Nikon AF-S DX Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II – страница 5
Инструкция к Объективу Nikon AF-S DX Nikkor 18-200mm f/3.5-5.6G ED VR II

■
Opmerkingen bij het gebruik van groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven
In de volgende situaties is het mogelijk dat de autofocus niet werkt zoals verwacht bij het fotograferen met
groothoek of ultragroothoek AF NIKKOR-objectieven.
1. Wanneer het hoofdonderwerp binnen de
D Een persoon die voor een
scherpstelhaakjes relatief klein is
verafgelegen achtergrond staat
Wanneer een persoon die voor een verafgelegen
achtergrond staat binnen de scherpstelhaakjes
wordt geplaatst zoals weergegeven in fig. D, is het
mogelijk dat er wordt scherpgesteld op de
achtergrond terwijl het onderwerp wazig blijft.
2. Wanneer het hoofdonderwerp een
complex patroon heeft
Wanneer het onderwerp een complex patroon of
weinig contrast heeft, bv. een bloemenveld zoals
Nl
weergegeven in fig. E, kan het moeilijk zijn om
scherp te stellen met autofocus.
E Een bloemenveld
Oplossing voor dergelijke situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp dat zich op
dezelfde afstand van de camera bevindt, activeer de
scherpstelvergrendeling, pas de kadrering aan en
maak de foto.
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
handmatige scherpstelling en stel handmatig
scherp op het onderwerp.
Zie “Goede resultaten behalen met autofocus” in de
Gebruikshandleiding van de camera.
81

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
It
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono
batterie o altre piccole parti.
essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,
caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera
osservare le seguenti precauzioni
o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso
• Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso
un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione,
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
elettriche.
In caso di malfunzionamento, disattivare
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo
immediatamente la fotocamera
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del
verificare scosse elettriche.
•
Durante le riprese in controluce, non puntare l'obiettivo
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
It
surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio
.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo
prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione.
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
gas infiammabili
mancato rispetto di questa istruzione può causare
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
del sole su un oggetto infiammabile.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
l'obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
82

■ Denominazione
M/A
M
A
M/A
M
ON
OFF
LOCK
ON
OFF
18
NORMAL
ACTIVE
B
NORMAL
ACTIVE
C
LOCK
18
It
M/A
M
ON
OFF
NORMAL
ACTIVE
83
1
Paraluce (p. 88)
2 Indice di collegamento del
paraluce (p. 88)
3 Indice di regolazione del
paraluce (p. 88)
4 Indice di montaggio del
paraluce (p. 88)
5 Anello zoom (p. 85)
6 Scala lunghezze focali (p. 85)
7 Riferimento delle lunghezze
focali
8 Scala delle distanze
9 Linea di riferimento distanza
0 Anello di messa a fuoco (p. 85)
a Indice di montaggio
b Guarnizione in gomma della
montatura dell'obiettivo (p. 89)
c Contatti CPU (p. 89)
d Interruttore del modo di messa
a fuoco (p. 85)
e Interruttore ON/OFF di
riduzione vibrazioni (p. 86)
f Interruttore della modalità di
riduzione vibrazioni (p. 86)
g Dispositivo di blocco zoom
( ) : Pagina di riferimento

Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Gli obiettivi DX NIKKOR sono
appositamente studiati per essere impiegati con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la serie
D300 e la D90. Quando è montato su fotocamere formato Nikon DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è
It
approssimativamente pari a 1,5× la lunghezza focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere
queste istruzioni e consultare il Manuale d'uso della fotocamera.
■ Caratteristiche principali
• La soluzione costruttiva adottata, comprendente tre
• Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VRII), è
elementi asferici e due elementi in vetro ED (extra-
possibile impostare tempi di posa più lunghi
low dispersion), offre prestazioni ottiche e di
(approssimativamente di quattro stop*), pertanto si
riproduzione eccezionali, garantendo la correzione
ha una maggiore gamma di tempi di posa e di
delle aberrazioni cromatiche. Inoltre, l'apertura
posizioni dello zoom a disposizione, soprattutto
arrotondata del diaframma consente di ottenere un
quando si utilizza la fotocamera a mano libera. (*In
effetto mosso più morbido e piacevole nelle zone
base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
sfuocate dell'immagine.
Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni
può variare a seconda delle condizioni di ripresa e
delle modalità d'uso.)
It
• È possibile scegliere tra il modo NORMAL, che riduce
gli effetti del movimento della fotocamera in
condizioni di ripresa normali, e il modo ACTIVE, che
riduce gli effetti più evidenti del movimento della
fotocamera, ad esempio durante lo scatto da un
veicolo in movimento.
Nel modo NORMAL, la fotocamera distingue
automaticamente il movimento della fotocamera dal
panning per ridurre gli effetti del movimento della
fotocamera durante il panning orizzontale o verticale.
84

■
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
■ Messa a fuoco (Fig. A)
Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom 5 per
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della
regolare la lunghezza focale in modo da comporre
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
l'immagine nel modo desiderato.
Modo di messa
Modo di messa a fuoco dell'obiettivo
Se la fotocamera è dotata di pulsante o leva di anteprima
a fuoco della
della profondità di campo (stop-down), è possibile
M/A M
fotocamera
verificare l'effettiva profondità di campo nel mirino.
Messa a fuoco automatica
Messa a fuoco manuale
• Questo obiettivo è dotato del sistema di messa a fuoco
AF (A/S/C)
con esclusione per il
(Aiuto per la messa fuoco
interna Nikon (IF). La lunghezza focale diminuisce
funzionamento in manuale
dispobibile)
proporzionalmente alla distanza di ripresa.
Messa a fuoco manuale
MF
•
La scala delle distanze non indica la distanza precisa tra il
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)
soggetto e la fotocamera. I valori sono approssimativi e
Per ulteriori informazioni sui modi di messa a fuoco della
servono solo a titolo di riferimento generale. Durante le
fotocamera, consultare il
Manuale d'uso
della fotocamera.
riprese di paesaggi distanti, la profondità di campo può
Messa a fuoco automatica con esclusione per il
influire sul funzionamento della fotocamera, che potrebbe
funzionamento in manuale (modo M/A)
mettere a fuoco su un punto più vicino dell'infinito
.
• Quando il dispositivo di blocco zoom g è in
1 Impostare l'interruttore del modo di messa a fuoco
posizione LOCK con lunghezza focale di 18mm,
d dell'obiettivo su M/A.
It
l'anello zoom è bloccato. Durante il trasporto della
2
L'autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
fotocamera, bloccare l'anello zoom per evitare che
ruotando l'anello di messa a fuoco
0
separato e
l'obiettivo si estenda a causa del proprio peso.
premendo contemporaneamente il pulsante di scatto
a metà corsa, oppure premendo il pulsante AF-ON sul
■ Impostazione dell'apertura
corpo macchina, se la fotocamera ne è dotata.
Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.
3
Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare
■ Apertura massima variabile
l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa,
Variando l'impostazione dello zoom dell'obiettivo da 18mm
oppure premere nuovamente il pulsante AF-ON.
1
a 200mm l'apertura massima diminuisce di 1
/
3
di stop.
Ottenere buoni risultati con l'autofocus
Tuttavia, non è necessario regolare l'impostazione
dell'apertura per ottenere un'esposizione corretta, poiché la
Fare riferimento a "Note sull'utilizzo degli obiettivi
fotocamera compensa automaticamente questa variabile.
grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR" (p. 91).
85

■ Modo riduzione vibrazioni (VRII)
Interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni (Fig. B)
Principio di funzionamento della riduzione
ON:
Gli effetti del movimento della fotocamera
vengono ridotti mentre il pulsante di scatto è
vibrazioni
It
Alto Basso
premuto parzialmente e anche nell'istante dello
scatto. Le vibrazioni vengono ridotte nel mirino,
Movimento della
pertanto la messa a fuoco automatica/manuale e
fotocamera durante
l'inquadratura esatta del soggetto sono più facili
.
lo scatto di foto da un
vibrazioni
Numero di
Movimento fotocamera
veicolo in
OFF: Gli effetti del movimento della fotocamera
movimento
non vengono ridotti.
Impostazione del interruttore del modo
Scatti con panning
riduzione vibrazioni (Fig. C)
Impostare il interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
su ON e scegliere il modo di riduzione vibrazioni con
Intensità delle vibrazioni AltaBassa
l'apposito interruttore.
Impostare il interruttore del modo riduzione
NORMAL:
Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce
vibrazioni su NORMAL.
principalmente gli effetti del movimento della
It
Impostare il interruttore del modo riduzione
fotocamera. Gli effetti del movimento della
vibrazioni su ACTIVE.
fotocamera vengono ridotti anche durante il
panning orizzontale e verticale
.
Impostare il interruttore del
Durante lo scatto di
ACTIVE:
Il meccanismo di riduzione vibrazioni riduce gli
modo riduzione vibrazioni su
foto
effetti del movimento della fotocamera, come
NORMAL o ACTIVE.
quelli che si verificano quando si scatta da un
Durante lo scatto di
Impostare il interruttore del modo
foto con panning
riduzione vibrazioni su
NORMAL
.
veicolo in movimento, sia nel caso di movimenti
normali che di movimenti più intensi. In questo
Durante lo scatto di
Impostare il interruttore del
foto da un veicolo in
modo riduzione vibrazioni su
modo, il movimento della fotocamera non
movimento
ACTIVE.
viene distinto automaticamente dal panning
.
86

Note sulla funzione riduzione vibrazioni
• Sulle fotocamere dotate di flash incorporato, la
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
funzione riduzione vibrazioni non può essere
attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,
utilizzata mentre il flash incorporato si sta ricaricando.
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
• Nel caso di fotocamere con autofocus dotate di
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
pulsante AF-ON, la riduzione vibrazioni non funziona
vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel
nemmeno premendo AF-ON.
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
tratta di un malfunzionamento.
l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni e su
• Durante l'acquisizione di immagini panoramiche,
OFF. Tuttavia, occorre impostare il selettore su ON
regolare l'interruttore di selezione della modalità di
quando si utilizza un cavalletto senza fissarne la testa,
riduzione delle vibrazioni su NORMAL.
o quando si utilizza un monopiede.
Se si esegue un ampio arco per creare una
panoramica, i movimenti della fotocamera nella
direzione della panoramica non vengono
compensati. Ad esempio, durante il panning
orizzontale vengono ridotti soltanto gli effetti del
It
movimento verticale della fotocamera.
• Non disattivare la fotocamera né rimuovere
l'obiettivo quando la modalità riduzione vibrazioni è
in funzione. In caso contrario, il movimento
dell'obiettivo può generare un suono simile a quello
di un componente interno lento o rotto. Non si tratta
di un malfunzionamento. Per risolvere il problema,
riattivare la fotocamera.
87

■ Flash incorporato e vignettatura
■ Utilizzo del paraluce
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
Il paraluce blocca i raggi di luce che hanno effetti
distanze inferiori a 0,6 m.
dannosi sull'immagine, e protegge la superficie in vetro
It
• Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
dell'obiettivo.
ai margini dell'immagine), non usare un paraluce.
Collegamento del paraluce
* La vignettatura è la riduzione della luminosità agli
• Assicurarsi che il
angoli dell'immagine che si verifica quando la luce
l'indice di
emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal
montaggio del
barilotto dell'obiettivo, a seconda della lunghezza
focale e della distanza di ripresa.
paraluce (
C) sia
allineato con l'indice
Lunghezza focale supportata/
Fotocamere
di regolazione del
distanza di ripresa
paraluce (
B) 3.
Serie D300/
• 18mm/1 m o superiore
D200/D100
• 24mm o maggiore/Nessuna restrizione
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,
• 24mm e 35mm/1 m o superiore
impugnarlo per la base vicino all'indice di
D90/D80
• 50mm o maggiore/Nessuna restrizione
collegamento del paraluce (
A) anziché verso il
It
Serie D70/
bordo esterno.
D5000/D3000/
• 24mm/1 m o superiore
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
D60/D50/
• 35mm o maggiore/Nessuna restrizione
verificare la vignettatura.
Serie D40
• L'obiettivo può essere riposto con il paraluce
Il flash incorporato della D100 ha un angolo di
montato al contrario.
copertura adatto a lunghezze focali di 20mm o
superiori. La vignettatura si verifica con una lunghezza
focale di 18mm.
88

■ Cura e manutenzione dell'obiettivo
• Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
afferrare o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal
contatti CPU c.
paraluce.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi
montatura dell'obiettivo b sia danneggiata,
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto
provvedere alla relativa riparazione presso il punto
per prevenire la formazione di muffe e ruggine.
assistenza Nikon autorizzato più vicino.
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a
come canfora o naftalina.
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fare
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in
uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di
acqua. La formazione di ruggine potrebbe
una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o
danneggiarlo in modo irreparabile.
con un liquido detergente specifico per obiettivi.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in
Strofinare delicatamente con movimento circolare
materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non
dal centro verso l'esterno, facendo attenzione a non
lasciare mai l'obiettivo in un luogo eccessivamente
lasciare tracce o toccare altre parti.
caldo.
• Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire
It
■ Accessori in dotazione
l'obiettivo, in quanto potrebbero danneggiare
• Copriobiettivo anteriore snap-on 72mm LC-72
l'obiettivo, causare incendi o problemi di salute.
• Copriobiettivo posteriore LF-1
• Per la protezione dell'elemento anteriore
• Paraluce a baionetta HB-35
dell'obiettivo sono disponibili appositi filtri NC. Anche
• Custodia morbida per obiettivo CL-1018
il paraluce può essere utilizzato per proteggere la
parte anteriore dell'obiettivo.
■ Accessori opzionale
• Filtri a vite da 72mm
• Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
posteriore.
89

■ Caratteristiche tecniche
Scala distanze di
Graduata in metri e piedi, da 0,5 m
ripresa:
all'infinito ( )
Tipo di obiettivo: Obiettivo zoom AF-S DX NIKKOR
tipo G con CPU incorporata e
Distanza di messa
0,5 m con tutte le impostazioni di
It
attacco a baionetta Nikon
a fuoco minima:
zoom
(appositamente studiato per
Nr. delle lamelle
7 pz. (arrotondati)
l'utilizzo con fotocamere digitali
diaframma:
SRL Nikon DX)
Diaframma: Completamente automatico
Lunghezza
18mm-200mm
Gamma di
Da f/3,5 a f/22 (18mm),
focale:
apertura:
da f/5,6 a f/36 (200mm)
Apertura
f/3,5-5,6
Misurazione
Con metodo a tutta apertura
massima:
dell'esposizione:
Costruzione
16 elementi in 12 gruppi
Misura
72 mm (P= 0,75 mm)
obiettivo:
(3 lenti asferiche e 2 elementi ED)
dell'accessorio:
Angolo di campo: 76º-8º
Dimensioni:
Ca. 77 mm diam. × 96,5 mm
Scala lunghezze
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
(
estensione della flangia)
focali:
Peso:
Ca. 565 g
It
Dati distanze: Misurati sul riferimento del piano
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
focale fotocamera
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Controllo zoom: Manuale tramite anello zoom
separato
Messa a fuoco: Sistema IF (Internal Focusing)
Nikon, autofocus con motore Silent
Wave; manuale mediante ghiera di
messa a fuoco separata
Riduzione
Metodo di spostamento ottiche
vibrazioni:
con motori voice coil (VCM)
90

■ Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF NIKKOR
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF
NIKKOR, l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
D Presenza di una persona ferma con
messa a fuoco è di dimensioni
uno sfondo distante
abbastanza ridotte
Quando un soggetto posizionato di fronte a uno
sfondo distante viene inquadrato all'interno della
cornice di messa a fuoco, come mostrato nella
Fig. D, è probabile che solamente lo sfondo sia a
fuoco, mentre il soggetto sia sfocato.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
scena con una texture o un decoro molto fini
Se il soggetto presenta un motivo molto fitto o a
basso contrasto, ad esempio un campo di fiori
E Prato fiorito
come illustrato nella Fig. E, la messa a fuoco con
It
l'autofocus potrebbe risultare difficoltosa.
Operazioni da effettuare in queste
situazioni
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto posto alla stessa
distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco
della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
(2) Impostare la fotocamera in modo di messa a fuoco
manuale e mettere a fuoco manualmente il soggetto.
Consultare il paragrafo "Come ottenere buoni risultati
con l'autofocus" nel Manuale d'uso della fotocamera.
91

Poznámky k bezpečnému provozu
UPOZORNĚNÍ
Cs
Zařízení nerozebírejte
Uchovávejte mimo dosah dětí
Nedotýkejte se vnitřních částí fotoaparátu ani objektivu,
Zejména je třeba zabránit tomu, aby si malé děti vkládaly
může tak dojít k poranění. Opravy by měl provádět pouze
baterie nebo jiné malé součástky do úst.
kvalifikovaný technik. Pokud by v důsledku pádu či jiné
Při manipulaci s fotoaparátem a objektivem
nehody došlo k otevření fotoaparátu či objektivu, odpojte
dodržujte následující opatření
produkt a/nebo z něj vyjměte baterii a odneste jej do
• Fotoaparát a objektiv uchovávejte v suchu. V případě
autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být zkontrolován.
nedodržení tohoto opatření může dojít k požáru či úrazu
V případě nesprávného fungování zařízení okamžitě
elektrickým proudem.
vypněte
• Nemanipulujte s fotoaparátem ani s objektivem
Pokud byste zaznamenali, že z fotoaparátu či objektivu
a nedotýkejte se jich, máte-li mokré ruce. V případě
vychází kouř či neobvyklý zápach, vyjměte okamžitě baterii,
nedodržení tohoto opatření může dojít k úrazu
ale dbejte, abyste se nepopálili. Další používání by mohlo
elektrickým proudem.
vést ke zranění.
• Při fotografování v protisvětle nemiřte objektivem přímo
Po vyjmutí baterie či odpojení zdroje napájení produkt
do slunce a nedovolte, aby sluneční světlo procházelo
odneste do autorizovaného servisu Nikon, aby mohl být
přímo do objektivu, protože by tak mohlo dojít k přehřátí
zkontrolován.
fotoaparátu, případně i k požáru.
Cz
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, nasaďte
Nepoužívejte fotoaparát ani objektiv v přítomnosti
přední i zadní krytku objektivu a uložte objektiv mimo
hořlavých plynů
dosah přímého slunečního světla. Pokud byste tak
Provozování elektronického zařízení v přítomnosti
neučinili, může dojít k požáru, protože objektiv může
hořlavých plynů může vést k výbuchu či požáru.
soustředit sluneční světlo na nějaký hořlavý předmět.
Objektivem ani hledáčkem se nedívejte na slunce
Pohled do slunce či jiného silného zdroje světla objektivem
nebo hledáčkem fotoaparátu může způsobit trvalé
poškození zraku.
92

■ Názvosloví
M/A
M
A
M/A
M
ON
OFF
LOCK
ON
OFF
18
NORMAL
ACTIVE
B
NORMAL
ACTIVE
C
LOCK
18
Cz
M/A
M
ON
OFF
NORMAL
ACTIVE
93
1
Sluneční clona (str. 98)
2 Značka pro upevnění sluneční
clony (str. 98)
3 Značka aretované polohy
sluneční clony (str. 98)
4 Montážní značka sluneční clony
(str. 98)
5 Zoomový kroužek (str. 95)
6 Stupnice ohniskových
vzdáleností (str. 95)
7 Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
8 Stupnice vzdáleností
9 Značka pro odečítání
vzdáleností
0 Zaostřovací kroužek (str. 95)
a Montážní značka
b Gumové těsnění upevňovacího
bajonetu objektivu (str. 99)
c Kontakty CPU (str. 99)
d
Volič zaostřovacího režimu
(str. 95)
e Spínač redukce vibrací (str. 96)
f
Volič režimu redukce vibrací
(str. 96)
g Spínač aretace zoomu
( ) : odkazovaná stránka

Děkujme vám, že jste si zakoupili objektiv AF-S DX NIKKOR 18-200mm f/3,5-5,6G ED VR II. Objektivy NIKKOR DX jsou
určeny speciálně pro digitální jednooké zrcadlovky Nikon (formát Nikon DX), například pro fotoaparáty řady D300
nebo D90. Při upevnění objektivu na fotoaparát formátu Nikon DX je obrazový úhel objektivu ekvivalentní objektivu
Cs
s 1,5 násobkem ohniskové vzdálenosti na kinofilmovém fotoaparátu resp. fotoaparátu formátu FX. Před použitím
objektivu si pročtěte tyto pokyny a Návod k obsluze fotoaparátu.
■ Hlavní funkce
• Skvělá optická výkonnost a charakteristiky reprodukce
• Aktivací redukce vibrací (VRII) umožníte použití
jsou maximalizovány díky použití tří asférických
delších časů závěrky (o cca 4 EV*) a rozšíříte využitelný
optických členů a dvou optických členů s extrémně
rozsah kombinací časů závěrky a nastavení zoomu
nízkým rozptylem světla (ED) zajišťujících korekci
pro fotografování z ruky. (*Podle výsledků testů
barevných vad. Irisová clona s kruhovým otvorem
prováděných s využitím metodiky měření společnosti
navíc zajišťuje příjemně měkkou reprodukci
Nikon. Účinek redukce vibrací se může lišit podle
neostrých míst obrazu mimo rovinu ostrosti.
podmínek při pořizování snímku a způsobu použití.)
• Máte na výběr mezi režimem NORMAL, který snižuje
projevy chvění fotoaparátu za obvyklých podmínek
při pořizování snímku, a režimem ACTIVE, který
odstraňuje projevy výraznějšího chvění fotoaparátu,
Cz
k jakému dochází například při fotografování
zjedoucího vozidla.
Vrežimu NORMAL fotoaparát automaticky rozezná
chvění fotoaparátu od panorámování ve
vodorovném nebo svislém směru.
94

■
Zaostřování, zoomování a hloubka ostrosti
■ Zaostřování (obr. A)
Před zaostřováním otočte zoomovým kroužkem
5
anastavte
Na fotoaparátu nastavte volič zaostřovacích režimů
ohniskovou vzdálenost, až vytvoříte požadovanou kompozici.
podle níže uvedené tabulky:
Pokud je váš fotoaparát vybaven tlačítkem či páčkou
Zaostřovací režim
Volič zaostřovacích režimů objektivu
pro kontrolu hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní
hodnotu), je možné hloubku ostrosti zkontrolovat
fotoaparátu
M/A M
v hledáčku fotoaparátu.
Autofokus s prioritou
Manuální zaostřování
AF (A/S/C)
• Tento objektiv je vybaven systémem vnitřního
manuálního zaostření
(s možností asistence)
zaostřování Nikon (Internal Focusing, IF). U tohoto
Manuální zaostřování
MF
systému se současně se zmenšováním zaostřené
(s možností asistence)
vzdálenosti zkracuje ohnisková vzdálenost objektivu.
Více informací o zaostřovacích režimech fotoaparátu
• Stupnice vzdáleností neuvádí přesnou vzdálenost mezi
naleznete v Návodu k obsluze fotoaparátu.
objektem a fotoaparátem. Hodnoty jsou přibližné a měly
by se používat pouze jako obecné vodítko. Při
Autofokus s prioritou manuálního zaostření
fotografování vzdálených krajin může hloubka ostrosti
(režim M/A)
ovlivnit činnost autofokusu. Fotoaparát v takovém případě
1
Nastavte volič zaostřovacích režimů
d
do polohy
M/A
.
může zaostřit na kratší vzdálenost než nekonečno.
2
Je aktivován autofokus, ale jeho činnost lze potlačit
• Při nastavení spínače aretace zoomu
g
do polohy
LOCK
otočením zaostřovacího kroužku
0
objektivu
v okamžiku nastavení ohniskové vzdálenosti 18mm dojde
k zaaretování zoomového kroužku objektivu. Zoomový
v okamžiku namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
kroužek můžete zaaretovat při přenášení fotoaparátu, aby
resp. v okamžiku stisknutí tlačítka AF-ON na
Cz
nedocházelo k vysouvání objektivu jeho vlastní vahou.
fotoaparátech, které jsou tímto tlačítkem vybaveny.
■ Nastavení clony
3 Chcete-li zrušit manuální zaostřování a vrátit se
Pro úpravu nastavení clony použijte fotoaparát.
k autofokusu, stiskněte do poloviny tlačítko
spouště nebo jednou stiskněte tlačítko AF-ON.
■ Proměnlivá světelnost
Zoomováním objektivu z 18mm na 200mm se sníží
Dosažení dobrých výsledků pomocí
1
světelnost objektivu o 1
/3 clonového čísla.
autofokusu
Avšak není třeba upravovat nastavení clony, aby bylo
Viz „Poznámky ohledně použití širokoúhlých nebo
možné dosáhnout správné expozice, protože
extrémně širokoúhlých objektivů NIKKOR AF“ (str. 101).
fotoaparát automaticky tuto změnu kompenzuje.
95

■ Režim redukce vibrací (VRII)
Nastavení spínače redukce vibrací (obr. B)
ON: Projevy chvění fotoaparátu jsou
Základní princip redukce vibrací
Vysoký
omezovány při namáčknutí tlačítka spouště
Cs
do poloviny a v okamžiku expozice snímku.
Chvění
Vzhledem k redukci vibrací obrazu
fotoaparátu při
fotografování
v hledáčku je automatické i manuální
Chvění fotoaparátu
z jedoucího
vibrací
Počet
vozidla
zaostřování a přesné vytvoření kompozice
snadnější.
OFF: Projevy chvění fotoaparátu nejsou
Panorámovací pohyby fotoaparátu
omezovány.
Nízký
Nastavení voliče režimu redukce vibrací (obr. C)
Intenzita vibrací VysokáNízká
Nastavte spínač redukce vibrací do polohy ON
a spínačem režimu redukce vibrací vyberte
Nastavte volič režimu redukce vibrací do polohy
požadovaný režim.
NORMAL.
NORMAL
:
Mechanizmus redukce vibrací v první řadě
Nastavte volič režimu redukce vibrací do polohy
omezuje projevy chvění fotoaparátu. Projevy
ACTIVE.
chvění fotoaparátu jsou omezovány také při
Cz
Nastavte volič režimu redukce
svislém a vodorovném panorámování.
Při pořizování snímků
vibrací na hodnotu NORMAL
ACTIVE: Mechanizmus redukce vibrací omezuje
nebo ACTIVE.
projevy chvění fotoaparátu, k jakým
Nastavte volič režimu redukce
Při panorámování
dochází například při pořizování snímků
vibrací do polohy
NORMAL
.
z jedoucího vozidla, ať jde o normální či
Při pořizování snímků
Nastavte volič režimu redukce
intenzivnější otřesy. V tomto režimu
z jedoucího vozidla
vibrací do polohy
ACTIVE
.
fotoaparát neodlišuje chvění fotoaparátu
od panorámovacích pohybů.
96

Poznámky k použití redukce vibrací
• Při použití fotoaparátů s autofokusem a tlačítkem
• Po namáčknutí tlačítka spouště do poloviny počkejte,
AF-ON nepracuje redukce vibrací při stisknutí tohoto
než se obraz v hledáčku ustálí. Teprve poté můžete
tlačítka.
tlačítko spouště stisknout úplně.
• Pokud je fotoaparát upevněn na stativu, nastavte
• Vzhledem k vlastnostem mechanizmu redukce
spínač redukce vibrací e do polohy OFF. Při použití
vibrací může být obraz v hledáčku po expozici snímku
stativu v kombinaci s nezaaretovanou stativovou
rozmazaný. Nejde o závadu.
hlavou nebo při použití jednoonohého stativu
• Při panorámování snímků nastavte volič režimu
nastavte spínač do polohy ON.
redukce vibrací do polohy NORMAL.
Při provádění výrazných panorámovacích pohybů
dojde k automatickému vypnutí redukce vibrací ve
směru panorámování. Při panorámování ve
vodorovném směru je tak například omezováno jen
chvění fotoaparátu ve svislém směru.
• Nevypínejte fotoaparát ani nesnímejte objektiv,
pokud je redukce vibrací v provozu. Nebudete-li se
tímto pokynem řídit, můžete mít při manipulaci
s objektivem dojem, že došlo k uvolnění nebo
Cz
ulomení nějaké součástky uvnitř objektivu. Nejde
o závadu. K odstranění jevu dojde po opětovném
zapnutí fotoaparátu.
• U fotoaparátů s vestavěným bleskem nepracuje
redukce vibrací po dobu dobíjení blesku.
97

■ Vestavěný blesk a vinětace
■ Použití sluneční clony
• Vestavěný blesk nelze použít pro vzdálenosti kratší
Sluneční clona odstiňuje světelné paprsky se škodlivým
než 0,6 m.
vlivem na kvalitu snímků. Pomáhá také chránit skleněný
Cs
• Chcete-li zabránit vinětaci, nepoužívejte sluneční
povrch čočky.
clonu.
Připevnění sluneční clony
* Vinětací se nazývá ztmavnutí okrajů obrazového pole,
• Ujistěte se, že je
ke kterému dochází v závislosti na aktuální zaostřené
montážní značka
vzdálenosti a ohniskové vzdálenosti objektivu
sluneční clony (
C)
v důsledku odstínění světla záblesku sluneční clonou
vyrovnána se
nebo tubusem objektivu.
značkou aretované
Podporovaná ohnisková vzdálenost/
polohy sluneční
Fotoaparáty
Vzdálenost objektu
clony (
B) 3.
Série D300/
• 18mm/1 m či vyšší
• Sluneční clonu lze snadněji připevňovat a snímat,
D200/D100
• 24mm nebo více/bez omezení
budete-li ji držet u značky pro upevnění sluneční
• 24mm a 35mm/1 m a vyšší
D90/D80
clony (
A) a nikoli za vnější okraj.
• 50mm nebo více/bez omezení
• Není-li sluneční clona správně připevněna, může dojít
Série D70/
k vinětaci.
D5000/D3000/
• 24mm/1 m či vyšší
Cz
• Objektiv je možné skladovat se sluneční clonou
D60/D50/
• 35mm nebo více/bez omezení
Série D40
v obrácené poloze.
Vestavěný blesk v modelu D100 má vyzařovací úhly
vhodné pro ohniskové vzdálenosti 20mm a větší.
K vinětaci dochází při ohniskové vzdálenosti 18mm.
98

■ Péče o objektiv
• Pokud není objektiv po delší dobu používán, uložte jej
• Dbejte, aby nedošlo ke zašpinění či poškození
na chladném a suchém místě, kde nedojde k výskytu
kontaktů CPU c.
plísní a koroze. Dbejte na to, abyste uložili objektiv
• Pokud dojde k poškození gumového těsnění
mimo přímé sluneční světlo a mimo přítomnost
upevňovacího bajonetu objektivu b, je třeba
chemických látek, jako je kafr či naftalín.
požádat o opravu nejbližší autorizovaný servis Nikon.
• Na objektiv se nesmí dostat voda ani nesmí být
• Povrch čoček čistěte pomocí ofukovacího štětečku.
upuštěn do vody, protože to může vést k výskytu
Je-li třeba odstranit nečistoty či šmouhy, použijte
koroze a chybné činnosti objektivu.
měkký čistý bavlněný hadřík či ubrousek na objektivy
• Některé části konstrukce objektivu jsou zhotoveny
navlhčený v etanolu (alkohol) nebo v čističi na
z technických plastů. Chcete-li zabránit poškození,
objektivy. Otírejte objektiv kruhovým pohybem od
nenechávejte objektiv nikdy na příliš horkém místě.
středu směrem k okraji a dbejte, abyste nezanechali
■ Standardní příslušenství
žádné stopy ani se nedotýkali jiných částí objektivu.
• Zaklapávací přední krytka objektivu 72mm LC-72
• Nikdy pro čištění objektivu nepoužívejte organická
• Zadní krytka objektivu LF-1
rozpouštědla, například ředidlo či benzen, neboť by
• Bajonetová sluneční clona HB-35
mohlo dojít k poškození, požáru či ke zdravotním
• Měkké pouzdro na objektiv CL-1018
problémům.
• K dispozici jsou filtry NC, které chrání přední čočku
■ Volitelné příslušenství
Cz
• Šroubovací filtry 72mm
objektivu. Také sluneční clona pomáhá chránit přední
část objektivu.
• Při ukládání objektivu do měkkého pouzdra uzavřete
objektiv přední i zadní krytkou.
• Je-li objektiv namontován na fotoaparátu, nezvedejte
ani nedržte fotoaparát ani objektiv za sluneční clonu.
99

■ Specifikace
Redukce vibrací: Optická s využitím motorů VCM
(motory s indukční cívkou)
Typ objektivu: Objektiv NIKKOR AF-S DX typu G
s vestavěným CPU a bajonetem
Stupnice
Značená v metrech a stopách, od
Cs
Nikon (speciálně navržen pro
vzdáleností:
0,5 m do nekonečna ( )
použití s digitálními jednookými
Nejkratší
0,5 m při všech nastaveních zoomu
zrcadlovkami Nikon formátu Nikon
zaostřitelná
DX)
vzdálenost:
Ohnisková
18mm-200mm
Počet lamel
7 (s optimalizovaným tvarem)
vzdálenost:
clony:
Světelnost: f/3,5-5,6
Clona: Plně automatická
Konstrukce
16 čoček/12 členů (3 asférické
Rozsah clon: f/3,5 až f/22 (při 18mm),
objektivu:
optické členy a 2 optické členy ze
f/5,6 až f/36 (při 200mm)
skel ED)
Měření expozice: Při plně otevřené cloně
Obrazový úhel: 76°-8°
Průměr filtrového
72 mm (P = 0,75 mm)
Stupnice
18, 24, 35, 50, 70, 135, 200mm
závitu:
ohniskových
Rozměry:
Přibližně 77 mm (průměr) × 96,5 mm
vzdáleností:
(od dosedací plochy bajonetu
Informace o
Přenášená do fotoaparátu
fotoaparátu)
Cz
vzdálenosti:
Hmotnost: Přibližně 565 g
Ovládání zoomu: Manuálně pomocí samostatného
Výrobce může provést změny specifikace i designu, aniž by
zoomového kroužku
je předem oznámil, a nevzniká mu žádný závazek.
Zaostřování: Systém vnitřního zaostřování
(Internal Focusing), autofokus
využívající ultrazvukový zaostřovací
motor (SWM), manuální pomocí
samostatného zaostřovacího
kroužku
100