/-)
7 Przyciski wyboru dźwięku (
Á / ª)
K Gniazdo AUX
L Etui pilota zdalnego sterowania (tylko model HB947)
M Pasek na rzep do mocowania przewodu
N Aktywne głośniki stereofoniczne
O Podwójny przycisk
Urządzenie Innergize to solarium z serii Wellness, które dzięki połączeniu ciepła podczerwieni i światła ultraoletowego z zapachami i dźwiękami
przyrody*, dostarcza wrażeń równie przyjemnych, co opalanie w letnim słońcu. Funkcja podczerwieni rozgrzewa ciało, relaksuje mięśnie i stawy,
dzięki czemu zapewnia uczucie odprężenia. Funkcja „infratan” (połączenie ciepła podczerwieni i światła ultraoletowego) pozwala uzyskać
naturalną opaleniznę całego ciała. Urządzenie Innergize można złożyć w trzech prostych krokach do niewielkich rozmiarów w celu oszczędności
miejsca. Model HB947 został wyposażony w pilot zdalnego sterowania i radio FM.
* Model HB933 nie ma funkcji dźwiękowych.
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
,
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
,
Jeśli gniazdko elektryczne, z którego zasilane jest urządzenie, jest źle podłączone, wtyczka może się nagrzewać. Upewnij się, czy
podłączasz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
,
Urządzenie musi być podłączone do obwodu wyposażonego w standardowy bezpiecznik 16A lub automatyczny bezpiecznik zwłoczny
(topikowy).
,
Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
,
Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
,
Woda i elektryczność stanowią niebezpieczne połączenie. Nie używaj urządzenia w miejscu wilgotnym (np. w łazience lub w pobliżu
prysznica czy basenu).
,
Po wyjściu z basenu lub prysznicu wytrzyj się dokładnie, zanim skorzystasz z urządzenia.
,
Przed złożeniem urządzenia do pozycji transportowej oraz przed przechowywaniem odczekaj około 15 minut, aż ostygnie.
,
Upewnij się, że otwory wentylacyjne w środku i po obu końcach obudowy modułu lampy są otwarte podczas korzystania z urządzenia.
,
Urządzenie jest wyposażone w automatyczne zabezpieczenie przed przegrzewaniem. W przypadku niewystarczającego chłodzenia (np. w
wyniku przykrycia otworów wentylacyjnych) urządzenie wyłącza się automatycznie. Po usunięciu przyczyny przegrzania i ostygnięciu,
urządzenie włączy się samoczynnie.
,
Podczas pracy urządzenia ltry UV silnie się nagrzewają. Nie dotykaj ich.
,
Urządzenie zawiera części mocowane na zawiasach — uważaj, aby nie włożyć palców między te części.
,
Nigdy nie używaj urządzenia w przypadku zniszczenia, uszkodzenia lub braku ltra UV.
,
Nigdy nie należy korzystać z urządzenia w przypadku uszkodzenia minutnika, panelu sterowania lub pilota zdalnego sterowania (tylko
model HB947).
,
Przechowuj granulki zapachowe w miejscu niedostępnym dla dzieci.
,
Granulki zapachowe nie nadają się do jedzenia.
,
Jeśli granulki zapachowe dostaną się do oczu, natychmiast przemyj oczy dużą ilością wody.
,
Nie używaj wkładu zapachowego, jeśli masz alergię na substancje zapachowe. W razie wątpliwości skonsultuj się z lekarzem.
,
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.

70
,
Nie przekraczaj zalecanego jednorazowego czasu opalania ani całkowitej liczby godzin opalania (patrz część „Opalanie: jak często i jak
długo?”).
,
Nie opalaj się ani nie korzystaj z sesji relaksujących podczas choroby, ani w trakcie przyjmowania leków lub stosowania kosmetyków
zwiększających wrażliwość skóry. W przypadku nadwrażliwości na promieniowanie ultraoletowe lub podczerwone, zachowaj
maksymalną ostrożność. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze swoim lekarzem.
,
Zaprzestań korzystania z tego urządzenia do opalania i skontaktuj się z lekarzem, jeśli w ciągu 48 godzin po pierwszym opalaniu wystąpi
swędzenie lub inne nieprzewidziane skutki.
,
Nie opalaj danej części ciała częściej niż raz dziennie. W dniu opalania unikaj przebywania na słońcu.
,
Skonsultuj się ze swoim lekarzem, jeśli masz na skórze trwałe guzki lub rany, albo jeśli zauważysz zmiany w wyglądzie pieprzyków.
,
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby, które na słońcu łatwo doznają poparzeń lub które mają poparzenia słoneczne, przez
dzieci ani przez osoby, które cierpią (lub cierpiały w przeszłości) na raka skóry lub są potencjalnie zagrożone rakiem skóry.
,
Podczas opalania zawsze wkładaj dostarczone wraz z urządzeniem okularki ochronne, które zapewniają oczom ochronę przed
nadmiernymi dawkami światła widzialnego, promieniowania ultraoletowego i podczerwonego (patrz również rozdział „Opalanie a
zdrowie”).
,
Przed opalaniem zetrzyj z twarzy kremy, szminkę i inne kosmetyki.
,
Nie używaj kremów z ltrem przeciwsłonecznym ani preparatów przyspieszających opalanie.
,
Jeśli po opalaniu skóra jest napięta, możesz użyć kremu nawilżającego.
,
Aby uzyskać równomierną opaleniznę, połóż się bezpośrednio pod modułem lampy.
,
Odległość między ciałem a lampami opalającymi nie powinna być mniejsza niż 70 cm.
,
Urządzenie można przenosić tylko w pozycji transportowej.
,
Pod wpływem słońca kolory płowieją. Ten efekt może występować także podczas korzystania z tego urządzenia.
,
Nie oczekuj, że efekt opalania za pomocą tego urządzenia będzie lepszy niż w przypadku naturalnego światła słonecznego.
,
Poziom hałasu: Lc = 57,2 dB [A]
Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim
obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytku, co potwierdzają badania
naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.
Słońce dostarcza różnego typu energii. Światło dzienne umożliwia nam widzenie, promienie ultraoletowe (UV) zapewniają opaleniznę, a
promienie podczerwone (IR) dostarczają tak bardzo lubiane przez nas ciepło.
Podobnie jak w przypadku światła słonecznego, proces opalania zajmuje trochę czasu. Pierwsze efekty będą widoczne dopiero po kilku sesjach
(patrz część „Opalanie: jak często i jak długo?”).
Wystawienie na zbyt intensywne działanie promieni ultraoletowych (naturalnego światła słonecznego lub sztucznego światła z urządzenia
opalającego) może spowodować oparzenia.
Istnieje również wiele innych czynników, które mogą powodować problemy związane ze skórą lub oczami, np. zbyt intensywne opalanie na
słońcu, niewłaściwe lub zbyt częste korzystanie z urządzenia opalającego. Nasilenie tego typu problemów zależy od sposobu, intensywności i
czasu opalania, a także od wrażliwości skóry danej osoby.
Im częściej skóra i oczy są wystawiane na działanie promieni UV, tym większe jest ryzyko zachorowania na zapalenie rogówki, zapalenie
spojówek, uszkodzenia siatkówki, powstania katarakty, przedwczesnego starzenia się skóry, a także rozwoju nowotworów skóry. Niektóre leki i
kosmetyki powodują zwiększenie wrażliwości skóry. Dlatego szczególnie ważne jest:
-
stosowanie się do zaleceń w rozdziale „Ważne” i części „Opalanie: jak często i jak długo?”;
-
zachowanie zalecanej odległości między ltrem UV a ciałem, która powinna wynosić co najmniej 70 cm;
-
nie przekraczanie maksymalnej liczby godzin opalania w roku (tzn. 22 godzin lub 1320 minut);
-
zakładanie okularków ochronnych podczas każdego opalania.
,
Nie opalaj się częściej niż raz dziennie w przeciągu 5–10 dni.
,
Między pierwszym i drugim opalaniem należy zachować przerwę wynoszącą co najmniej 48 godzin.
,
Po 5-, 10-dniowym cyklu zalecamy zaprzestać opalania.
,
Opalenizna znacznie zblednie po upływie około miesiąca od cyklu opalania. Możesz wówczas znów rozpocząć opalanie.
,
Jeśli chcesz utrzymać opaleniznę, po zakończeniu cyklu nie przerywaj opalania, tylko opalaj się raz lub dwa razy w tygodniu.
,
Bez względu na to, czy na jakiś czas przestaniesz się opalać, czy też ograniczysz opalanie, musisz pamiętać, żeby nie przekroczyć
całkowitej liczby godzin opalania.
,
Dla tego urządzenia maksymalną liczbą jest 22 godzin (=1320 minut) rocznie.
Załóżmy, że zamierzasz opalać się przez 10 dni — przez 9 minut pierwszego dnia i po 20 minut w ciągu 9 następnych dni.
Cały proces opalania będzie zatem trwał (1 x 9 minut) + (9 x 20 minut) = 189 minut.
To oznacza, że możesz odbyć 6 takich cykli w roku, ponieważ 6 x 189 minut = 1134 minut.
Oczywiście ta maksymalna liczba godzin opalania dotyczy poszczególnej partii lub strony ciała, która jest opalana (np. tyłu lub przodu ciała).
Wskazówka:Aby uzyskać ładną, równomierną opaleniznę, obracaj się nieco podczas sesji opalania, aby lepiej opalić boki ciała.
Wskazówka:Jeśli po opalaniu skóra jest nieco napięta, możesz posmarować ją kremem nawilżającym.
Wskazówka:W przypadku korzystania z funkcji ¼ (tylko model HB947/HB945) zalecamy wydłużenie sesji opalającej o ok. 5 minut. Nie dotyczy to do
pierwszej sesji, która nie może trwać dłużej niż 9 minut.
Zgodnie z tabelą pierwsza sesja każdego cyklu opalania powinna trwać 9 minut, niezależnie od wrażliwości skóry.
Jeśli uważasz, że sesje są zbyt długie (np. po opalaniu skóra jest napięta i podrażniona), radzimy skrócić czas opalania np. o 5 minut.

71
Czas opalania dla poszczególnych
Osoby o bardzo wrażliwej skórze Osoby o skórze normalnej Osoby o mniej wrażliwej
części ciała
skórze
pierwsza sesja 9 minut 9 minut 9 minut
przerwa min. 48 godzin przerwa min. 48 godzin przerwa min. 48 godzin przerwa min. 48 godzin
druga sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
trzecia sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
czwarta sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
piąta sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
szósta sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
siódma sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
ósma sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
dziewiąta sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
dziesiąta sesja 10–15 minut 20–25 minut 30–35 minut*
*) lub dłużej, zależnie od wrażliwości skóry.
Ciepło daje poczucie odprężenia. Pomyśl o rozkoszach ciepłej kąpieli lub wylegiwania się w słońcu. Ten sam efekt możesz uzyskać, wybierając
funkcję relaksu × lub ‚.
Podczas sesji relaksacyjnych pamiętaj o następujących zasadach:
-
Unikaj przegrzania. W razie potrzeby zwiększ odległość pomiędzy ciałem i lampami.
-
Jeśli głowa zbyt mocno się nagrzewa, przykryj ją lub przesuń się, tak aby docierało do niej mniej ciepła.
-
Zamknij oczy podczas sesji relaksacyjnych.
-
Pilnuj, aby sesja relaksująca nie trwała zbyt długo (patrz część „Relaks: jak często i jak długo?”).
Jeśli chcesz rozluźnić mięśnie lub stawy albo po prostu chcesz cieszyć się relaksującym ciepłem urządzenia Innergize bez opalania, włącz tylko
lampy podczerwieni i poczuj głębokie zrelaksowanie. Jeśli po opalaniu chcesz jeszcze pogrzać się w cieple, włącz tylko lampy podczerwieni na
sesję relaksującą.
Sesji relaksujących możesz zażywać kilka razy dziennie (np. po 30 minut rano i wieczorem).
,
Urządzenie można łatwo składać i przechowywać w pozycji transportowej (rys. 2).
1 Ustaw urządzenie na podłodze w sposób przedstawiony na rysunku (rys. 3).
Upewnij się, że z obu stron urządzenia jest wystarczająco dużo miejsca, aby jego nóżki mogły wysunąć się na zewnątrz.
2 Naciśnij podwójny przycisk w uchwycie (1) i wyciągnij podstawę lekko ku górze (2). Następnie zwolnij przycisk (rys. 4).
Na gładkiej podłodze nóżki urządzenia rozkładają się samoczynnie. Jeśli podłoga nie jest zupełnie gładka, np. jest pokryta wykładziną dywanową,
może być konieczne przytrzymanie stopą jednej z nóżek, aby druga nóżka wysunęła się na zewnątrz.
3 Pociągając za uchwyt, odchyl stojak do oporu. (rys. 5)
Stojak zablokuje się w odpowiednim położeniu (usłyszysz „kliknięcie”).
4 Obróć lampę w kierunku wskazanym na rysunku. (rys. 6)
Na początku może to wymagać użycia większej siły. Dociśnij moduł lampy we wskazanym kierunku, aż zablokuje się w odpowiednim położeniu
(usłyszysz „kliknięcie”).
,
Włączenie opalania lub sesji relaksującej jest uwarunkowane prawidłowym położeniem modułu lampy.
5 Wsuń nóżki urządzenia pod łóżko lub sofę, na której chcesz się położyć. Lampy używane przez funkcje ¼ i × znajdują się w oznaczonej
części urządzenia (tylko model HB947/HB945). (rys. 7)
6 Naciśnij przyciski zwalniające w zagłębieniach panelu sterowania i pociągnij panel do góry wzdłuż stojaka. Puść przyciski zwalniające po
ustawieniu lampy na żądanej wysokości. (rys. 8)
,
Odległość pomiędzy ltrami UV a ciałem musi wynosić 70 cm. Odległość pomiędzy ltrami UV a powierzchnią, na której leżysz (np.
łóżkiem), musi wynosić 90 cm. (rys. 9)
,
Wyciągnij taśmę mierniczą, aby sprawdzić, czy wysokość urządzenia jest prawidłowa. (rys. 10)
,
Naciśnięcie czerwonego zacisku spowoduje automatyczne zwinięcie taśmy mierniczej. (rys. 11)
1 Całkowicie rozwiń przewód sieciowy.
2 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
3 Ustaw przełącznik w żądanym położeniu (rys. 12).
Aby opalać całe ciało, wybierz ¥.
Aby skorzystać z sesji relaksującej, wybierz ‚.
4 Informacje dotyczące odpowiednich czasów opalania i sesji relaksujących można uzyskać w rozdziałach „Opalanie a zdrowie” oraz
„Relaks a zdrowie”.
5 Załóż okularki ochronne dołączone do urządzenia.
,
Używaj tych okularków ochronnych tylko podczas opalania się za pomocą urządzenia Philips. Nie używaj ich do innych celów.

72
,
Okularki ochronne spełniają wymagania II klasy bezpieczeństwa, zgodnie z dyrektywą 89/686/EWG.
6 Połóż się dokładnie pod modułem lampy urządzenia.
7 Ustaw minutnik na odpowiedni czas opalania. (rys. 13)
Uwaga:Zanim zaświeci się lampa, może minąć kilka sekund. Jest to zjawisko normalne.
,
Urządzenie podczas ostatniej minuty sesji emituje sygnał dźwiękowy.
,
Możesz wtedy zresetować minutnik, aby opalać drugą stronę ciała. Pozwala to uniknąć 3-minutowej przerwy, która jest niezbędna dla
wystudzenia lamp opalających po ich wyłączeniu. Ta przerwa nie dotyczy lamp podczerwieni.
1 Całkowicie rozwiń przewód sieciowy.
2 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
,
Przycisk wyboru funkcji wskazuje wybraną funkcję. (rys. 14)
1 Naciśnięcie przycisku powoduje zmianę funkcji. (rys. 15)
Symbol, który zmieni kolor na żółty, wskazuje wybraną funkcję.
2 Wybierz:
-
symbol ¥, aby opalać całe ciało;
-
symbol ¼, aby opalać tylko konkretną część ciała;
-
symbol ‚, aby włączyć sesję relaksującą;
-
symbol ×, aby rozgrzać tylko część ciała.
1 Informacje dotyczące odpowiednich czasów opalania i sesji relaksujących można uzyskać w rozdziałach „Opalanie a zdrowie” oraz
„Relaks a zdrowie”.
2 Za pomocą pokrętła czasu ustaw czas opalania lub sesji relaksującej (rys. 16).
Obróć pokrętło w prawo, aby wydłużyć ten czas, lub w lewo, aby go skrócić.
3 Załóż okularki ochronne dołączone do urządzenia.
,
Używaj tych okularków ochronnych tylko podczas opalania się za pomocą urządzenia Philips. Nie używaj ich do innych celów.
,
Okularki ochronne spełniają wymagania II klasy bezpieczeństwa, zgodnie z dyrektywą 89/686/EWG.
4 Połóż się dokładnie pod modułem lampy urządzenia.
5 Naciśnij przycisk START/STOP, aby włączyć lampy opalające lub lampy podczerwieni (rys. 17).
Uwaga:Zanim lampy zapalą się, może minąć kilka sekund. Jest to zjawisko normalne.
6 Obok wskazania czasu na wyświetlaczu pojawi się migający punkt. (rys. 18)
Rozpocznie się odliczanie czasu opalania lub sesji relaksującej.
Ostatnia minuta
,
Urządzenie podczas ostatniej minuty sesji emituje sygnał dźwiękowy.
,
W ciągu ostatniej minuty można powtórzyć odliczanie ustawionego czasu. W tym celu naciśnij przycisk powtarzania (ä). (rys. 19)
Uwaga:Wyświetlacz pokazuje ustawiony czas i rozpoczyna jego odmierzanie. Urządzenie przestaje emitować sygnał dźwiękowy.
,
W ciągu ostatniej minuty można ustawić nowy czas. W tym celu obróć pokrętło ustawiania czasu, aż do wskazania żądanego czasu (1), a
następnie naciśnij przycisk START/STOP (2). (rys. 20)
Uwaga:Ustawienie nowego czasu pozwala uniknąć 3-minutowej przerwy, która jest niezbędna dla wystudzenia lamp opalających po ich wyłączeniu. Ta
przerwa nie dotyczy lamp podczerwieni.
,
Podczas ostatniej minuty sesji opalania lub relaksu można nacisnąć przycisk SNOOZE, aby jeszcze przez 9 minut cieszyć się ciepłem z
lamp podczerwieni. Przycisk SNOOZE można naciskać wielokrotnie. (rys. 21)
,
Aby przerwać opalanie, naciśnij przycisk wstrzymania (ã). (rys. 22)
Lampy zostaną wyłączone na 3 minuty w celu ochłodzenia, a na wyświetlaczu migać będzie odliczany czas. Gdy odliczany czas osiągnie wartość 0
i wyświetlacz przestanie migać, można ponownie włączyć urządzenie. W tym celu naciśnij przycisk START/STOP lub przycisk wstrzymania (ã), aby
rozpocząć odliczanie pozostałego czasu sesji.
,
Aby przerwać sesję relaksującą, naciśnij przycisk wstrzymania (ã). (rys. 23)
Lampy zostaną wyłączone, a na wyświetlaczu pojawi się symbol wstrzymania oraz pozostały czas. Ponieważ przerwa potrzebna do ostygnięcia
lamp nie dotyczy lamp podczerwieni, urządzenie można włączyć ponownie w dowolnym momencie. W tym celu naciśnij przycisk STOP/START
lub przycisk wstrzymania (ã), aby rozpocząć odliczanie pozostałego czasu.
,
Aby zmienić ustawiony czas opalania lub relaksu w trakcie sesji, naciśnij przycisk START/STOP (rys. 24).
Lampy zostaną wyłączone. Ustaw nowy czas przy pomocy pokrętła wyboru czasu. Poczekaj, aż ustawiony czas (3 minuty wymagane do
ostygnięcia lamp) przestanie migać. Następnie naciśnij przycisk START/STOP, aby ponownie włączyć urządzenie.
,
Aby zmienić ustawiony czas w trakcie sesji relaksującej, obróć pokrętło wyboru czasu. Czas ochłodzenia wynoszący 3 minuty nie
dotyczy lamp podczerwieni.
Pilot służy do zdalnego sterowania następującymi funkcjami (patrz także część „Opalanie lub relaks (HB947 i HB945)”):
,
rozpoczęcie/zatrzymanie sesji;
,
sprawdzenie czasu pozostałego do końca sesji;
,
wstrzymanie sesji;
,
powtórzenie sesji;
,
drzemka.

73
Pilot zdalnego sterowania służy także do wyboru dźwięków przyrody i regulacji głośności (patrz także część „Aktywne głośniki stereofoniczne i
dźwięki przyrody (tylko model HB947/HB945)”):
1 Aby wybrać dźwięk, naciśnij przycisk Á lub ª.
2 Aby ustawić głośność, naciśnij przycisk + lub -.
Podczas opalania lub relaksu możesz cieszyć się jednym z trzech ulubionych zapachów.
,
Granulki zapachowe zostały wyprodukowane specjalnie do użytku z tym urządzeniem. Nie używaj innych granulek.
1 Zdejmij nasadkę z wkładu, pociągając za nią i naciskając jednocześnie na małe punkty dociskowe. (rys. 25)
2 Otwórz saszetkę, zaczynając od małego otworu w jej górnej części.
3 Wsyp całą zawartość saszetki z granulkami zapachowymi do wkładu.
4 Załóż nasadkę z powrotem na wkład (usłyszysz „kliknięcie”).
1 Umieść wkład w uchwycie. Można go włożyć tylko w jeden sposób (usłyszysz „kliknięcie”). (rys. 26)
2 Aby wyjąć wkład, chwyć go kciukiem i palcem wskazującym. Naciśnij tarczę, aby wyjąć wkład z uchwytu. (rys. 27)
1 Obróć wkład, aby ustawić intensywność zapachu. (rys. 28)
Obróć wkład w kierunku dużego symbolu kwiatu, aby zwiększyć intensywność zapachu. Obróć wkład w przeciwnym kierunku, aby zmniejszyć
intensywność zapachu.
2 Podczas przechowywania urządzenia lub jeśli nie chcesz, aby wydobywał się z niego zapach, przekręć wkład możliwie jak najdalej od
dużego symbolu kwiatu. (rys. 29)
Otwory na wkładzie będą niewidoczne.
3 Wymień granulki, gdy przestaną wydzielać zapach. Zestawy wymienne zawierające 3 saszetki granulek zapachowych są dostępne pod
numerem produktu: HB080.
,
Należy pamiętać, że intensywność zapachu zależy od różnych czynników:
-
Przyzwyczajenie się do zapachu może sprawić, że będzie on odbierany jako mniej intensywny lub w ogóle będzie niewyczuwalny, ale jest to
zjawisko normalne.
-
W pozycji leżącej na brzuchu zapachy są mniej wyczuwalne niż w pozycji leżącej na plecach.
-
Przeciąg w pomieszczeniu, w którym urządzenie jest używane, może także wpłynąć na intensywność zapachu.
-
Poza tym osobisty stan użytkownika może również mieć wpływ na zdolność wyczuwania zapachu.
Podczas opalania lub relaksu możesz cieszyć się jednym z czterech ulubionych dźwięków przyrody, który pozwala Tobie zrelaksować się jeszcze
bardziej.
Urządzenie INNERGIZE umożliwia także słuchanie wbudowanego radia (tylko model HB947) lub podłączenie własnego odtwarzacza audio
(CD/MP3 lub radio).
1 Raz lub kilka razy naciśnij przycisk wyboru dźwięku, aby ustawić żądany dźwięk przyrody.
,
Szum morza (rys. 30)
,
Szum lasu (rys. 31)
,
Dźwięki orientalnego ogrodu (rys. 32)
,
Dźwięki miasta (rys. 33)
Uwaga: Symbol wybranego dźwięku zmieni kolor na żółty.
Wskazówka:Aby hałas otoczenia nie zakłócał dźwięków, do słuchania można użyć dołączonych słuchawek dousznych.
Uwaga:Dźwięki przyrody pełnią rolę tła, dlatego też nie powinny być odtwarzane zbyt głośno. Optymalny efekt relaksu zapewniają ciche dźwięki i
dlatego warto unikać wysokich ustawień głośności.
1 Aby wybrać radio, naciskaj przycisk wyboru dźwięku, aż symbol „FM” zmieni kolor na żółty. (rys. 34)
2 Aby wybrać ulubioną stację radiową, obróć pokrętło wyboru stacji (rys. 35).
Aby podłączyć własny odtwarzacz audio (np. odtwarzacz CD/MP3 lub radio), skorzystaj z dostarczonego wraz z urządzeniem przewodu z 2
wtykami typu jack.
1 Włóż jeden wtyk typu jack do gniazda AUX po prawej stronie panelu sterowania.
2 Włóż drugi wtyk typu jack do gniazda słuchawek w odtwarzaczu (np. odtwarzacza CD, MP3 lub radia).
3 Naciskaj przycisk wyboru dźwięku, aż zaświeci symbol „AUX”. (rys. 36)
Aktywne głośniki stereofoniczne Philips wzmacniają sygnał zgodnie z preferencjami użytkownika.
1 Aby wyregulować głośność, obróć pokrętło głośności. (rys. 37)

74
Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, płynnych środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna lub aceton.
Uważaj, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia.
1 Przetrzyj obudowę urządzenia wilgotną szmatką.
2 Przetrzyj zewnętrzną powierzchnię ltrów ultraoletowych miękką szmatką zwilżoną niewielką ilością spirytusu metylowego.
3 Wyczyść okularki ochronne wilgotną szmatką.
Przed ustawieniem urządzenia w pozycji transportowej i przechowywaniem go odczekaj 15 minut, aż ostygnie.
1 Okularki ochronne można przechowywać w schowku między dwiema lampami. (rys. 38)
2 Schowaj pilot zdalnego sterowania i przewód w etui z tyłu panelu sterowania (tylko model HB947). (rys. 39)
3 Ustawiając urządzenie w pozycji transportowej, sprawdź, czy przewód nie utknął między częściami urządzenia.
4 Odsuń urządzenie od łóżka lub sofy i sprawdź, czy wokół urządzenia jest wystarczająco dużo miejsca do jego złożenia.
5 Naciśnij dwa przyciski zwalniające w zagłębieniach panelu sterowania i opuść panel do oporu wzdłuż stojaka. (rys. 40)
6 Obróć lampę w kierunku wskazanym strzałką. (rys. 41)
Gdy lampa zablokuje się w pozycji pionowej, usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
7 Odchyl nieco lampę do tyłu, a następnie naciśnij podwójny przycisk i powoli opuść stojak, aż lampa znajdzie się na podłodze między
nóżkami. (rys. 42)
8 Zwiń przewód zasilający i przymocuj go paskiem na rzep. (rys. 43)
,
Urządzenie można przechowywać w szae lub pod łóżkiem.
Wymianę lamp opalających Philips (Cleo HPA Synergy) należy zlecać autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips. Jedynie jego
pracownicy dysponują wiedzą i umiejętnościami niezbędnymi do wykonania tej czynności, a także posiadają oryginalne części zamienne do
urządzenia.
Światło emitowane przez lampy opalające staje się z czasem (tzn. po kilku latach normalnego użytkowania) coraz mniej intensywne. Będzie
można wówczas zaobserwować zmniejszoną wydajność urządzenia.
-
Po 750 godzinach pracy wydajność lamp opalających zmniejsza się do tego stopnia, że zalecana jest ich wymiana.
-
Model HB947/HB945: Urządzenie jest wyposażone w licznik rejestrujący czas pracy lamp opalających. Po 750 godzinach pracy po lewej
stronie wyświetlacza pojawi się symbol „L” informujący o zalecanej wymianie lamp opalających (rys. 44).
Uwaga:Oczywiście wymianę można odłożyć na pewien czas i nastawiać dłuższy czas opalania.
1 Aby na wyświetlaczu pojawił się czas pracy lamp, ustaw czas na 00, a następnie naciśnij i przytrzymaj przycisk powtórzenia (ä) przez co
najmniej 2 sekundy. Maksymalna liczba wyświetlanych godzin wynosi 999. Po osiągnięciu tej wartości licznik zacznie ponownie zliczać
godziny, począwszy od wartości 000.
Uwaga:Godziny pracy urządzenia znikną z wyświetlacza natychmiast po zwolnieniu przycisku powtarzania (ä).
Aby usunąć symbol „L” z wyświetlacza:
1 Upewnij się, że na wyświetlaczu pojawił się symbol „00”.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP.
3 Naciśnij i zwolnij przycisk powtarzania (ä).
4 Naciśnij i zwolnij przycisk wstrzymania (ã).
5 Naciśnij i zwolnij przycisk powtarzania (ä).
6 Naciśnij i zwolnij przycisk powtarzania (ä).
7 Zwolnij przycisk START/STOP (rys. 45).
Symbol „L” zniknie z wyświetlacza.
Wymianę lamp podczerwieni rmy Philips (1100 W) i ltrów UV należy zlecać autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips.
Jedynie jego pracownicy dysponują wiedzą i umiejętnościami niezbędnymi do wykonania tej czynności, a także posiadają oryginalne części
zamienne do urządzenia.
-
Lampy podczerwieni należy wymienić, gdy przestaną działać.
-
Filtry UV chroni przed wystawieniem na działanie niepożądanego promieniowania ultraoletowego (UV). Z tego względu ważne jest, aby
natychmiast wymienić zepsuty lub uszkodzony ltr.
-
Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy do wymiany do autoryzowanego centrum serwisowego rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej osobie.

75
Zestawy wymienne zawierające 3 saszetki granulek zapachowych są dostępne pod numerem produktu HB080 i można je zamówić za
pośrednictwem strony internetowej www.philips.com/shop lub u sprzedawcy produktów Innergize.
,
Lampy urządzenia zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych.
,
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 46).
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma
takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta rmy Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Lampy opalające i lampy podczerwieni nie są objęte warunkami gwarancji międzynarodowej:
W tym rozdziale znajdują się odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania na temat tego urządzenia. Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi na
swoje pytanie, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Pytanie Odpowiedź
Dlaczego urządzenie nie działa? Być może wtyczka jest nieprawidłowo podłączona do gniazdka elektrycznego. Włóż wtyczkę do
gniazdka we właściwy sposób.
Być może nastąpiła awaria zasilania. Sprawdź, czy w gniazdku jest napięcie, podłączając do niego
inne urządzenie.
Być może lampy są zbyt nagrzane, aby można było włączyć je ponownie. Poczekaj co najmniej
3 minuty, aż lampy ostygną.
Ochrona przed przegrzaniem urządzenia mogła spowodować jego automatyczne wyłączenie.
Usuń przyczynę przegrzania (np. zdejmij ręcznik zasłaniający otwory wentylacyjne). Poczekaj
chwilę, aż urządzenie ostygnie, a następnie włącz je ponownie.
Upewnij się, że lampa znajduje się w prawidłowej pozycji. Patrz rozdział „Przygotowanie do
użycia”.
Dlaczego górna część panelu sterowania
Lampy nagrzewają górną część panelu sterowania. Jest to zjawisko normalne.
nagrzewa się podczas pracy?
Dlaczego po włączeniu urządzenia lub
Bezpiecznik w obwodzie, do którego zostało podłączone urządzenie do opalania, musi być
podczas jego użytkowania bezpiecznik w
standardowym bezpiecznikiem 16A lub automatycznym bezpiecznikiem zwłocznym. Poza tym
obwodzie, do którego zostało podłączone
być może do tego samego obwodu jest podłączonych zbyt wiele urządzeń.
urządzenie, odcina zasilanie?
Dlaczego rezultaty opalania nie są zgodne z
Być może używasz przedłużacza, który jest zbyt długi i/lub nie ma właściwej wartości
moimi oczekiwaniami?
znamionowej natężenia. Zapytaj o radę sprzedawcę. Na ogół nie zalecamy używania
przedłużaczy.
Być może zastosowany został cykl opalania nieodpowiedni dla danego typu skóry. Sprawdź
tabelę w części „Opalanie: jak często i jak długo?”.
Odległość między lampami a powierzchnią, na której leżysz, jest większa niż zalecana. Patrz
rozdział „Przygotowanie do użycia”
Wydajność urządzenia zmniejsza się w miarę długotrwałego użytkowania. Staje się to
zauważalne dopiero po kilku latach. Aby rozwiązać ten problem, możesz nieznacznie wydłużyć
czas opalania lub wymienić lampy na nowe. Tylko modele HB947/HB945: Po 750 godzinach
pracy na wyświetlaczu pojawi się symbol „L” informujący o zalecanej wymianie lamp.
Rezultaty opalania zależą od typu skóry i stosowanego cyklu opalania. Pierwsze efekty będą
widoczne dopiero po kilku sesjach.
Dlaczego urządzenie wydziela mało
Przeczytaj ostatni fragment części „Zapachy naturalne” w rozdziale „Zasady używania”.
intensywny zapach?
Jakie czynności należy podjąć, gdy na
Przerwij korzystanie z urządzenia i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Odczekaj
wyświetlaczu pojawi się napis „Err” (tylko
2 sekundy i włóż wtyczkę z powrotem do gniazdka elektrycznego. Jeśli problem będzie się
model HB947/HB945) i/lub urządzenie
powtarzał, skontaktuj się ze sprzedawcą lub centrum serwisowym Philips.
emituje sygnał dźwiękowy?

76
A Mâner
B Unitate cu lămpi
- 2 lămpi UV (Philips Cleo HPA SYNERGY)
- 2 lămpi cu infraroşii (Philips 1504R 1100 W 230V)
C Bandă de măsurare
D Compartiment de stocare pentru ochelarii de protecţie
E Cartuş de parfum
F Ochelari de protecţie (tip HB072, nr. service 4822 690 80147)
G Panou de control (numai HB933)
1 Rotiţă pentru selectarea duratei
2 Rotiţă pentru selectarea funcţiei
H Panou de control (numai HB947/HB945)
1 Buton SNOOZE
2 Inel pentru selectarea duratei
3 Buton START/STOP
4 Aşaj pentru durată
5 Buton de repetare (
ä)
6 Buton pentru pauză (
ã)
7 Selector de volum
8 Buton pentru selectarea sunetului
9 Aşaj radio (numai HB947)
10 Buton pentru selectarea funcţiei
11 Selector pentru reglarea radioului (numai HB947)
I Picioare
J Telecomandă (numai HB947)
1 Buton SNOOZE
2 Buton START/STOP
3 Aşaj pentru durată
4 Buton de repetare (
ä)
5 Buton pentru pauză (
ã)
6 Butoane de volum (+/-)
7 Butoane de selectare a sunetului (
Á / ª )
K Mufă AUX
L Husă pentru telecomandă (numai HB947)
M Bandă de prindere a cablului Velcro
N Boxe active stereo
O Buton cu funcţie dublă
Introducere
Innergize este un produs Wellness Solarium care oferă efectul revitalizant al soarelui de vară prin combinarea căldurii produse de razele infraroşii
sau a efectului InfraTan cu arome şi ambianţă sonoră*. Razele infraroşii vă încălzesc, vă relaxează muşchii şi articulaţiile având un efect revitalizant.
Funcţia InfraTan (o combinaţie între căldura razelor infraroşii şi razele UV) vă permite să vă bucuraţi de un bronz natural pe întregul corp.
Innergize se pliază la dimensiuni compacte în trei paşi simpli economisind spaţiu preţios. Modelul HB947 este prevăzut şi cu o telecomandă şi un
radio FM.
* HB933 nu dispune de opţiuni audio.
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
,
Înainte de a conecta aparatul la priză, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de la priză.
,
Dacă priza folosită pentru alimentarea aparatului are conexiunile slabe, şa aparatului se încinge. Aveţi grijă să introduceţi şa aparatului
într-o priză corect montată.
,
Aparatul trebuie conectat la un circuit protejat cu o siguranţă fuzibilă standard de 16 A sau cu o siguranţă automată.
,
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu pentru a evita orice accident.
,
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
,
Apa şi electricitatea sunt o combinaţie periculoasă. Nu folosiţi aparatul în medii umede (de ex. în baie, lângă duş sau lângă piscină).
,
Dacă folosiţi aparatul imediat după ce aţi ieşit din piscină sau după duş, ştergeţi-vă bine înainte de a utiliza aparatul.
,
Lăsaţi aparatul să se răcească aproximativ 15 minute înainte de a-l plia înapoi în poziţia de transport şi de a-l depozita.
,
Asiguraţi-vă că oriciile de ventilaţie de la ambele capete ale carcasei unităţii cu lămpi rămân deschise în timpul utilizării.
,
Aparatul este prevăzut cu protecţie automată împotriva supraîncălzirii. Dacă aparatul nu este răcit sucient (de ex. dacă oriciile de
ventilaţie sunt acoperite), acesta se va închide automat. După ce aţi îndepărtat cauza care a provocat supraîncălzirea şi aparatul s-a răcit,
aparatul porneşte din nou.
,
Filtrele UV se încing foarte puternic când folosiţi aparatul. Nu le atingeţi.
,
Aparatul conţine piese prinse în balamale, în consecinţă aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele între aceste piese.
,
Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă ltrul UV este deteriorat, rupt sau lipseşte.
,
Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care cronometrul, panoul de control sau telecomanda (numai HB947) s-a defectat.
,
Nu lăsaţi granulele de aromă la îndemâna copiilor.
,
Granulele parfumate nu sunt comestibile.
,
În cazul în care granulele de aromă intră în contact cu ochii, clătiţi ochii imediat cu multă apă.
,
Nu utilizaţi cartuşul de aromă dacă sunteţi alergic la aroma respectivă. Dacă aveţi dubii consultaţi medicul.
,
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
,
Nu depăşiţi perioadele recomandate pentru bronzare şi numărul maxim de ore de bronzare (consultaţi secţiunea ‘Şedinţe de bronzare:
cât de des şi cât timp?’).

77
,
Nu efectuaţi şedinţe de bronzare şi/sau relaxare dacă suferiţi de o boală şi/sau urmaţi un tratament medicamentos sau cosmetic care
sporeşte sensibilitatea pielii dvs. Dacă aveţi o sensibilitate ridicată la razele UV sau IR, trebuie să folosiţi aparatul cu precauţie. Dacă aveţi
nedumeriri, consultaţi medicul.
,
Nu mai folosiţi aparatul de bronzat şi consultaţi medicul dacă apar efecte nedorite precum pruritul în decurs de 48 de ore de la prima
şedinţă de bronzare.
,
Nu vă bronzaţi pe o anumită parte a corpului mai mult de o dată pe zi. Evitaţi expunerea excesivă la lumina soarelui în aceeaşi zi.
,
Consultaţi un doctor dacă apar pe piele zone inamate sau pete, sau dacă aluniţele îşi schimbă culoarea.
,
Acest aparat nu trebuie folosit de către persoane care se ard uşor fără să se bronzeze când se expun razelor solare, de către persoane
care au arsuri, de către copii, sau de către persoane care suferă (sau au suferit) de cancer de piele sau care sunt predispuse la cancer de
piele.
,
În timp ce vă bronzaţi, purtaţi întotdeauna ochelarii de protecţie furnizaţi împreună cu aparatul, pentru a vă proteja ochii de expunerea
excesivă la lumina vizibilă, razele UV şi IR (de asemenea, consultaţi capitolul ‘Bronzarea şi sănătatea dvs.’).
,
Înainte de şedinţa de bronzare, îndepărtaţi de pe suprafaţa pielii orice urmă de cremă, ruj sau alte produse cosmetice.
,
Nu folosiţi ecrane solare sau alte articole pentru bronzare rapidă.
,
Dacă simţiţi că pielea devine uscată după şedinţa de bronzare, puteţi aplica o cremă hidratantă.
,
Pentru o bronzare uniformă, întindeţi-vă drept sub unitatea cu lămpi.
,
Distanţa de bronzare nu trebuie să e mai mică de 70 de cm.
,
Deplasaţi aparatul numai când se aă în poziţia de transport.
,
Culorile se decolorează sub inuenţa soarelui. Acelaşi efect îl poate avea şi aparatul.
,
Nu vă aşteptaţi ca aparatul să vă ofere rezultate mai bune decât soarele natural.
,
Nivel de zgomot: Lc = 57,2 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Soarele emite diverse tipuri de energie. Lumina ne permite să vedem, razele ultraviolete (UV) sunt cele care ne bronzează şi razele infraroşii (IR)
asigură căldura ce ne încălzeşte atât de plăcut trupul.
Ca şi în cazul bronzării naturale, procesul de bronzare necesită o perioadă de timp. Primele efecte devin vizibile după câteva şedinţe (consultaţi
secţiunea ‘Şedinţe de bronzare: cât de des şi cât timp?’).
Expunerea excesivă la razele ultraviolete (lumină solară sau lumina articială emisă de aparatul de bronzat) poate provoca arsuri.
Pe lângă alţi factori, cum ar expunerea îndelungată la razele soarelui, folosirea incorectă şi excesivă a aparatului de bronzat poate mări riscul
apariţiei unor afecţiuni oculare şi dermatologice. Gradul riscului apariţiei acestor afecţiuni depinde de natura, intensitatea şi durata radiaţiilor, cât şi
de sensibilitatea utilizatorului.
Cu cât ochii şi pielea sunt mai expuse la razele ultraviolete, cu atât mai mare este riscul apariţiei afecţiunilor oculare cum ar cheratoza,
conjunctivita, afecţiuni ale retinei, cataracta, îmbătrânirea prematură a pielii sau apariţia unor tumori de piele. Unele medicamente şi produse
cosmetice măresc sensibilitatea pielii. De aceea este foarte important:
-
să urmaţi instrucţiunile din capitolele ‘Important’ şi secţiunea ‘Şedinţe de bronzare: cât de des şi cât timp?’.
-
să respectaţi distanţa de bronzare (între corpul dvs. şi ltrele UV) de 70 cm.
-
să nu depăşiţi suma anuală a orelor de bronzare (adică 22 de ore sau 1320 de minute).
-
să purtaţi întotdeauna ochelarii de protecţie furnizaţi în timpul bronzării.
,
Nu efectuaţi mai mult de o sesiune de bronzare pe zi, într-o perioadă cuprinsă între 5 şi 10 zile.
,
Faceţi o pauză de cel puţin 48 de ore între primele două şedinţe.
,
După un program de 5 - 10 zile, vă recomandăm să întrerupeţi bronzarea un timp.
,
După aproximativ o lună de la ultimul program de mai multe şedinţe, pielea dvs. nu mai este foarte bronzată. Prin urmare, puteţi începe
un nou program.
,
Puteţi face una sau două şedinţe pe săptămână după terminarea întregului program pentru a vă păstra bronzul.
,
Chiar dacă optaţi pentru întreruperea temporară a bronzării sau pentru continuarea acesteia cu o frecvenţă mai redusă, trebuie să aveţi
întotdeauna grijă să nu depăşiţi numărul maxim de ore de bronzare.
,
Pentru acest aparat, numărul maxim de ore de bronzare pe an este 22 (=1320 de minute).
Exemplu
Să presupunem că aveţi un program de 10 zile, cu o şedinţă de bronzare de 9 minute în prima zi, iar celelalte nouă şedinţe vor dura 20 minute
ecare.
Întregul program va dura (1 x 9 minute) + (9 x 20 minute) = 189 de minute.
Aceasta înseamnă că puteţi efectua 6 astfel de programe într-un an, deoarece 6 x 189 de minute = 1134 de minute
Desigur, suma maximă de ore de bronzare este valabilă pentru ecare parte a corpului care este bronzată (de ex. când staţi pe spate sau pe
burtă).
Sugestie:Pentru un bronz frumos pe întregul corp, răsuciţi-vă puţin corpul în timpul şedinţei, astfel încât să vă expuneţi mai bine părţile laterale ale
corpului la razele bronzante.
Sugestie:Dacă vă simţiţi pielea uscată după bronzare, puteţi aplica o cremă hidratantă.
Sugestie:Dacă folosiţi funcţia
¼ (numai HB947/HB945), vă recomandăm să prelungiţi şedinţele de bronzare cu aproximativ 5 minute. Acest lucru nu
este valabil pentru prima şedinţă de bronzare, care nu trebuie să dureze mai mult de 9 minute.
După cum este indicat în tabel, prima şedinţă dintr-un program nu trebuie să depăşească niciodată 9 minute, indiferent de sensibilitatea pielii.
Dacă şedinţele sunt prea lungi pentru dvs. (de ex. dacă pielea vă ţine după şedinţă), vă sfătuim să reduceţi durata şedinţei cu 5 minute pentru
ecare parte a corpului.

78
Durata unei şedinţe de bronzare
Pentru persoane cu piele foarte
Pentru persoane cu sensibilitate
Pentru persoane cu sensibilitate
pentru ecare parte a corpului
sensibilă
normală
scăzută
prima şedinţă 9 minute 9 minute 9 minute
pauză de cel puţin 48 de ore pauză de cel puţin 48 de ore pauză de cel puţin 48 de ore pauză de cel puţin 48 de ore
a doua şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a treia şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a patra şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a cincia şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a şasea şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a şaptea şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a opta şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a noua şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
a zecea şedinţă 10-15 minute 20-25 de minute 30-35 de minute*
*) sau mai mult, în funcţie de sensibilitatea pielii.
Căldura are un efect relaxant. Gândiţi-vă la senzaţia pe care o aveţi în timpul unei băi erbinţi sau când vă întindeţi la soare. Puteţi obţine acelaşi
efect relaxant selectând funcţia de relaxare × sau ‚.
În timpul unei şedinţe de relaxare, aveţi în vedere următoarele lucruri:
-
Evitaţi să vă supraîncălziţi. Dacă este necesar, măriţi distanţa dintre dvs. şi lămpi.
-
În cazul în care vi se încălzeşte prea mult capul, acoperiţi-l sau aşezaţi-vă astfel încât să e emisă cât mai puţină căldură spre capul dvs.
-
Ţineţi ochii închişi în timpul sesiunilor de relaxare.
-
Nu prelungiţi prea mult sesiunile de relaxare (consultaţi secţiunea ‘Şedinţe de relaxare: cât de des şi cât timp?’).
Dacă doriţi să vă răsfăţaţi muşchii sau articulaţiile sau să vă bucuraţi de căldura relaxantă a aparatului Innergize fără a vă bronza, porniţi numai
lămpile cu raze infraroşii pentru o relaxare profundă. Dacă doriţi să vă bucuraţi de căldura aparatului Innergize şi după şedinţa de bronzare,
porniţi numai lămpile cu raze infraroşii pentru o şedinţă de relaxare.
Puteţi apela la şedinţele de relaxare cu raze infraroşii de câteva ori pe zi (de ex. câte 30 minute dimineaţa şi seara).
,
Aparatul poate deplasat şi depozitat foarte uşor în poziţia de transport (g. 2).
1 Aşezaţi aparatul pe podea conform imaginii (g. 3).
Asiguraţi-vă că aveţi sucient spaţiu pe ambele părţi ale aparatului pentru a permite mişcarea picioarelor în lateral.
2 Apăsaţi butonul cu funcţie dublă din mâner (1) şi trageţi uşor stativul în sus (2). Eliberaţi apoi butonul (g. 4).
Pe o podea netedă, picioarele aparatului se mişcă automat spre exterior. Dacă podeaua nu este netedă, de ex. pe un covor, este posibil să
trebuiască să apăsaţi cu talpa pe unul dintre picioare pentru a-i permite celuilalt să se mişte spre exterior.
3 Ridicaţi stativul de mâner la maxim. (g. 5)
Stativul se blochează în poziţie cu un clic.
4 Rotiţi unitatea cu lămpi în direcţia indicată în gură. (g. 6)
Pentru aceasta, trebuie să exercitaţi puţină forţă la început. Împingeţi unitatea cu lămpi în direcţia indicată până când se blochează în poziţie cu un
clic.
,
Dacă unitatea cu lămpi este în poziţia corectă, este sucient să porniţi aparatul pentru o şedinţă de bronzare sau relaxare.
5 Împingeţi picioarele aparatului sub patul sau canapeaua pe care intenţionaţi să vă întindeţi. Lămpile pentru funcţiile ¼ şi × se aă pe faţa
marcată a aparatului (numai HB947/HB945). (g. 7)
6 Apăsaţi butoanele de decuplare aate în cavităţile din panoul de control şi împingeţi panoul de control în sus de-a lungul stativului.
Eliberaţi butoanele de decuplare când unitatea cu lămpi ajunge la înălţimea dorită. (g. 8)
,
Distanţa dintre ltrele UV şi corpul dvs. trebuie să e de 70 de cm. Distanţa dintre ltrele UV şi suprafaţa pe care vă întindeţi (de ex. un
pat) trebuie să e de 90 de cm. (g. 9)
,
Trageţi afară banda de măsurare pentru a determina dacă aparatul se aă la înălţimea corectă. (g. 10)
,
Banda de măsurare va rulată înapoi automat dacă acţionaţi clapeta roşie. (g. 11)
1 Desfăşuraţi complet cablul de alimentare.
2 Introduceţi ştecherul în priză.
3 Setaţi selectorul în poziţia dorită (g. 12).
Selectaţi ¥ dacă doriţi să vă bronzaţi corpul.
Selectaţi ‚ dacă preferaţi o sesiune de relaxare.
4 Consultaţi capitolele ‘Bronzarea şi sănătatea dvs.’ şi ‘Relaxarea şi sănătatea dvs.’ pentru a aa durata corectă a şedinţelor de bronzare sau
relaxare.
5 Puneţi-vă ochelarii de protecţie furnizaţi.
,
Utilizaţi aceşti ochelari de protecţie numai când vă bronzaţi cu un aparat de bronzat Philips. Nu îi utilizaţi în alte scopuri.

79
,
Ochelarii de protecţie respectă normele de protecţie Class II din directiva 89/686/EEC.
6 Întindeţi-vă drept sub unitatea cu lămpi a aparatului.
7 Setaţi cronometrul la durata potrivită pentru şedinţa de bronzare. (g. 13)
Notă:Aprinderea lămpilor poate dura câteva secunde. Acest lucru este normal.
,
Aparatul emite semnale sonore în ultimul minut al şedinţei.
,
În timpul acestui minut, puteţi reseta cronometrul pentru a vă bronza şi pe cealaltă parte a corpului. Dacă resetaţi cronometrul în acest
ultim minut, evitaţi timpul de aşteptare de 3 minute necesar pentru a permite lămpilor de bronzare să se răcească după ce au fost
oprite. Acest timp de aşteptare nu se aplică lămpilor cu raze infraroşii.
1 Desfăşuraţi complet cablul de alimentare.
2 Introduceţi ştecherul în priză.
,
Butonul pentru selectarea funcţiei aşează diverse funcţii. (g. 14)
1 Apăsaţi butonul de selectare a funcţiei pentru a comuta între funcţii. (g. 15)
Simbolul care devine galben indică funcţia selectată.
2 Selectaţi:
-
simbolul ¥ dacă doriţi să vă bronzaţi pe întregul corp
-
simbolul ¼ dacă doriţi să bronzaţi numai o anumită zonă a corpului
-
simbolul ‚ dacă doriţi să vă relaxaţi
-
simbolul × dacă doriţi să încălziţi numai o anumită zonă a corpului
1 Consultaţi capitolele ‘Bronzarea şi sănătatea dvs.’ şi ‘Relaxarea şi sănătatea dvs.’ pentru a aa durata corectă a şedinţelor de bronzare sau
relaxare.
2 Rotiţi inelul pentru selectarea duratei pentru a seta durata şedinţei de bronzare sau relaxare (g. 16).
Rotiţi inelul în sensul acelor de ceasornic pentru a creşte durata şi în sens invers acelor de ceasornic pentru a reduce durata.
3 Puneţi-vă ochelarii de protecţie furnizaţi.
,
Utilizaţi aceşti ochelari de protecţie numai când vă bronzaţi cu un aparat de bronzat Philips. Nu îi utilizaţi în alte scopuri.
,
Ochelarii de protecţie respectă normele de protecţie Class II din directiva 89/686/EEC.
4 Întindeţi-vă drept sub unitatea cu lămpi a aparatului.
5 Apăsaţi butonul START/STOP pentru a porni lămpile de bronzare sau la lămpile cu raze infraroşii (g. 17).
Notă:Aprinderea lămpilor poate dura câteva secunde. Acest lucru este normal.
6 În dreptul duratei, apare un punct care se aprinde intermitent. (g. 18)
Începe numărătoarea inversă pentru perioada setată de bronzare sau relaxare.
,
Aparatul emite semnale sonore în ultimul minut al şedinţei.
,
În timpul ultimului minut, puteţi repeta timpul setat. Apăsaţi butonul de repetare ( ä). (g. 19)
Notă:Aşajul indică durata setată şi începe numărătoarea inversă. Aparatul nu mai emite semnale sonore.
,
În timpul ultimului minut, puteţi seta altă durată. Rotiţi inelul pentru selectarea duratei la valoarea dorită (1) şi apăsaţi butonul START/
STOP (2). (g. 20)
Notă:În cazul setării unei noi durate, puteţi evita timpul de aşteptare de 3 minute necesar pentru a permite lămpilor de bronzare să se răcească după
ce s-au oprit. Acest timp de aşteptare de 3 minute nu se aplică în cazul lămpilor cu raze infraroşii.
,
În timpul ultimului minut al şedinţei de bronzare sau relaxare, puteţi apăsa butonul SNOOZE pentru a vă bucura de căldura lămpilor cu
raze infraroşii pentru încă 9 minute. Puteţi apăsa butonul SNOOZE de oricâte ori doriţi. (g. 21)
,
Pentru a întrerupe o şedinţă de bronzare, apăsaţi butonul pentru pauză ( ã). (g. 22)
Lămpile se vor stinge. Timpul de răcire de 3 minute este apare intermitenţă pe aşaj în numărătoare inversă. În timpul acestor 3 minute, lămpile
se răcesc. Când timpul ajunge la valoarea 0 şi nu mai este aşat cu intermitenţă, puteţi să reporniţi aparatul. Apăsaţi butonul START/STOP sau
butonul de pauză ( ã) pentru a începe numărătoarea inversă a timpului rămas din sesiune.
,
Pentru a întrerupe o şedinţă de relaxare, apăsaţi butonul pentru pauză ( ã). (g. 23)
Lămpile sunt închise, este aşat simbolul de pauză, iar timpul rămas apare pe aşaj. Timpul de aşteptare nu se aplică lămpilor cu raze infraroşii,
astfel încât puteţi să reporniţi aparatul oricând doriţi. Apăsaţi butonul STOP/START sau butonul de pauză ( ã) pentru a începe numărătoarea
inversă a timpului rămas.
,
Pentru a modica timpul setat în cursul unei şedinţe de bronzare, apăsaţi butonul START/STOP (g. 24).
Lămpile sunt închise. Setaţi o durată nouă folosind inelul de selectare a duratei. Aşteptaţi până când durata setată nu mai este aşată cu
intermitenţă (aceasta este de 3 minute, deoarece lămpile trebuie mai întâi să se răcească). Apoi, apăsaţi butonul START/STOP pentru a reporni
aparatul.
,
Pentru a schimba durata setată în timpul unei sesiuni de relaxare, rotiţi inelul pentru selectarea duratei. Timpul de răcire de 3 minute nu
este valabil pentru lămpile cu raze infraroşii.
Folosiţi telecomanda pentru a efectua următoarele acţiuni (consultaţi şi secţiunea ‘Bronzare sau relaxare (HB947 şi HB945)):
,
începerea/încheierea şedinţei
,
vizualizarea duratei rămase a şedinţei
,
întreruperea şedinţei

80
,
repetarea şedinţei
,
snooze
Puteţi utiliza şi telecomanda pentru a selecta un sunet şi a seta volumul (consultaţi şi secţiunea ‘Boxe active stereo şi sunetele ambiante (numai
HB947/HB945)):
1 Apăsaţi butonul Á sau ª pentru a selecta un sunet.
2 Apăsaţi butonul + sau - pentru a seta volumul.
În timpul şedinţei de bronzare sau relaxare, vă puteţi delecta cu parfumul preferat. Puteţi alege între trei arome diferite.
,
Granulele de aromă au fost special create pentru a utilizate în acest aparat. Nu utilizaţi alte granule.
1 Trageţi capacul cartuşului în timp ce aplicaţi o presiune în micile puncte de apăsare. (g. 25)
2 Deschideţi săculeţul, folosind deschiderea mică din partea superioară.
3 Umpleţi cartuşul cu conţinutul unui întreg săculeţ de granule parfumate.
4 Puneţi la loc capacul cartuşului (‘clic’).
1 Aşezaţi cartuşul în suport. Acesta se potriveşte într-o singură poziţie şi se xează cu un clic. (g. 26)
2 Pentru a îndepărta cartuşul, poziţionaţi-vă degetul mare şi indexul în părţile laterale ale cartuşului. Apăsaţi pe disc pentru a îndepărta
cartuşul din suport. (g. 27)
1 Rotiţi cartuşul pentru a stabili nivelul aromei. (g. 28)
Rotiţi cartuşul în direcţia simbolului cu o oare mare pentru a mări nivelul aromei. Rotiţi-l în direcţia opusă pentru a reduce nivelul aromei.
2 Când depozitaţi aparatul sau dacă nu doriţi să emane parfum, răsuciţi cartuşul până la capăt, în direcţia opusă orii mari. (g. 29)
Oriciile nu mai sunt vizibile.
3 Înlocuiţi granulele când cartuşul încetează să mai emane parfum. Pachete de schimb cu câte 3 săculeţe de granule de aromă sunt
disponibile sub numărul de cod HB080.
,
Reţineţi că nivelul de aromatizare depinde de mai mulţi factori, printre care:
-
Obişnuinţa poate conduce la perceperea mai slabă sau de loc a parfumului, dar acest lucru este normal.
-
Când staţi pe burtă, aroma este mai greu de sesizat decât atunci când staţi pe spate.
-
De asemenea, curentul de aer din camera în care utilizaţi aparatul poate afecta nivelul de aromatizare.
-
Şi starea dvs. personală poate inuenţa gradul în care percepeţi parfumul.
În timpul şedinţei de bronzare sau relaxare, puteţi alege un fundal sonor care vă place şi care vă ajută să vă relaxaţi în condiţii optime. Aveţi la
dispoziţie patru fundaluri sonore dintre care puteţi alege.
Puteţi asculta muzica preferată folosind radioul integrat (numai HB947). De asemenea, puteţi conecta playerul audio (de ex. CD/MP3 sau radio)
la aparatul INNERGIZE.
1 Apăsaţi butonul pentru selectarea sunetului o dată sau de mai multe ori pentru a selecta fundalul sonor preferat.
,
Sunetul mării (g. 30)
,
Sunetul pădurii (g. 31)
,
Sunetul unei grădini orientale (g. 32)
,
Sunetul oraşului (g. 33)
Notă: Simbolul sunetului selectat devine galben.
Sugestie:Pentru a asculta sunetele neperturbate de alte zgomote din fundal, puteţi folosi căştile intraauriculare livrate împreună cu aparatul.
Notă:Sunetele ambiante au rolul de zgomot de fond. Aceasta înseamnă că nu trebuie să e extrem de predominante. Efectul reconfortant este optim
atunci când sunetele sunt abia perceptibile. Evitaţi nivelurile audio puternice.
1 Pentru a selecta radioul, apăsaţi butonul de selectare a sunetului până când simbolul FM devine galben. (g. 34)
2 Pentru a selecta postul de radio preferat, rotiţi selectorul pentru reglarea radioului (g. 35).
Pentru a vă conecta propriul player audio (de ex. CD/MP3 sau radio) la aparat, folosiţi cablul cu 2 mufe jack livrat împreună cu aparatul.
1 Introduceţi o mufă jack în mufa AUX din partea dreaptă a panoului de control.
2 Introduceţi cealaltă mufă jack în mufa pentru căşti a playerului audio (de exemplu CD, MP3 sau radio).
3 Apăsaţi butonul pentru selectarea sunetului până când se aprinde simbolul AUX. (g. 36)
Boxele active stereo Philips amplică semnalul după preferinţă.
Reglarea volumului
1 Rotiţi selectorul de volum pentru a regla volumul. (g. 37)