Nikon AF-S DX Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II – страница 5

Инструкция к Объективу Nikon AF-S DX Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II

Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven

In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen met

groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.

1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de

D Een persoon die voor een

scherpstelhaakjes relatief klein is

verafgelegen achtergrond staat

Wanneer een persoon die voor een verafgelegen

achtergrond staat binnen de scherpstelhaakjes

wordt geplaatst zoals weergegeven in fig. D, is het

mogelijk dat er wordt scherpgesteld op de

achtergrond terwijl het onderwerp wazig blijft.

2. Wanneer het hoofdonderwerp een

complex patroon heeft

Wanneer het onderwerp een complex patroon of

weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld zoals

Nl

weergegeven in fig. E, kan het moeilijk zijn om

scherp te stellen met autofocus.

E Een bloemenveld

Oplossing voor dergelijke situaties

(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op

dezelfde afstand van de camera bevindt, activeer de

scherpstelvergrendeling, pas de kadrering aan en

maak de foto.

(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op

handmatige scherpstelling en stel handmatig

scherp op het onderwerp.

Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in de

Gebruikshandleiding van de camera.

81

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

It

Non smontare

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le

si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono

batterie o altre piccole parti.

essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in

Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,

caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera

osservare le seguenti precauzioni

o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso

Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso

un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione,

contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse

dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.

elettriche.

In caso di malfunzionamento, disattivare

Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo

immediatamente la fotocamera

con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero

Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del

verificare scosse elettriche.

Durante le riprese in controluce, non puntare l'obiettivo

fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la

verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente

batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a

attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe

utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

It

surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio

.

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il

Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo

prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione.

prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di

Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di

protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il

gas infiammabili

mancato rispetto di questa istruzione può causare

L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas

incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce

infiammabili può causare esplosioni o incendi.

del sole su un oggetto infiammabile.

Non guardare il sole in modo diretto attraverso

l'obiettivo o il mirino

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte

intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento

permanente della vista.

82

Denominazione

M/A

M

A

M/A

M

ON

OFF

LOCK

ON

OFF

18

NORMAL

ACTIVE

B

NORMAL

ACTIVE

C

LOCK

18

It

M/A

M

ON

OFF

NORMAL

ACTIVE

83

1

Paraluce (p. 88)

2 Indice di collegamento del

paraluce (p. 88)

3 Indice di regolazione del

paraluce (p. 88)

4 Indice di montaggio del

paraluce (p. 88)

5 Anello zoom (p. 85)

6 Scala lunghezze focali (p. 85)

7 Riferimento delle lunghezze

focali

8 Scala delle distanze

9 Linea di riferimento distanza

0 Anello di messa a fuoco (p. 85)

a Indice di montaggio

b Guarnizione in gomma della

montatura dell'obiettivo (p. 89)

c Contatti CPU (p. 89)

d Interruttore del modo di messa

a fuoco (p. 85)

e Interruttore ON/OFF di

riduzione vibrazioni (p. 86)

f Interruttore della modalità di

riduzione vibrazioni (p. 86)

g Dispositivo di blocco zoom

( ) : Pagina di riferimento

Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Gli obiettivi DX NIKKOR sono

appositamente studiati per essere impiegati con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la serie

D300 e la D90. Quando è montato su fotocamere formato Nikon DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è

It

approssimativamente pari a 1,5× la lunghezza focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere

queste istruzioni e consultare il Manuale d'uso della fotocamera.

Caratteristiche principali

La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre

Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VRII), è

elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-

possibile impostare tempi di posa più lunghi

low dispersion), offre prestazioni ottiche e di

(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si

riproduzione eccezionali, garantendo la correzione

ha una maggiore gamma di tempi di posa e di

delle aberrazioni cromatiche. Inoltre, l'apertura

posizioni dello zoom a disposizione, soprattutto

arrotondata del diaframma consente di ottenere un

quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In

effetto mosso più morbido e piacevole nelle zone

base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione

sfuocate dell'immagine.

Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni

può variare a seconda delle condizioni di ripresa e

delle modalità d'uso.)

It

È possibile scegliere tra il modo NORMAL, che riduce

gli effetti del movimento della fotocamera in

condizioni di ripresa normali, e il modo ACTIVE, che

riduce gli effetti più evidenti del movimento della

fotocamera, ad esempio durante lo scatto da un

veicolo in movimento.

Nel modo NORMAL, la fotocamera distingue

automaticamente il movimento della fotocamera dal

panning per ridurre gli effetti del movimento della

fotocamera durante il panning orizzontale o verticale.

84

Messa a fuoco, zoom e profondità di campo

Messa a fuoco (Fig. A)

Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom 5 per

Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della

regolare la lunghezza focale in modo da comporre

fotocamera in conformità alla seguente tabella.

l'immagine nel modo desiderato.

Modo di messa

Modo di messa a fuoco dell'obiettivo

Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di anteprima

a fuoco della

della profondità di campo (stop-down), è possibile

M/A M

fotocamera

verificare l'effettiva profondità di campo nel mirino.

Messa a fuoco automatica

Messa a fuoco manuale

Questo obiettivo è dotato del sistema di messa a fuoco

AF (A/S/C)

con esclusione per il

(Aiuto per la messa fuoco

interna Nikon (IF). La lunghezza focale diminuisce

funzionamento in manuale

dispobibile)

proporzionalmente alla distanza di ripresa.

Messa a fuoco manuale

MF

La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il

(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)

soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi e

Per ulteriori informazioni sui modi di messa a fuoco della

servono solo a titolo di riferimento generale. Durante le

fotocamera, consultare il

Manuale d'uso

della fotocamera.

riprese di paesaggi distanti, la profondità di campo può

Messa a fuoco automatica con esclusione per il

influire sul funzionamento della fotocamera, che potrebbe

funzionamento in manuale (modo M/A)

mettere a fuoco su un punto più vicino dell'infinito

.

Quando il dispositivo di blocco zoom g è in

1 Impostare l'interruttore del modo di messa a fuoco

posizione LOCK con lunghezza focale di 18mm,

d dell'obiettivo su M/A.

It

l'anello zoom è bloccato. Durante il trasporto della

2

L'autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo

fotocamera, bloccare l'anello zoom per evitare che

ruotando l'anello di messa a fuoco

0

separato e

l'obiettivo si estenda a causa del proprio peso.

premendo contemporaneamente il pulsante di scatto

a metà corsa, oppure premendo il pulsante AF-ON sul

Impostazione dell'apertura

corpo macchina, se la fotocamera ne è dotata.

Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.

3

Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare

Apertura massima variabile

l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa,

Variando l'impostazione dello zoom dell'obiettivo da 18mm

oppure premere nuovamente il pulsante AF-ON.

1

a 200mm l'apertura massima diminuisce di 1

/

3

di stop.

Ottenere buoni risultati con l'autofocus

Tuttavia, non è necessario regolare l'impostazione

dell'apertura per ottenere un'esposizione corretta, poiché la

Fare riferimento a "Note sull'utilizzo degli obiettivi

fotocamera compensa automaticamente questa variabile.

grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR" (p. 91).

85

Modo riduzione vibrazioni (VRII)

Interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni (Fig. B)

Principio di funzionamento della riduzione

ON:

Gli effetti del movimento della fotocamera

vengono ridotti mentre il pulsante di scatto è

vibrazioni

It

Alto Basso

premuto parzialmente e anche nell'istante dello

scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel mirino,

Movimento della

pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e

fotocamera durante

l'inquadratura esatta del soggetto sono più facili

.

lo scatto di foto da un

vibrazioni

Numero di

Movimento fotocamera

veicolo in

OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera

movimento

non vengono ridotti.

Impostazione del interruttore del modo

Scatti con panning

riduzione vibrazioni (Fig. C)

Impostare il interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni

su ON e scegliere il modo di riduzione vibrazioni con

Intensità delle vibrazioni AltaBassa

l'apposito interruttore.

Impostare il interruttore del modo riduzione

NORMAL:

Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce

vibrazioni su NORMAL.

principalmente gli effetti del movimento della

It

Impostare il interruttore del modo riduzione

fotocamera. Gli effetti del movimento della

vibrazioni su ACTIVE.

fotocamera vengono ridotti anche durante il

panning orizzontale e verticale

.

Impostare il interruttore del

Durante lo scatto di

ACTIVE:

Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli

modo riduzione vibrazioni su

foto

effetti del movimento della fotocamera, come

NORMAL o ACTIVE.

quelli che si verificano quando si scatta da un

Durante lo scatto di

Impostare il interruttore del modo

foto con panning

riduzione vibrazioni su

NORMAL

.

veicolo in movimento, sia nel caso di movimenti

normali che di movimenti più intensi. In questo

Durante lo scatto di

Impostare il interruttore del

foto da un veicolo in

modo riduzione vibrazioni su

modo, il movimento della fotocamera non

movimento

ACTIVE.

viene distinto automaticamente dal panning

.

86

Note sulla funzione riduzione vibrazioni

Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la

Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,

funzione riduzione vibrazioni non può essere

attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,

utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.

quindi premere completamente il pulsante di scatto.

Nel caso di fotocamere con autofocus dotate di

Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle

pulsante AF-ON, la riduzione vibrazioni non funziona

vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel

nemmeno premendo AF-ON.

mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si

Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare

tratta di un malfunzionamento.

l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni e su

Durante l'acquisizione di immagini panoramiche,

OFF. Tuttavia, occorre impostare il selettore su ON

regolare l'interruttore di selezione della modalità di

quando si utilizza un cavalletto senza fissarne la testa,

riduzione delle vibrazioni su NORMAL.

o quando si utilizza un monopiede.

Se si esegue un ampio arco per creare una

panoramica, i movimenti della fotocamera nella

direzione della panoramica non vengono

compensati. Ad esempio, durante il panning

orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del

It

movimento verticale della fotocamera.

Non disattivare la fotocamera né rimuovere

l'obiettivo quando la modalità riduzione vibrazioni è

in funzione. In caso contrario, il movimento

dell'obiettivo può generare un suono simile a quello

di un componente interno lento o rotto. Non si tratta

di un malfunzionamento. Per risolvere il problema,

riattivare la fotocamera.

87

Flash incorporato e vignettatura

Utilizzo del paraluce

Il flash incorporato non può essere utilizzato a

Il paraluce blocca i raggi di luce che hanno effetti

distanze inferiori a 0,6 m.

dannosi sull'immagine, e protegge la superficie in vetro

It

Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità

dell'obiettivo.

ai margini dell'immagine), non usare un paraluce.

Collegamento del paraluce

* La vignettatura è la riduzione della luminosità agli

Assicurarsi che il

angoli dell'immagine che si verifica quando la luce

l'indice di

emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal

montaggio del

barilotto dell'obiettivo, a seconda della lunghezza

focale e della distanza di ripresa.

paraluce (

C) sia

allineato con l'indice

Lunghezza focale supportata/

Fotocamere

di regolazione del

distanza di ripresa

paraluce (

B) 3.

Serie D300/

18mm/1 m o superiore

D200/D100

24mm o maggiore/Nessuna restrizione

Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,

24mm e 35mm/1 m o superiore

impugnarlo per la base vicino all'indice di

D90/D80

50mm o maggiore/Nessuna restrizione

collegamento del paraluce (

A) anziché verso il

It

Serie D70/

bordo esterno.

D5000/D3000/

24mm/1 m o superiore

Se il paraluce non è fissato correttamente, si p

D60/D50/

35mm o maggiore/Nessuna restrizione

verificare la vignettatura.

Serie D40

L'obiettivo può essere riposto con il paraluce

Il flash incorporato della D100 ha un angolo di

montato al contrario.

copertura adatto a lunghezze focali di 20mm o

superiori. La vignettatura si verifica con una lunghezza

focale di 18mm.

88

Cura e manutenzione dell'obiettivo

Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i

afferrare o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal

contatti CPU c.

paraluce.

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della

Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi

montatura dell'obiettivo b sia danneggiata,

prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto

provvedere alla relativa riparazione presso il punto

per prevenire la formazione di muffe e ruggine.

assistenza Nikon autorizzato più vicino.

Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a

come canfora o naftalina.

pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fare

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in

uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di

acqua. La formazione di ruggine potrebbe

una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o

danneggiarlo in modo irreparabile.

con un liquido detergente specifico per obiettivi.

Alcune parti della montatura sono realizzate in

Strofinare delicatamente con movimento circolare

materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non

dal centro verso l'esterno, facendo attenzione a non

lasciare mai l'obiettivo in un luogo eccessivamente

lasciare tracce o toccare altre parti.

caldo.

Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire

It

Accessori in dotazione

l'obiettivo, in quanto potrebbero danneggiare

Copriobiettivo anteriore snap-on 72mm LC-72

l'obiettivo, causare incendi o problemi di salute.

Copriobiettivo posteriore LF-1

Per la protezione dell'elemento anteriore

Paraluce a baionetta HB-35

dell'obiettivo sono disponibili appositi filtri NC. Anche

Custodia morbida per obiettivo CL-1018

il paraluce può essere utilizzato per proteggere la

parte anteriore dell'obiettivo.

Accessori opzionale

Filtri a vite da 72mm

Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia

flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e

posteriore.

89

Caratteristiche tecniche

Scala distanze di

Graduata in metri e piedi, da 0,5 m

ripresa:

all'infinito ( )

Tipo di obiettivo: Obiettivo zoom AF-S DX NIKKOR

tipo G con CPU incorporata e

Distanza di messa

0,5 m con tutte le impostazioni di

It

attacco a baionetta Nikon

a fuoco minima:

zoom

(appositamente studiato per

Nr. delle lamelle

7 pz. (arrotondati)

l'utilizzo con fotocamere digitali

diaframma:

SRL Nikon DX)

Diaframma: Completamente automatico

Lunghezza

18mm-200mm

Gamma di

Da f/3,5 a f/22 (18mm),

focale:

apertura:

da f/5,6 a f/36 (200mm)

Apertura

f/3,5-5,6

Misurazione

Con metodo a tutta apertura

massima:

dell'esposizione:

Costruzione

16 elementi in 12 gruppi

Misura

72 mm (P= 0,75 mm)

obiettivo:

(3 lenti asferiche e 2 elementi ED)

dell'accessorio:

Angolo di campo: 76º-8º

Dimensioni:

Ca. 77 mm diam. × 96,5 mm

Scala lunghezze

18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm

(

estensione della flangia)

focali:

Peso:

Ca. 565 g

It

Dati distanze: Misurati sul riferimento del piano

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza

focale fotocamera

preavviso od obblighi da parte del produttore.

Controllo zoom: Manuale tramite anello zoom

separato

Messa a fuoco: Sistema IF (Internal Focusing)

Nikon, autofocus con motore Silent

Wave; manuale mediante ghiera di

messa a fuoco separata

Riduzione

Metodo di spostamento ottiche

vibrazioni:

con motori voice coil (VCM)

90

Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR

Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF

NIKKOR, l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.

1. Il soggetto principale nella cornice di

D Presenza di una persona ferma con

messa a fuoco è di dimensioni

uno sfondo distante

abbastanza ridotte

Quando un soggetto posizionato di fronte a uno

sfondo distante viene inquadrato all'interno della

cornice di messa a fuoco, come mostrato nella

Fig. D, è probabile che solamente lo sfondo sia a

fuoco, mentre il soggetto sia sfocato.

2. Il soggetto principale è un soggetto o una

scena con una texture o un decoro molto fini

Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o a

basso contrasto, ad esempio un campo di fiori

E Prato fiorito

come illustrato nella Fig. E, la messa a fuoco con

It

l'autofocus potrebbe risultare difficoltosa.

Operazioni da effettuare in queste

situazioni

(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla stessa

distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco

della messa a fuoco, ricomporre e scattare.

(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a fuoco

manuale e mettere a fuoco manualmente il soggetto.

Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni risultati

con l'autofocus" nel Manuale d'uso della fotocamera.

91

Poznámky k bezpečnému provozu

UPOZORNĚNÍ

Cs

Zařízení nerozebírejte

Uchovávejte mimo dosah dětí

Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu,

Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly

může tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze

baterie nebo jiné malé součástky do úst.

kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné

Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem

nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte

dodržujte následující opatření

produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do

Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě

autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.

nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu

V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě

elektrickým proudem.

vypněte

Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem

Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu

a nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě

vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii,

nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu

ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by mohlo

elektrickým proudem.

vést ke zranění.

Při fotografování v protistle nemiřte objektivem přímo

Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt

do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo

odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být

přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí

zkontrolován.

fotoaparátu, případně i k požáru.

Cz

Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte

Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti

přední i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo

hořlavých plynů

dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak

Provozování elektronického zařízení v přítomnosti

neučinili, může dojít k požáru, protože objektiv může

hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.

soustředit sluneční světlo na nějaký hořlavý předmět.

Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce

Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem

nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé

poškození zraku.

92

Názvosloví

M/A

M

A

M/A

M

ON

OFF

LOCK

ON

OFF

18

NORMAL

ACTIVE

B

NORMAL

ACTIVE

C

LOCK

18

Cz

M/A

M

ON

OFF

NORMAL

ACTIVE

93

1

Sluneční clona (str. 98)

2 Značka pro upevnění sluneční

clony (str. 98)

3 Značka aretované polohy

sluneční clony (str. 98)

4 Montážní značka sluneční clony

(str. 98)

5 Zoomový kroužek (str. 95)

6 Stupnice ohniskových

vzdáleností (str. 95)

7 Značka pro odečítání ohniskové

vzdálenosti

8 Stupnice vzdáleností

9 Značka pro odečítání

vzdáleností

0 Zaostřovací kroužek (str. 95)

a Montážní značka

b Gumové těsnění upevňovacího

bajonetu objektivu (str. 99)

c Kontakty CPU (str. 99)

d

Volič zaostřovacího režimu

(str. 95)

e Spínač redukce vibrací (str. 96)

f

Volič režimu redukce vibrací

(str. 96)

g Spínač aretace zoomu

( ) : odkazovaná stránka

Děkujme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Objektivy NIKKOR DX jsou

určeny speciálně pro digitální jednooké zrcadlovky Nikon (formát Nikon DX), například pro fotoaparáty řady D300

nebo D90. Při upevnění objektivu na fotoaparát formátu Nikon DX je obrazový úhel objektivu ekvivalentní objektivu

Cs

s 1,5 násobkem ohniskové vzdálenosti na kinofilmovém fotoaparátu resp. fotoaparátu formátu FX. Před použitím

objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.

Hlavní funkce

Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce

Aktivací redukce vibrací (VRII) umožníte použití

jsou maximalizovány díky použití tří asférických

delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte využitelný

optických členů a dvou optických členů s extrémně

rozsah kombinací časů závěrky a nastavení zoomu

nízkým rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci

pro fotografování z ruky. (*Podle výsledků testů

barevných vad. Irisová clona s kruhovým otvorem

prováděných s využitím metodiky měření společnosti

navíc zajišťuje příjemně měkkou reprodukci

Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle

neostrých míst obrazu mimo rovinu ostrosti.

podmínek při pořizování snímku a způsobu použití.)

Máte na výběr mezi režimem NORMAL, který snižuje

projevy chvění fotoaparátu za obvyklých podmínek

při pořizování snímku, a režimem ACTIVE, který

odstraňuje projevy výraznějšího chvění fotoaparátu,

Cz

k jakému dochází například při fotografování

zjedoucího vozidla.

Vrežimu NORMAL fotoaparát automaticky rozezná

chvění fotoaparátu od panorámování ve

vodorovném nebo svislém směru.

94

Zaostřování, zoomování a hloubka ostrosti

Zaostřování (obr. A)

Před zaostřováním otočte zoomovým kroužkem

5

anastavte

Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů

ohniskovou vzdálenost, až vytvoříte požadovanou kompozici.

podle níže uvedené tabulky:

Pokud je váš fotoaparát vybaven tlačítkem či páčkou

Zaostřovací režim

Volič zaostřovacích režimů objektivu

pro kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní

hodnotu), je možné hloubku ostrosti zkontrolovat

fotoaparátu

M/A M

v hledáčku fotoaparátu.

Autofokus s prioritou

Manuální zaostřování

AF (A/S/C)

Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního

manuálního zaostření

(s možností asistence)

zaostřování Nikon (Internal Focusing, IF). U tohoto

Manuální zaostřování

MF

systému se současně se zmenšováním zaostřené

(s možností asistence)

vzdálenosti zkracuje ohnisková vzdálenost objektivu.

Více informací o zaostřovacích režimech fotoaparátu

Stupnice vzdáleností neuvádí přesnou vzdálenost mezi

naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.

objektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a měly

by se používat pouze jako obecné vodítko. Při

Autofokus s prioritou manuálního zaostření

fotografování vzdálených krajin může hloubka ostrosti

(režim M/A)

ovlivnit činnost autofokusu. Fotoaparát v takovém případě

1

Nastavte volič zaostřovacích režimů

d

do polohy

M/A

.

může zaostřit na kratší vzdálenost než nekonečno.

2

Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit

Při nastavení spínače aretace zoomu

g

do polohy

LOCK

otočením zaostřovacího kroužku

0

objektivu

v okamžiku nastavení ohniskové vzdálenosti 18mm dojde

k zaaretování zoomového kroužku objektivu. Zoomový

v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny

kroužek můžete zaaretovat při přenášení fotoaparátu, aby

resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na

Cz

nedocházelo k vysouvání objektivu jeho vlastní vahou.

fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.

Nastavení clony

3 Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se

Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.

k autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko

spouště nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.

Proměnlivá světelnost

Zoomováním objektivu z 18mm na 200mm se sníží

Dosažení dobrých výsledků pomocí

1

světelnost objektivu o 1

/3 clonového čísla.

autofokusu

Avšak není třeba upravovat nastavení clony, aby bylo

Viz „Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo

možné dosáhnout správné expozice, protože

extrémně širokoúhlých objektivů NIKKOR AF“ (str. 101).

fotoaparát automaticky tuto změnu kompenzuje.

95

Režim redukce vibrací (VRII)

Nastavení spínače redukce vibrací (obr. B)

ON: Projevy chvění fotoaparátu jsou

Základní princip redukce vibrací

Vysoký

omezovány při namáčknutí tlačítka spouště

Cs

do poloviny a v okamžiku expozice snímku.

Chvění

Vzhledem k redukci vibrací obrazu

fotoaparátu při

fotografování

v hledáčku je automatické i manuální

Chvění fotoaparátu

z jedoucího

vibrací

Počet

vozidla

zaostřování a přesné vytvoření kompozice

snadnější.

OFF: Projevy chvění fotoaparátu nejsou

Panorámovací pohyby fotoaparátu

omezovány.

Nízký

Nastavení voliče režimu redukce vibrací (obr. C)

Intenzita vibrací VysokáNízká

Nastavte spínač redukce vibrací do polohy ON

a spínačem režimu redukce vibrací vyberte

Nastavte volič režimu redukce vibrací do polohy

požadovaný režim.

NORMAL.

NORMAL

:

Mechanizmus redukce vibrací v první řadě

Nastavte volič režimu redukce vibrací do polohy

omezuje projevy chvění fotoaparátu. Projevy

ACTIVE.

chvění fotoaparátu jsou omezovány také při

Cz

Nastavte volič režimu redukce

svislém a vodorovném panorámování.

Při pořizování snímků

vibrací na hodnotu NORMAL

ACTIVE: Mechanizmus redukce vibrací omezuje

nebo ACTIVE.

projevy chvění fotoaparátu, k jakým

Nastavte volič režimu redukce

Při panorámování

dochází například při pořizování snímků

vibrací do polohy

NORMAL

.

z jedoucího vozidla, ať jde o normální či

Při pořizování snímků

Nastavte volič režimu redukce

intenzivnější otřesy. V tomto režimu

z jedoucího vozidla

vibrací do polohy

ACTIVE

.

fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu

od panorámovacích pohybů.

96

Poznámky k použití redukce vibrací

Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem

Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny počkejte,

AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto

než se obraz v hledáčku ustálí. Teprve poté můžete

tlačítka.

tlačítko spouště stisknout úplně.

Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte

Vzhledem k vlastnostem mechanizmu redukce

spínač redukce vibrací e do polohy OFF. Při použití

vibrací může být obraz v hledáčku po expozici snímku

stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou

rozmazaný. Nejde o závadu.

hlavou nebo při použití jednoonohého stativu

Při panorámování snímků nastavte volič režimu

nastavte spínač do polohy ON.

redukce vibrací do polohy NORMAL.

Při provádění výrazných panorámovacích pohybů

dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve

směru panorámování. Při panorámování ve

vodorovném směru je tak například omezováno jen

chvění fotoaparátu ve svislém směru.

Nevypínejte fotoaparát ani nesnímejte objektiv,

pokud je redukce vibrací v provozu. Nebudete-li se

tímto pokynem řídit, můžete mít při manipulaci

s objektivem dojem, že došlo k uvolnění nebo

Cz

ulomení nějaké součástky uvnitř objektivu. Nejde

o závadu. K odstranění jevu dojde po opětovném

zapnutí fotoaparátu.

U fotoaparátů s vestavěným bleskem nepracuje

redukce vibrací po dobu dobíjení blesku.

97

Vestavěný blesk a vinětace

Použití sluneční clony

Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší

Sluneční clona odstiňuje světelné paprsky se škodlivým

než 0,6 m.

vlivem na kvalitu snímků. Pomáhá také chránit skleně

Cs

Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční

povrch čočky.

clonu.

Připevnění sluneční clony

* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole,

Ujistěte se, že je

ke kterému dochází v závislosti na aktuální zaostřené

montážní značka

vzdálenosti a ohniskové vzdálenosti objektivu

sluneční clony (

C)

v důsledku odstínění světla záblesku sluneční clonou

vyrovnána se

nebo tubusem objektivu.

značkou aretované

Podporovaná ohnisková vzdálenost/

polohy sluneční

Fotoaparáty

Vzdálenost objektu

clony (

B) 3.

Série D300/

18mm/1 m či vyšší

Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,

D200/D100

24mm nebo více/bez omezení

budete-li ji držet u značky pro upevnění sluneční

24mm a 35mm/1 m a vyšší

D90/D80

clony (

A) a nikoli za vnější okraj.

50mm nebo více/bez omezení

Není-li sluneční clona správně připevněna, může dojít

Série D70/

k vinětaci.

D5000/D3000/

24mm/1 m či vyšší

Cz

Objektiv je možné skladovat se sluneční clonou

D60/D50/

35mm nebo více/bez omezení

Série D40

v obrácené poloze.

Vestavěný blesk v modelu D100 má vyzařovací úhly

vhodné pro ohniskové vzdálenosti 20mm a větší.

K vinětaci dochází při ohniskové vzdálenosti 18mm.

98

Péče o objektiv

Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej

Dbejte, aby nedošlo ke zašpinění či poškození

na chladném a suchém místě, kde nedojde k výskytu

kontaktů CPU c.

plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv

Pokud dojde k poškození gumového těsnění

mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost

upevňovacího bajonetu objektivu b, je třeba

chemických látek, jako je kafr či naftalín.

požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.

Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být

Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.

upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu

Je-li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte

koroze a chybné činnosti objektivu.

měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy

Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny

navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na

z technických plastů. Chcete-li zabránit poškození,

objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od

nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.

středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali

Standardní příslušenství

žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí objektivu.

Zaklapávací přední krytka objektivu 72mm LC-72

Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická

Zadní krytka objektivu LF-1

rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by

Bajonetová sluneční clona HB-35

mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním

Měkké pouzdro na objektiv CL-1018

problémům.

K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku

Volitelné příslušenství

Cz

Šroubovací filtry 72mm

objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit před

část objektivu.

Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra uzavřete

objektiv přední i zadní krytkou.

Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte

ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.

99

Specifikace

Redukce vibrací: Optická s využitím motorů VCM

(motory s indukční cívkou)

Typ objektivu: Objektiv NIKKOR AF-S DX typu G

s vestavěným CPU a bajonetem

Stupnice

Značená v metrech a stopách, od

Cs

Nikon (speciálně navržen pro

vzdáleností:

0,5 m do nekonečna ( )

použití s digitálními jednookými

Nejkratší

0,5 m při všech nastaveních zoomu

zrcadlovkami Nikon formátu Nikon

zaostřitelná

DX)

vzdálenost:

Ohnisková

18mm-200mm

Počet lamel

7 (s optimalizovaným tvarem)

vzdálenost:

clony:

Světelnost: f/3,5-5,6

Clona: Plně automatická

Konstrukce

16 čoček/12 členů (3 asférické

Rozsah clon: f/3,5 až f/22 (při 18mm),

objektivu:

optické členy a 2 optické členy ze

f/5,6 až f/36 (při 200mm)

skel ED)

Měření expozice: Při plně otevřené cloně

Obrazový úhel: 76°-8°

Průměr filtrového

72 mm (P = 0,75 mm)

Stupnice

18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm

závitu:

ohniskových

Rozměry:

Přibližně 77 mm (průměr) × 96,5 mm

vzdáleností:

(od dosedací plochy bajonetu

Informace o

Přenášená do fotoaparátu

fotoaparátu)

Cz

vzdálenosti:

Hmotnost: Přibližně 565 g

Ovládání zoomu: Manuálně pomocí samostatného

Výrobce může provést změny specifikace i designu, aniž by

zoomového kroužku

je předem oznámil, a nevzniká mu žádný závazek.

Zaostřování: Systém vnitřního zaostřování

(Internal Focusing), autofokus

využívající ultrazvukový zaostřovací

motor (SWM), manuální pomocí

samostatného zaostřovacího

kroužku

100