Nikon 85mm-f-28D-PC-E-Nikkor: Вес:

Вес:: Nikon 85mm-f-28D-PC-E-Nikkor

Оглавление

Минимальное

0,39 м

расстояние съемки:

Число лепестков

9 (скругленные)

диафрагмы:

Диафрагма: Автоматическая с электроприводом/Выбор

предустановленного режима работы диафрагмы

одним нажатием

Шкала диафрагмы:

f/2,8–f/32

Движение объектива: Cдвиг и наклон под прямым углом

(механизмы этих двух действий можно

модифицировать за дополнительную плату для

того, чтобы перемещения происходили в одном

направлении [параллельно]. Для получения

дополнительной информации обращайтесь к

официальному представителю компании Nikon.)

Максимальное значение сдвига: ±11,5 мм

Максимальное значение наклона: ±8,5°

Поворот объектива: 90° вправо и влево (с шагом, отмечаемым

Ru

щелчком, в 30°)

Замер экспозиции:

Методом с полностью открытой диафрагмой

Установочный

77 мм (Р = 0,75 мм)

размер:

Размеры:

Прибл. 83,5 мм (диаметр) x 107 мм (длина от

крепежного фланца объектива на фотокамере)

Вес:

Прибл. 635 г

Технические характеристики и конструкция могут быть изменены без

предварительного уведомления или каких-либо обязательств со стороны

производителя.

124

Ru

125

Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING

Demonteer het toestel niet

Het aanraken van de interne onderdelen in de camera of het objectief kan

leiden tot verwonding. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door

bevoegde technici. Als de camera of het objectief onverhoopt openbreekt

door een val of ander ongeluk, moet u het product voor onderzoek naar een

door Nikon erkende servicedienst brengen nadat u het product heeft

losgekoppeld van de stroomtoevoer en/of de accu heeft verwijderd.

Schakel het toestel bij storing onmiddellijk uit

Als er rook of een ongewone geur uit de camera of het objectief komt, moet u de

accu direct verwijderen. Let hierbij op dat u geen brandwonden oploopt. Als u de

camera of het objectief in dit geval blijft gebruiken, kan dat leiden tot letsel. Nadat

de stroomvoorziening is losgekoppeld of verwijderd, kunt u het toestel vervolgens

naar een door Nikon erkende servicedienst brengen voor verder onderzoek.

Gebruik de camera of het objectief niet in de buurt van ontvlambare gassen

Als de elektronische apparatuur in de buurt van ontvlambaar gas gebruikt

wordt, kan dat een ontploffing of brand veroorzaken.

Kijk niet door het objectief of de zoeker naar de zon

Als u door het objectief of de zoeker naar de zon of een andere sterke

lichtbron kijkt, loopt u kans op permanent oogletsel.

Houd het toestel buiten bereik van kinderen

Er moet vooral op gelet worden dat kleine kinderen de batterijen of andere

kleine onderdelen niet in hun mond stoppen.

Nl

Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht bij

het gebruik van de camera en het objectief

Stel de camera of het objectief niet bloot aan vocht. Als deze namelijk nat

worden kan dat leiden tot brand of een elektrische schok.

Raak het toestel niet aan met natte handen. Als u dit wel doet kan dat

leiden tot een elektrische schok.

Zorg er bij tegenlichtopnamen voor dat de zon zich ver genoeg buiten beeld bevindt.

Het zonlicht zou anders in het objectief kunnen vallen en brand kunnen veroorzaken.

Als het zonlicht te dicht bij het beeld komt, kan dat ook brand veroorzaken.

Doe de lensdoppen op de voor- en achterkant van het objectief wanneer het

objectief een tijdje niet gebruikt gaat worden en berg de lens op op een plek waar hij

niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot

brand omdat het zonlicht door het objectief op een voorwerp gericht kan worden.

Wees tijdens het shiften en/of tilten voorzichtig met het objectief. Als u

namelijk niet goed uitkijkt, kunnen uw vingers tussen het objectief en de

camerabody bekneld raken.

126

Gefeliciteerd met de aanschaf van het Nikon PC-E Micro NIKKOR

85mm f/2.8D objectief.

1. Terminologie

1

Zonnekap

8

Diafragmaring

^

CPU-contacten

2

Bevestigingsindex

9

Diafragmaschaal

&

Diafragmeerknop

voor zonnekap

0

Diafragma-index

*

Shiftknop

3

Montage-index voor

!

Tiltknop

(

Shiftschaal

zonnekap

@

Tiltschaal

)

Draaihendel

4

Afstandsindexlijn

#

Draai-index

q

Shiftvergrendelingsknop

5

Scherptediepteschaal

$

Montage-index

w

Tiltvergrendelingsknop

6

Afstandsschaal

%

Rubberen pakking

7

Scherpstelring

van objectiefvatting

Nl

127

2. Belangrijkste functies

Dit is een objectief met retrofocus en perspectiefcorrectie (Perspective

Control, of PC) waarmee u het perspectief dichtbij en verder weg

kunt corrigeren, of scherptediepte kunt regelen. U kunt er ook

vervorming veroorzaakt door de camerahoek mee corrigeren. Daarbij

komt ook nog dat u met het tiltshiftmechanisme van de camera

scherp kunt stellen op een geheel onderwerpvlak wanneer het niet

parallel is met de camera.

Dit objectief heeft automatische diafragmaregeling. Wanneer dit

objectief wordt gebruikt op een Nikon D3-camera of D300-

camera kan de gebruiker alle belichtingsstanden gebruiken om

foto’s te maken zonder de diafragmeerknop te hoeven gebruiken.

Nog nauwkeurigere regeling van de belichting is mogelijk

wanneer dit objectief gebruikt wordt op een Nikon camera met

3D-matrixmeting, omdat afstandsinformatie voor een onderwerp

vanuit het objectief naar de camera gestuurd wordt (zonder

tilten en/of shiften) (met het grootst mogelijke diafragma

wanneer gemonteerd op camera’s).

De Nano Crystal Coat op sommige van de lenselementen zorgt

voor scherpe beelden onder verschillende

opnameomstandigheden, van zonnige buitenopnamen tot

binnenopnamen met spotlicht.

De kortste scherpstelafstand is 0,39 m.

Er kunnen in totaal twee SB-R200 Wireless Remote Speedlights

met draadloze afstandsbediening SB-R200 aan de voorkant van

het objectief* worden bevestigd.

*

Bij het bevestigen van een SB-R200, draait u de shiftvergrendelingsknop

Nl

aan. Doet u niet, dan kan het objectief omlaag shiften door het

gewicht van de SB-R200. Wij raden u aan het objectief niet te tilten en/

of te shiften zolang de SB-R200 eraan vastzit.

Opmerking over de shift-en tiltvergrendelings knoppen

Het objectief wordt niet volledig vergrendeld wanneer de shift- en

tiltvergrendelingsknoppen worden gedraaid. Dit is geen defect. Als de

shift- en tiltvergrendelingsknoppen te vast worden gedraaid om het

objectief te vergrendelen of als het objectief met geweld geshift/getilt

wordt wanneer dit vergrendeld is, kunnen er beschadigingen ontstaan.

128

3. Geschikte camera’s en beschikbare functies

Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies.

Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.

Belichtingsstand *1

Diafragma-

One-touch

Monteren

Camera’s

instelling

vooringestelde

Tiltshift

op een

*2

per camera

diafragmabediening

camera

P

SAM

D3



*3

*4

D300



D2-serie, D1-serie,

D200, D100, D80,

D70-serie, D60, D50,

D40-serie, F6, F5,

*6

*5

F4-serie

, F100,



———

*7

F90X, F90-serie,

F80-serie,

F75-serie, F65-serie,

Pronea 600i

F70-serie, F60-serie,

F55-serie, F50-serie,

F-401x, F-401s, F-401,

F-801s, F-801, F-601M,

————

F3AF, F-601, F-501,

Pronea S,

Nl

Nikon MF camera’s

(behalve F-601M)

: Mogelijk

: Niet mogelijk

*1 De belichting zal niet juist zijn wanneer het objectief geshift en/

of getilt is.

*2 P inclusief AUTO (algemeen programma) en onderwerpstanden

(Digital Vari-Program).

*3 Als de stroomtoevoer naar het objectief wordt afgesloten of de

camera wordt uitgeschakeld (ook door middel van de

automatische meter-uit functie) tijdens het diafragmeren, zullen

de diafragmalamellen helemaal openen tot het maximale

diafragma. Dit is geen storing.

129

*4

Het diafragmeren van het diafragma zal AE-L activeren (AE-vergrendeling).

*5 Diafragmalamellen openen en sluiten na elke druk op de ontspanknop

en de belichting zal niet juist zijn voor continue opnamen.

*6

Als de stroomtoevoer naar het objectief wordt afgesloten of de camera

wordt uitgeschakeld (ook door middel van de automatische meter-uit

functie) tijdens het diafragmeren, zal het diafragma in de

gediafragmeerde stand blijven staan. Als de camera weer aangezet wordt,

of de ontspanknop van de camera licht wordt ingedrukt, zullen de

diafragmalamellen eenmaal openen en dan sluiten. Dit is geen storing.

*7 Als de camera wordt uitgeschakeld door middel van de automatische

meter-uit functie tijdens het diafragmeren, kunt u de gekozen

diafragmawaarde in de camera-LCD of de zoeker weergeven

voorafgaand aan een opname door licht op de ontspanknop te

drukken. Als u dit niet doet, kan dat leiden tot verkeerde belichting

wanneer de ontspanknop helemaal wordt ingedrukt.

Diafragmeerknop (one-touch vooringestelde

diafragmabediening)

Het diafragma van het objectief kan gediafragmeerd worden van een

maximale opening tot een geselecteerde opening door op de

diafragmeerknop te drukken. Door wederom de knop helemaal in te

drukken zal het diafragma helemaal open gaan. Om te zien of het

diafragma gediafragmeerd is of niet, controleer de zoeker van de

camera, of controleer het diafragma vanaf de voorkant van het

Nl

objectief.

Zelfs bij maximale opening na annulering van het diafragmeren, zal de

vooringestelde diafragmawaarde op de camerabody weergegeven

worden.

Als u de D3 of D300 gebruikt, zal het diafragma automatisch

gediafragmeerd worden naar een geselecteerde opening wanneer u op

de ontspanknop drukt, zelfs wanneer het diafragma helemaal open

staat (maximale opening) voordat u een foto maakt. Als de

stroomtoevoer naar het objectief wordt afgesloten of de camera wordt

uitgeschakeld (ook door middel van de automatische meter-uit functie)

tijdens het diafragmeren, zal het diafragmeren geannuleerd worden en

zullen de diafragmalamellen helemaal openen tot de maximale opening.

130

Belangrijk!

Dit objectief is een objectief voor handmatige scherpstelling, en autofocus is niet

mogelijk, zelfs niet wanneer de schakelaar voor de scherpstelstand op AF staat.

Draai aan de scherpstelring om het effectieve diafragma op het

LCD-scherm en in de zoeker van de camerabody te zien.

Het gebruik van de tiltshiftfunctie kan leiden tot enige vignettering of

kleurverandering. (Vignettering duidt op de donkere hoeken die zich

vormen om het beeld.)

Bij montage op een Nikon digitale spiegelreflexcamera (Nikon DX-

formaat), zoals de D2-serie en de D300, wordt de beeldhoek 18°50’

en bedraagt de brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa

127,5 mm.

Let erop dat de CPU-contacten niet vuil worden of beschadigd raken.

Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u het

objectief voor reparatie naar de leverancier of servicedienst van Nikon brengen.

Bij lage temperaturen mogen geen nieuwe of volledig opgeladen batterijen

voor de camera gebruikt worden.

4. Het objectief bevestigen

a

Zet shift en tilt op 0 door aan de shift- en tiltknoppen te draaien (Afb. 2).

Opmerking:

Bevestig/ontkoppel het objectief niet aan/van de

camera tijdens het tilten, shiften en/of draaien, en

zonder elk van deze knoppen te vergrendelen. Als u

namelijk niet goed uitkijkt, kunnen uw vingers tussen

het objectief en de camerabody bekneld raken.

Nl

Afb. 2

b

Stel de tilt- en shiftknoppen in. (Afb. 3)

Opmerking: Als u aan één van deze knoppen te hard draait kan

de knop beschadigd raken.

Afb. 3

131

c

Zet de camera uit, breng de

montage-indexen op het objectief

en de camera op gelijke hoogte en

draai het objectief naar links totdat

het vergrendeld is.(Afb. 4)

Het functioneren van de camera kan

negatief beïnvloed worden als u het

objectief aan de camera bevestigt

terwijl de camera ingeschakeld is.

Afb. 4

5. Gebruik van de bajonet-zonnekap HB-22

Lijn de bevestigingsindex

(

)

op de

zonnekap uit met de montage-index op het

objectief en draai de zonnekap naar rechts

totdat deze in de klikstop vergrendelt

(Afb. 5)

.

Als de zonnekap niet juist is bevestigd,

kan er vignettering optreden.

Om het bevestigen en verwijderen van de

Afb. 5

zonnekap te vergemakkelijken, moet u deze

onderaan vasthouden rondom de bevestigingsindex voor de zonnekap, en

niet bij de buitenrand.

Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze omgekeerd op het objectief.

6. Belichting bepalen

De diafragmawaarde die op het LCD-scherm of in de zoeker van de camera

Nl

wordt getoond, kan verschillen van de diafragmawaarde die is ingesteld met

de diafragmaring van het objectief wanneer de scherpstelring wordt

rondgedraaid. In dit geval is de diafragmawaarde die op het LCD-scherm of

in de zoeker wordt getoond het effectieve diafragma.

Als u de Nikon D3-camera of D300-camera gebruikt

a

Zet shift en tilt op 0 door aan de shift- en tiltknoppen te

draaien.(Afb. 2)

b

Selecteer de belichtingsstand van de camera.

c

Bij de belichtingsstand A of M, moet u het

diafragma instellen met de diafragmaring of

de instelknop van de camera. Wanneer u de

instelknop van de camera gebruikt, moet u

het diafragma instellen op de kleinst

mogelijke diafragmavergrendeling (L)

(Afb. 6).

Afb. 6

132

Bij de stand P of S moet u het diafragma instellen met de

instelknop van de camera.

Als u andere Nikon camera’s gebruikt

a

Zet shift en tilt op 0 door aan de shift- en tiltknoppen te draaien. (Afb. 2)

b

Zet de belichtingsstand van de camera op M.

c

Druk op de diafragmeerknop om het diafragma helemaal te

openen, stel de diafragmaring op ‘2,8’ (maximale opening), en

stel de sluitertijd in voor de juiste belichting.

d

Selecteer het gewenste diafragma door aan de diafragmaring te

draaien, en verander de sluitertijd met hetzelfde aantal stappen.

Het instellen van de diafragmaring op de kleinst mogelijke

diafragmavergrendeling (L) zet het diafragma vast op f/32

(kleinst mogelijke diafragma) (Afb. 6).

Stel het diafragma in met de diafragmaring van het objectief,

ook al gebruikt u een camera die vereist dat diafragma wordt

ingesteld met de instelknop. Op een camera dat het menu voor

persoonlijke instelling ‘diafragma instellen met de diafragmaring

van het objectief’ heeft, is deze instelling niet nodig.

Belichting bepalen (met een externe belichtingsmeter)

a

Zet shift en tilt op 0 door aan de shift- en tiltknoppen te draaien. (Afb. 2)

b

Zet de belichtingsstand van de camera op M.

c

Selecteer het gewenste diafragma door gebruik te maken van de

diafragmaring van het objectief of de instelknop van de camera, voer

vervolgens de diagfragmawaarde op het LCD-scherm van de camera in op

de externe belichtingsmeter om de belichting te bepalen, en stel daarna de

Nl

sluitertijd in. Als u de diafragmawaarde niet op het LCD-scherm van de

camera kunt aflezen of als u de belichtingswaarde niet kunt bepalen omdat

de camera geen LCD-scherm heeft, kiest u een sluitertijd die geschikt is

voor het f-getal (p. 244). Met dit objectief zal de helderheid van het beeld

op de film (beeldgevoeligheidsinrichting) 1 stap minder worden en het

effectieve f-getal 1 stap meer worden bij de kortste scherpstelafstand.

Als u een andere camera dan de D3 of D300 gebruikt, moet u

het diafragma instellen met de diafragmaring van het objectief,

ook al gebruikt u een camera die vereist dat diafragma wordt

ingesteld met de instelknop. Op een camera dat het menu voor

persoonlijke instelling ‘diafragma instellen met de diafragmaring

van het objectief’ heeft, is deze instelling niet nodig.

133

7. De tiltshiftfunctie

Belangrijk

Voor goede opnamen wordt aanbevolen om een driepootstatief te gebruiken.

Als u aan elke knop te hard draait, kan dat leiden tot beschadiging.

Het gebruik van de tiltshiftfunctie kan leiden tot enige vignettering.

(Vignettering duidt op de donkere hoeken die zich vormen om het

beeld.) Om dit tegen te gaan, sluit het diafragma (kies een groter

f-getal), of compenseer de belichting voordat u de foto maakt.

Het bepalen van de juiste belichting bij shift en/of tilt vereist

enige ervaring. We raden u aan om eerst een aantal proeffoto’s

te maken totdat u zich op uw gemak voelt met deze handeling.

De shiftfunctie

Afb. 7

Wanneer er aan de shiftknop gedraaid wordt, zal het objectief in

horizontale richting parallel met de camerabody verplaatst worden (of in

verticale richting als het objectief gedraaid is) (±11,5 mm).

Door te shiften, kunt u het beeld van de opname herschikken

zonder de camera te verplaatsen.

Nl

Hiermee kunt u de perspectiefvertekening van het onderwerp

corrigeren of ervoor zorgen dat ongewenste voorwerpen niet voor

het hoofdonderwerp staan (p. 217).

Na het shiften moet u de shiftvergrendelingsknop indrukken om

de shiftstand van het objectief vast te zetten.

Opmerking:

Kijk bij het shiften van het objectief uit dat uw vingers niet beklemd

raken tussen het objectief en de handgreep van de camerabody.

De tiltfunctie

Afb. 8

134

Door aan de tiltknop te draaien, zal het objectief omhoog of omlaag

kantelen (of naar links of rechts als het objectief gedraaid is) op een

hoek van ±8,5° ten opzichte van de camerabody. Door te tilten kunt

u goed scherpstellen op het hele onderwerpvlak wanneer dit vlak

niet parallel is met de camera of scherpstellen op kleine delen van

het onderwerp die parallel liggen met de camera (p. 217).

Na het tilten moet u de tiltvergrendelingsknop indrukken om de

tiltstand van het objectief vast te zetten.

Let erop dat het tilten van het objectief ook het beeld in de

zoeker zal veranderen.

Wanneer het objectief getilt is, kunnen de scherptediepteschaal en

de afstandsschaal op de objectiefcilinder niet meer gebruikt worden.

Draaien

Afb. 9

Dit objectief kan tot 90° naar rechts of links gedraaid worden. Door het

objectief te draaien, kan de shiftfunctie omgezet worden voor verticaal

Nl

gebruik, en kan de tiltfunctie omgezet worden voor horizontaal gebruik.

Voordat u het objectief draait, zet u eerst de mate van shift en

tilt op ‘0’ door aan de shift- en tiltknop te draaien.

Opmerking:

Als u het objectief draait terwijl u tilt en/of shift gebruikt,

moet u uitkijken dat uw vingers niet bekneld raken tussen

het objectief en de camerabody. Als u nalaat elke knop te

vergrendelen kan dat hetzelfde effect hebben.

Druk de draaihendel in en draai het objectief terwijl u de

vierkante delen van het objectief vasthoudt.

Er zijn klikstops na elke 30° zowel linksom als rechtsom. Op 30° en

60° kunt u het objectief draaien zonder de draaihendel in te drukken.

135

8. Scherpstellen

Afb. 10

a

Stel het diafragma in op de uiterste stand door op de diafragmeerknop

te drukken, en stel scherp door aan de scherpstelring te draaien.

b

Druk de diafragmeerknop weer in om te diafragmeren voordat

u een foto maakt.

Met de Nikon D3 of D300 kunt u een foto nemen zonder de

diafragmeerknop te gebruiken (het diafragma kan automatisch

gediafragmeerd worden naar een geselecteerde opening door de

ontspanknop in te drukken zonder de diafragmeerknop in te

drukken). Daarnaast kan de diafragmeerknop gebruikt worden.

Terwijl u tilt en/of shift, kan de electronische bereikzoeker van

de camera niet gebruikt worden om de juiste scherpstelling te

Nl

verifiëren. U kunt de scherpte verifiëren door het beeld te

bekijken in de zoeker van de camera.

Wanneer u de tilt- en/of shifthoek verandert na het scherpstellen

zal het onderwerp onscherp worden.

Infraroodcompensatie

Bij fotografie met infraroodfilm moet een rood (R60) filter aan

de lens worden bevestigd en de scherpstelling handmatig

worden gecompenseerd.

Stel eerst handmatig op het onderwerp scherp. Draai aan de

scherpstelring om het gewenste afstandsschaalnummer

(“2 m” in afb. 11) tegenover (in het midden tussen “16”

op de dieptescherpteschaal en de afstandsindex) te zetten

om de scherpstelling te compenseren. Bevestig een R60

filter voor infraroodfotografie.

136

9. Scherptediepte

Scherptediepteschaal

De scherptediepte kan bij benadering

Afstandsindexlijn

worden bepaald met behulp van de

󱤨

scherptediepteschaal.

Gebruik de diafragmeerknop van het

objectief of de scherptedieptecontrole

van de camera (diafragmeerknop) (op

de D3-camera of D300-camera), om de

scherptediepte te controleren terwijl u

door de zoeker van de camera kijkt.

Zie p. 248 voor meer informatie.

Opmerking: Wanneer het objectief

Afb. 11

getilt is, kunnen de

scherptediepteschaal en de afstandsschaal niet meer

gebruikt worden. (Beide schalen kunnen wel gebruikt

worden wanneer het objectief alleen geshift is.)

10.

Scherpstelling bij een voorafbepaalde

reproductieverhouding

De reproductieverhouding is de verhouding tussen het

beeldformaat op film en het werkelijke formaat van het onderwerp.

Als het beeld op het matglas bijvoorbeeld een vijfde van de

werkelijke grootte heeft, dan is de reproductieverhouding 1:5.

Zie de tabel op pagina 248 om de juiste reproductieverhouding

voor iedere scherpstelafstand te vinden.

Nl

11.

Opmerkingen bij close-upfotografie en duplicatiewerk

Bewegende camera

De PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2.8D biedt zulke sterke

beeldvergroting dat zelfs de kleinste beweging tijdens de opname

het beeld troebel kan maken. Zorg dat de camera op een

driepootstatief staat en gebruik een kabelontspanner of

afstandsbedieningskabel om de ontspanknop te bedienen.

Korte werkafstand

Bij hoge reproductieverhoudingen met close-upopnames, is de

scherptediepte zeer klein. Om de scherptediepte te vergroten,

diafragmeert u de lens en plaatst u de camera daarna voorzichtig

neer om te zorgen dat het belangrijkste oppervlak van het

onderwerp zich in hetzelfde gebied bevindt als de scherpstelling.

137

12. Flitsfoto’s maken met camera’s met

ingebouwde flitser

Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.

Bovendien moet u een opnameafstand aanhouden van

0,6 m of meer.

Opmerking: Wanneer u de ingebouwde flitser van de camera

gebruikt voor tiltshiftopnamen, zal vignettering

groter zijn dan wanneer u geen tiltshift gebruikt. Het

gebruik van de ingebouwde flitser van de camera

wordt afgeraden wanneer u tiltshift gebruikt.

13. Aanbevolen matglazen

Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde

Nikon SLR-camera's voor elke fotogelegenheid. De volgende

worden voor dit objectief aangeraden:

Matglas

EC-B

ABCE

FG1G2G3G4 J K LMPU

EC-E

Cameraa

F6

◎◎―◎ ――――

F5+DP-30

―◎◎◎

F5+DA-30

◎◎

◎―◎

(+0.5)

F4+DP-20

―◎ ◎◎―

Nl

F4+DA-20

◎○○

: Uitstekende scherpstelling

{: Redelijke scherpstelling

Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar

niet op de foto.

− : Niet beschikbaar.

( ):

Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen

centrumgerichte meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting

compenseren door ‘Ander matglas’ te selecteren voor persoonlijke

instelling ‘b6: Compensatie voor matglas’ en het LW-bereik in te

stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van 0,5 LW. Wanneer u een ander

type matglas gebruikt dan type B of E, selecteert u ‘Ander matglas’,

zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is (geen correctie vereist). Voor de

138

F5 corrigeert u de belichting via persoonlijke instelling 18 op de

camera. Voor de F4-serie corrigeert u de belichting met behulp van

de belichtingscorrectieknop voor het matglas.

Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.

Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-

type matglas zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met

een vergrotingsfactor van 1:1 of hoger als voor microfotografie,

heeft dit matglas andere toepassingen dan de andere matglazen.

Opmerking:

Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende

matglazen worden gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.

Bij gebruik van B-type en E-type matglazen in andere camera´s

dan de hierboven vermelde, raadpleegt u de kolommen voor de

B-type en E-type matglazen.

Nl

139

14. Objectiefonderhoud

Zet tilt en shift op ‘0’ wanneer het objectief niet gebruikt wordt.

Het objectief heeft veel bewegende delen en kan makkelijk

vervuild raken door stof, viezigheid of waterdruppels.

Reinig het objectiefoppervlak met een blaasborsteltje. Gebruik

voor het verwijderen van vuil en vlekken een zachte, schone

katoenen doek of een lenstissue dat is bevochtigd met ethanol

(alcohol) of lensreiniger. Wrijf in ronde bewegingen vanuit het

midden naar de buitenkant, waarbij u erop let dat u geen

vlekken achterlaat of andere delen van het objectief aanraakt.

Gebruik nooit thinner of benzeen om het objectief te reinigen

aangezien het objectief hierdoor beschadigd kan raken en dit

kan leiden tot brand of gezondheidsproblemen.

U wordt aangeraden altijd een NC-filter te gebruiken om het

voorste lenselement te beschermen. Een zonnekap beschermt

ook de voorkant van het objectief.

Bevestig zowel de voorste als de achterste lensdop wanneer u

het objectief opbergt in de objectieftas.

Als het objectief gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, bergt

u dit op een koele, droge plaats op om schimmelvorming te

voorkomen. Berg het objectief ook op uit de buurt van direct

zonlicht of chemicaliën zoals kamfer of nafta.

Zorg dat er geen water op het objectief terechtkomt en laat het niet

in water vallen aangezien dit leidt tot roestvorming en defecten.

Sommige onderdelen van het objectief zijn gemaakt van hard

Nl

plastic. Om beschadiging te voorkomen mag u het objectief

nooit op een zeer warme plaats laten liggen.

15. Standaardaccessoires

• 77mm voorste opsteeklensdop LC-77 • Achterste lensdop LF-1

• Bajonet-zonnekap HB-22 • Zachte tas CL-1120

16. Los verkrijgbare accessoires

• 77mm inschroeffilters

140

17. Specificaties

Type objectief: D-type NIKKOR-objectief met ingebouwde

CPU en Nikon-bajonetvatting

Brandpuntsafstand

: 85 mm

Maximaal

f/2.8

diafragma:

Objectiefconstructie

: 6 elementen in 5 groepen

(Sommige zijn lenselementen met Nano

Crystal Coat)

Beeldhoek: 28°30’ bij 35mm (135) formaat Nikon film-

SLR camera’s en Nikon FX-formaat digitale

SLR-camera’s;

18°50’ bij Nikon DX-formaat digitale

SLR-camera’s;

22°53’ bij camera’s met IX240-systeem

Maximaal

1/2

reproductieverhouding

:

Afstandsinformatie

: Doorgeven aan camerabody

Scherpstelling: Handmatig via aparte scherpstelring.

Schaal

In meters en feet van 0,39 m tot oneindig ()

opnameafstand:

Nl

Kortste

0,39 m

scherpstelafstand:

Aantal

9 stuks (afgerond)

diafragmalamellen

:

Diafragma: Elektrisch automatisch/One-touch

vooringestelde diafragmabediening

Diafragmaschaal: f/2.8—f/32

141

Objectiefbeweging

: tilt- en shiftbewegingen in rechte hoeken

(deze twee handelingen kunnen gewijzigd

worden tegen extra betaling, zodat ze in

dezelfde [parallelle] richting bewegen. Voor

nadere bijzonderheden kunt u contact

opnemen met een officiële Nikon service-

vertegenwoordiging.)

Maximale shift: ±11,5mm

Maximale tilt: ±8,5°

Objectiefdraaiing: 90° rechtsom en linksom (klikstop voor

elke stap van 30°)

Belichtingsmeting: Door middel van de volledige diafragma-

methode

Montage-afmeting:

77 mm (P = 0,75 mm)

Afmetingen:

Circa 83,5 mm (diameter) x 107 mm (afstand

van de objectiefvatting op de camera)

Gewicht: Circa 635 g

Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande

aankondiging worden gewijzigd door de fabrikant.

Nl

142

Nl

143

Note sulle operazioni di sicurezza

ATTENZIONE

Non smontare

Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei

guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.

Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo

dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto assistenza Nikon autorizzato

per l’ispezione, dopo averlo scollegato dalla presa e/o rimosso la batteria.

In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera

Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore

insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non

ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.

Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare l’apparecchio

presso un punto assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.

Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili

In caso contrario, si potrebbe procurare un’esplosione o un incendio.

Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino

Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è

soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.

Tenere lontano dalla portata dei bambini

Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.

Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo,

osservare le seguenti precauzioni

Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso contrario, si

potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.

It

Non maneggiare né toccare l’unità con le mani bagnate. In caso contrario,

si potrebbero verificare scosse elettriche.

Negli scatti in controluce, escludete il sole dall’inquadratura.

La luce del sole potrebbe concentrarsi nel corpo dell’obiettivo e provocare un incendio.

Anche l’approssimarsi del sole all’inquadratura può provocare un incendio.

Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato,

montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta

del sole. In caso contrario, potrebbe verificarsi un incendio, poiché la lente

potrebbe focalizzare la luce del sole su un qualsiasi oggetto.

Effettuare le funzioni d’orientamento e/o d’inclinazione dell’obiettivo con

attenzione. In caso contrario, le dita potrebbero rimanere pizzicate tra

l’obiettivo e il corpo della fotocamera.

144

Vi ringraziamo per l’acquisto dell’obiettivo Nikon PC-E Micro

NIKKOR 85mm f/2,8D.

1. Nomenclatura

1

Paraluce

9

Scala di apertura

&

Tasto per la riduzione

dell’apertura dell’obiettivo

2

I

ndice di collegamento

0

Indice di apertura

del paraluce

*

Manopola d’orientamento

!

Manopola d’inclinazione

3

Indice di montaggio

(

Scala d’orientamento

@

Scala d’inclinazione

del paraluce

)

Leva di rotazione

#

Indice di rotazione

4

Contrassegno distanza

q

Manopola di sblocco

$

Indice d’innesto

5

Scala della profondità di campo

dell’orientamento

%

Guarnizione in gomma della

6

Scala della distanza

w

Manopola di sblocco

montatura dell’obiettivo

dell’inclinazione

7

Anello di messa a fuoco

^

Contatti CPU

8

Anello di apertura

It

145

2. Caratteristiche principali

Quest’obiettivo è del tipo a messa a fuoco posteriore, con controllo

prospettico (PC), che permette di accentuare o correggere la

prospettiva lontana e vicina o di controllare la profondità del campo.

Permette inoltre di correggere la distorsione provocata dall’angolo

della fotocamera. Si può usare il meccanismo d’inclinazione e

orientamento anche per ottenere la messa a fuoco di tutto il piano

del soggetto, quando questo non è parallelo alla fotocamera.

Questo obiettivo è caratterizzato dal controllo automatico dell’apertura.

Una volta montato sulla macchina Nikon D3 o D300, l’utente può usare

tutti i modi d’esposizione per fare delle fotografie senza dover utilizzare il

tasto per la riduzione dell’apertura dell’obiettivo.

Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando

questo obiettivo viene montato su una macchina Nikon dotata

della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le

informazioni relative a soggetto e distanza vengono trasferite

dall’obiettivo alla macchina fotografica (senza inclinazione e/o

orientamento) (con l’apertura al massimo quando è montato su

una macchina fotografica).

Il rivestimento di nanocristalli su alcuni componenti dell'obiettivo

assicura l'ottenimento di immagini chiare e nitide in diverse

condizioni di scatto, dagli esterni assolati agli interni con aree

illuminate e aree in ombra.

Si garantisce la distanza di messa a fuoco minima di 0,39 m.

Sulla parte anteriore dell'obiettivo, è possibile montare un

massimo di 2 SB-R200 Wireless Remote Speedlights*.

* Quando si monta uno SB-R200, stringere la manopola di

It

sblocco dell’orientamento. In caso contrario, l’obiettivo

potrebbe orientarsi in basso per effetto del peso dello SB-R200.

Si sconsiglia di usare la funzione d’inclinazione e/o

d’orientamento dell’obiettivo quando è montato lo SB-R200.

Nota sulle manopole di sblocco dell’orientamento e dell’inclinazione

L’obiettivo non si blocca completamente ruotando le manopole di

sblocco dell’orientamento e dell’inclinazione. Questo non è un

malfunzionamento. La rotazione eccessiva delle monopole di

sblocco dell’orientamento e dell’inclinazione a fine di bloccare

l’obiettivo o di orientare/inclinare forzatamente l’obiettivo quando

esso è bloccato, può essere causa di danni.

146

3. Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili

Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo

delle funzioni disponibili. Per informazioni dettagliate, fare

riferimento al manuale di istruzioni della fotocamera.

Funzionamento

Modo di

Regolazione

con apertura

esposizione *1

delle

Montaggio

prestabilita con

Inclinazione/

Fotocamere

aperture

sulla

una sola

orientamento

mediante la

fotocamera

pressione del

*2

fotocamera

P

SAM

tasto

D3



*3

*4

D300



Serie D2, Serie D1,

Serie D200, D100,

D80, D70, Serie D50,

Serie D40, F6, F5,

*6



———

*5

Serie F4

, F100,

*7

F90X, Serie F90,

Serie F80, Serie F75,

Serie F65, Pronea 600i

Serie F70, Serie F60,

Serie F55, Serie F50,

F-401x, F-401s, F-401,

F-801s, F-801,

————

F-601M, F3AF, F-601,

F-501, Pronea S,

fotocamere Nikon

MF (tranne F-601M)

It

: Possibile

: Impossibile

*1 L’esposizione non sarà corretta dopo aver orientato e/o inclinato

l’obiettivo.

*2

P include AUTO (Programma d’uso generico) e il sistema Vari-Program.

*3

Quando si spegne l’obiettivo o la fotocamera (compreso usando

la funzione auto meter off) durante la riduzione dell’apertura

dell’obiettivo, le lamelle del diaframma si aprono completamente

nella massima apertura. Questo non indica un malfunzionamento.

147

*4 Riducendo l'apertura dell'obiettivo, si attiva l'AE-L (blocco AE).

*5 Le lamelle del diaframma si aprono o si chiudono dopo ogni

pressione del pulsante di scatto e l’esposizione non sarà adatta per

lo scatto continuo.

*6

Quando si spegne l’obiettivo o la fotocamera (compreso usando la

funzione auto meter off) durante la riduzione dell’apertura

dell’obiettivo, l’apertura rimane bloccata sul valore impostato.

Quando si riaccende la fotocamera o si preme leggermente il tasto

di rilascio dell'otturatore, le lamelle del diaframma si aprono una

volta e quindi si chiudono. Questo non indica un malfunzionamento.

*7

Quando si spegne la fotocamera mediante la funzione ‘auto

meter off’ durante la riduzione dell’apertura dell’obiettivo,

premere leggermente il pulsante di scatto per visualizzare il

valore di apertura nell’LCD della fotocamera o view finder

prima di scattare la foto. La noncuranza di questa precauzione

può portare ad un’esposizione impropria al momento della

pressione del pulsante di scatto.

Tasto di riduzione dell’apertura dell’obiettivo

(funzionamento con apertura prestabilita con

una sola pressione del tasto)

Si può ridurre l’apertura dell’obiettivo dall’apertura massima ad

un valore selezionato premendo il corrispondente tasto di

riduzione dell’apertura. Premendo ancora il tasto si ottiene di

nuovo l’apertura massima. Sia che si riduce l’apertura

dell’obiettivo o non la si riduce, controllare il mirino della

fotocamera o il diaframma ponendosi di fronte all’obiettivo.

Occorre notare che, anche con l’apertura massima, sulla

fotocamera è visualizzato il valore dell’apertura prestabilita.

It

Quando si usa la fotocamera D3 o D300 e si preme il pulsante di

scatto, l’apertura viene ridotta automaticamente ad un valore

prestabilito subito prima di scattare la foto, anche con l’apertura

massima. Quando si spegne l’obiettivo o la fotocamera

(compreso usando la funzione auto meter off) dopo la riduzione

dell’apertura dell’obiettivo premendo il corrispondente tasto, la

riduzione dell’apertura dell’obiettivo viene annullata e le lamelle

del diaframma si aprono completamente nella massima apertura.

Importante!

Questo obiettivo è un obiettivo con messa a fuoco manuale, pertanto non è

possibile usare l’autofocus neanche impostando la fotocamera sulla modalità AF.

148

Ruotando l’anello di messa a fuoco si ottiene la visualizzazione

dell’apertura effettiva sul display acristalli liquidi e sul mirino della

fotocamera.

L'uso della funzione d'inclinazione/orientamento può provocare

una certa riduzione della luminosità ai margini dell'immagine o

una leggera variazione nei colori. (La vignettatura indica

l'oscuramento degli angoli dell'immagine.)

Se montato sulle fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX),

quali le serie D2 e D300, l’angolazione delle immagini sull’obiettivo

diventa di 18°50’ e la lunghezza focale pari a 35 mm di circa 127,5 mm.

Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.

Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo

sia danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il

rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon più vicino.

Alle basse temperature, si dovrebbero usare delle batterie nuove o

completamente cariche nella fotocamera.

4. Innesto dell’obiettivo

a

Mettere a zero il valore dell’orientamento e il valore dell’inclinazione

ruotando le manopole d’orientamento e d’inclinazione (Fig. 2).

Nota: Evitare l’innesto/stacco dell’obiettivo durante le funzioni

d’inclinazione, orientamento e/o rotazione, o senza aver

bloccato le corrispondenti manopole. In caso contrario, le

dita potrebbero rimanere pizzicate tra l’obiettivo e il corpo

della fotocamera.

It

Fig. 2

b

Regolare le manopole d’inclinazione e d’orientamento. (Fig. 3)

Nota:

La rotazione eccessiva delle manopole può essere causa di danni.

Fig. 3

149

c

Spegnere la fotocamera, allineare gli

indici d’innesto dell’obiettivo e della

fotocamera, quindi far ruotare

l’obiettivo in senso antiorario fino a

quando si blocca in posizione. (Fig. 4)

Quando si monta l’obiettivo sulla

fotocamera mentre questa è

accesa, si può comprometterne il

funzionamento.

Fig. 4

5. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-22

Allineare l’indice di collegamento (

) sul

paraluce all’indice di montaggio del

paraluce sull’obiettivo, quindi ruotare il

paraluce in senso orario finché si blocchi in

posizione

(Fig. 5)

.

In caso di paraluce non adeguatamente

collegato, potrebbe verificarsi una riduzione

di luminosità ai margini dell’immagine.

Fig. 5

Per semplificare l’innesto o la rimozione del

paraluce, afferrarlo dalla propria base attorno all’indice di collegamento

e non dai bordi esterni.

Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.

6. Determinazione dell’esposizione

Il valore dell’apertura visualizzato sul display a cristalli liquidi o sul

mirino della fotocamera può essere diverso dai valori dell’apertura

impostati con l’anello d’apertura dell’obiettivo quando si ruota

l’anello di messa a fuoco. In questo caso, il valore dell’apertura,

visualizzato sul display a cristalli liquidi o sul mirino, indica

It

l’apertura effettiva.

Usando la fotocamera Nikon D3 o D300

a

Mettere a zero il valore dell’orientamento e il

valore dell’inclinazione ruotando le manopole

d’orientamento e d’inclinazione. (Fig. 2)

b

Regolare il modo d’esposizione della fotocamera.

c

In modo d’esposizione A o M, regolare

l’apertura mediante l’anello di apertura o

la manopola di controllo della fotocamera.

Fig. 6

Utilizzando la manopola di controllo della

fotocamera, regolare l’apertura sul blocco di apertura minima

(L) (Fig. 6).

150

In modo P o S, regolare l’apertura usando la manopola di

controllo della fotocamera.

Usando fotocamere Nikon diverse

a

Mettere a zero il valore dell’orientamento e il valore dell’inclinazione

ruotando le manopole d’orientamento e d’inclinazione. (Fig. 2)

b

Regolare il modo d’esposizione della fotocamera su M.

c

Premere il tasto per la riduzione dell’apertura dell’obiettivo per

regolare l’apertura sul valore massimo, ruotare l’anello di

apertura su “2,8” (valore massimo), quindi regolare la velocità

dell’otturatore per ottenere un’esposizione corretta.

d

Regolare l’apertura desiderata ruotando l’anello di apertura e

orientare la velocità dell’otturatore dello stesso numero di passi.

Regolando l’anello di apertura sul blocco di apertura minima (L), il

valore dell’apertura viene fissato su f/32 (apertura minima) (Fig. 6).

Regolare l’apertura usando l’anello d’apertura dell’obiettivo

anche per le fotocamere sulle quali si usa la manopola di

controllo. Con una fotocamera dotata di menu di regolazione

personalizzati per “la regolazione delle aperture con l’anello

d’apertura dell’obiettivo,” non occorre regolare quest’opzione.

Determinazione dell’esposizione (usando un esposimetro esterno)

a

Mettere a zero il valore dell’orientamento e il valore dell’inclinazione

ruotando le manopole d’orientamento e d’inclinazione. (Fig. 2)

b

Regolare il modo d’esposizione della fotocamera su M.

c

Regolare l’apertura desiderata mediante l’anello d’apertura dell’obiettivo

o la manopola di controllo della fotocamera, inserire quindi il valore

dell’apertura sul pannello LCD della fotocamera nell’esposimetro esterno

per determinare l’esposizione, e regolare la velocità dell’otturatore. Se è

impossibile leggere il valore dell’apertura sul pannello LCD della

fotocamera o è impossibile determinare l’esposizione perché la

It

fotocamera non dispone di un pannello LCD, selezionare una velocità

dell'otturatore appropriata per il numero-f (p. 244). Con questo

obiettivo, la luminosità dell’immagine sulla pellicola (dispositivo di

rilevazione dell’immagine) diminuirà di 1 passo e il numero-f effettivo

aumenterà di 1 passo alla distanza di messa fuoco più vicina.

Usando una fotocamera diversa dalla D3 o D300, regolare

l’apertura mediante l’anello d’apertura dell’obiettivo anche per le

fotocamere sulle quali si usa la manopola di controllo. Con una

fotocamera dotata di menu di regolazione personalizzati per “la

regolazione delle aperture con l’anello d’apertura dell’obiettivo,”

non occorre regolare quest’opzione.

151

7. La funzione orientamento/inclinazione

Importante

L”uso di un cavalletto è consigliato per poter scattare correttamente le foto.

La rotazione eccessiva delle manopole può essere causa di danni.

L’uso della funzione d’inclinazione/orientamento può provocare una

certa riduzione della luminosità ai margini dell’immagine. (La

vignettatura indica l’oscuramento degli angoli dell’immagine.) Per

contrastare quest’effetto, chiudere l’apertura (scegliendo un numero

f maggiore), o compensare l’esposizione prima di scattare le foto.

La corretta determinazione dell’esposizione in condizioni

d’orientamento e d’inclinazione richiede una buona esperienza.

È consigliabile eseguire una serie di scatti di prova fino a quando

non si è acquisita una buona pratica nell’esecuzione.

La funzione orientamento

Fig. 7

Ruotando la manopola d’orientamento, l’obiettivo viene orientato

orizzontalmente (o verticalmente, quando l’obiettivo è ruotato) ed

in modo parallelo al corpo della fotocamera (±11,5 mm).

L’orientamento permette di ricomporre il fotogramma senza muovere la fotocamera.

Questo consente di correggere la distorsione prospettica del

soggetto o di escludere la comparsa di oggetti indesiderati davanti

al soggetto principale (p. 217)

.

Dopo aver orientato l’obiettivo sul punto desiderato, bloccare

It

l’orientamento ruotando la manopola di blocco.

Nota:

Durante l’orientamento dell’obiettivo, fare attenzione a non

pizzicare le dita tra l’obiettivo e l’impugnatura della fotocamera.

La funzione inclinazione

Fig. 8

152

Ruotando la manopola d’inclinazione, l’obiettivo viene inclinato verso l’alto

e verso il basso (o verso destra e verso sinistra, quando l’obiettivo è ruotato)

di ±8,5° rispetto al corpo della fotocamera. L’inclinazione permette di

ottenere una messa a fuoco chiara di tutto il piano del soggetto quando

esso non è parallelo alla fotocamera o di mettere a fuoco aree più piccole

del soggetto che sono parallele alla fotocamera (p. 217).

Dopo aver inclinato l’obiettivo, bloccare l’inclinazione ruotando

la manopola di blocco.

Occorre notare che inclinando l’obiettivo si modifica anche

l’immagine nel mirino.

Dopo aver inclinato l’obiettivo, non è più possibile usare la scala

di profondità del campo, né la scala delle distanze sul barilotto.

Rotazione

Fig. 9

L’obiettivo può essere ruotato fino a 90° verso destra o verso

sinistra. Ruotando l’obiettivo, la funzione orientamento può essere

modificata per operare verticalmente, mentre la funzione

inclinazione può essere modificata per operare orizzontalmente.

It

Prima di ruotare l’obiettivo, regolare l’orientamento e

l’inclinazione su “0” ruotando le manopole corrispondenti.

Nota: Durante la rotazione dell’obiettivo usando le funzioni di

inclinazione e/o orientamento, fare attenzione a non

pizzicarsi le dita tra l’obiettivo e il corpo della fotocamera. Lo

stesso effetto si può avere se si omette di bloccare la

manopola.

Premere la leva di rotazione e ruotare l’obiettivo tenendolo dalle

parti quadrate.

Vi sono arresti di scatto ogni passo di 30° sia a destra sia a sinistra. A 30°

e 60°, si può ruotare l’obiettivo senza tenere il dito sulla leva di rotazione.

153

8. Messa a fuoco

Fig. 10

a

Regolare l’apertura sul valore massimo premendo il tasto per la

riduzione dell’apertura dell’obiettivo, quindi mettere a fuoco

ruotando l’anello di messa a fuoco.

b

Prima di scattare le foto, premere nuovamente il tasto per la

riduzione dell’apertura dell’obiettivo per regolare l’apertura su

un valore ridotto.

Quando si usa la fotocamera Nikon D3 o D300, si possono

scattare delle foto senza adoperare il tasto per la riduzione

dell’apertura dell’obiettivo (è possibile ridurre automaticamente

l’apertura dell’obiettivo ad un valore selezionato premendo il

pulsante di scatto senza premere il tasto per la riduzione

dell’apertura). In alternativa, si può anche usare il tasto per la

riduzione dell’apertura dell’obiettivo.

It

Quando si usano le funzioni d'inclinazione e/o d'orientamento,

non si può usare il telemetro elettronico della fotocamera per

confermare la corretta messa a fuoco. Per confermare la messa a

fuoco, bisogna controllare l'immagine nel mirino della

fotocamera.

Modificando il valore d’inclinazione e/o d’orientamento dopo la

messa a fuoco, il soggetto verrà fuori fuoco.

154

Compensazione dell’infrarosso

Per la fotografia con le pellicole all’infrarosso, applicare un

filtro rosso (R60) all’obiettivo e compensare manualmente la

messa a fuoco.

Per prima cosa, mettere a fuoco manualmente il soggetto.

Ruotare l’anello di messa a fuoco fino a riallineare il numero

della scala delle distanze (“2 m” in fig. 11) su (a metà tra

“16” sulla scala di profondità del campo e l’indice di distanza)

per compensare la messa a fuoco. Applicare un filtro rosso

(R60) per fotografia all’infrarosso.

9. Profondità di campo

Profondità di campo

È possibile determinare la profondità

Contrassegno distanza

di campo approssimativa controllando

󱤨

la scala della profondità di campo.

Usando il tasto per la riduzione

dell’apertura dell’obiettivo o il

pulsante per l’anteprima della

profondità di campo (stop-down) (in

caso di fotocamera D3 o D300), sarà

possibile osservare la profondità di

campo guardando nel mirino della

fotocamera.

Fig. 11

Per ulteriori informazioni, vedere

pag. 248.

Nota: Quando l’obiettivo è inclinato, non è possibile usare né la

scala della profondità del campo né la scala della distanza.

It

(Entrambe le scale possono essere usate solo quando

l’obiettivo è orientato.)

10.

Messa a fuoco a rapporto di riproduzione

predeterminato

Il rapporto di riproduzione indica la relazione fra la grandezza

dell’immagine (registrata sulla pellicola) e la grandezza reale del

soggetto. Se, per esempio, l’immagine sullo schermo di messa a

fuoco è un quinto della grandezza reale del soggetto, il rapporto di

riproduzione è 1:5.

Per ottenere un rapporto di riproduzione appropriato per ogni distanza

focale, vedere la tabella di profondità di campo (pagina 248).

155

11. Note relative alla fotografia close-up e

di riproduzione

Scosse della fotocamera

L’obiettivo PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2,8D offre un

ingrandimento di immagine talmente elevato che la minima scossa

durante la ripresa fotografica può causare una immagine a scarsa

definizione. Montare quindi la fotocamera su di un treppiede e

usare uno scatto a cavo o uno scatto a distanza per attivare

I’otturatore.

Presa a distanza ravvicinata

La profondità di campo con rapporti di riproduzione molto elevati è

molto scarsa. Per assicurare maggiore profondità di campo,

chiudere l’apertura del diaframma, quindi posizionare la

fotocamera in modo da assicurare che la superficie più importante

del soggetto sia localizzata nella stessa zona di messa a fuoco.

12. Per scattare foto con flash con macchine con

flash incorporato

Per impedire una riduzione di luminosità ai margini dell’immagine,

non usare un paraluce. Inoltre, scattare le fotografie a una distanza

di ripresa di 0,6 m o oltre.

Nota: Quando si usa il flash incorporato della fotocamera per la

ripresa con operazioni d’inclinazione/orientamento, la

riduzione della luminosità ai margini dell’immagine sarà

maggiore rispetto a quando si fa la ripresa senza queste

operazioni. Per la ripresa con operazioni d’inclinazione/

It

orientamento, si sconsiglia l’uso del flash incorporato della

fotocamera.

156

13. Schermi di messa a fuoco consigliati

Per alcune fotocamere Nikon SLR sono disponibili diverse

schermate di messa a fuoco intercambiabili per potersi adeguare a

qualsiasi situazione di ripresa. Quelle consigliate per l’utilizzo con

questo obiettivo sono le seguenti:

Schermo

EC-B

ABCE

FG1G2G3G4 J K LMPU

Fotocamera

EC-E

F6

◎◎―◎ ――――

F5+DP-30

―◎◎◎

F5+DA-30

◎◎

◎―◎

(+0.5)

F4+DP-20

―◎ ◎◎―

F4+DA-20

◎○○

: Messa a fuoco eccellente

{: Messa a fuoco accettabile

L’immagine sullo schermo presenta una leggera riduzione di luminosità o

tracce di fenomeno del moiré, senza però lasciare tracce sulla pellicola.

− : Non disponibile.

( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva

richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le

fotocamere F6, compensare selezionando “Altro schermo”

nell’impostazione personalizzata “b6: Comp. schermo“ quindi

impostando il livello EV tra -2,0 e +2,0 ad intervalli di 0,5 EV.

Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario

selezionare “Altro schermo” anche quando il valore di

It

compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione

necessaria). Per la fotocamera F5, compensare utilizzando

l’impostazione personalizzata #18 sul corpo della fotocamera.

Per gli apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il

quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri

di messa a fuoco.

Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni

della fotocamera.

Il quadrato vuoto non è applicabile. Siccome lo schermo di tipo M può essere

utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento di 1: 1 o superiore

e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni rispetto agli altri schermi.

157

Nota:

Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione

a matrice, è possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a

fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A, L.

Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quelle elencate

sopra, fare riferimento alle rispettive colonne delle versioni B e E.

14. Cura e manutenzione dell’obiettivo

Quando l’obiettivo non viene usato, regolare il valore d’inclinazione e

d’orientamento su “0.” L’obiettivo è formato da numerosi elementi

mobili che possono facilmente sporcarsi, impolverarsi o bagnarsi.

Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere

impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di

una cartina ottica leggermente imbevuta con alcool o con l’apposito liquido

(lens cleaner). Strofinare delicatamente con movimento circolare dal centro

verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.

Per la pulizia non usare mai solventi o benzina, che potrebbero

danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione.

Il filtro NC è utile per proteggere la lente anteriore dell’obiettivo.

Anche il paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte

anteriore dell’obiettivo.

Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio in borsa, montare

entrambi i coperchi protettivi.

Se rimane a lungo inutilizzato, riporlo in un ambiente fresco e

ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenerlo inoltre

lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.

Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La formazione

di ossidazioni potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.

Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico

It

rinforzato. Per evitare danni, non lasciare mai l’obiettivo in un

luogo eccessivamente caldo.

15. Accessori in dotazione

• Tappo anteriore da 77 mm dia. LC-77 • Tappo posteriore LF-1

• Paraluce a baionetta HB-22 • Portaobiettivo morbido CL-1120

16. Accessori opzionali

• Altri filtri a vite da 77 mm

158

17. Caratteristiche tecniche

Tipo di obiettivo: Obiettivo NIKKOR tipo D con CPU

incorporato e attacco a baionetta Nikon

Lunghezza focale: 85 mm

Apertura massima: f/2,8

Costruzione

6 elementi in 5 gruppi (Alcuni sono

obiettivo:

elementi di lente con rivestimento di

nanocristalli)

Angolo di campo: 28°30’ con fotocamere Reflex a pellicola

Nikon formato 35 mm (135) e fotocamere

Reflex digitali Nikon formato FX

18°50’ con fotocamere Reflex digitali

Nikon formato DX;

22°53’ con fotocamere sistema IX240

Rapporto massimo

1/2

di riproduzione:

Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera

Messa a fuoco: Manuale mediante anello di messa a fuoco

separato

Scala delle

Graduata in metri e piedi da 0,39 m

distanze di ripresa:

all’infinito ()

Distanza di messa

0,39 m

a fuoco minima:

N. delle lamelle

9 pz. (arrotondati)

It

diaframma:

Diaframma: Automatico/Funzionamento con apertura

prestabilita con una sola pressione del tasto

Scala delle

f/2,8—f/32

aperture:

159

Movimento

Movimento d’orientamento e

dell’obiettivo:

d’inclinazione ad angolo retto

(le due operazioni possono essere

modificate per sovraccarico, in modo da

muoversi nella stessa direzione [parallela].

Per dettagli, contattare un rappresentante

di assistenza autorizzato Nikon.)

Valore massimo d’orientamento: ±11,5mm

Valore massimo d’inclinazione: ±8,5°

Rotazione

90° a destra e a sinistra (arresto degli scatti

dell’obiettivo:

per passi di 30°)

Misurazione

Con metodo ad apertura massima

dell’esposizione:

Misura

77 mm (P = 0,75 mm)

dell’accessorio:

Dimensioni: Circa 83,5 mm dia. x 107 mm di

estensione dalla flangia

Peso: Circa 635 g

Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o

obblighi da parte del produttore.

It

160

It

161

安全操作注意事项

警告

勿自行拆卸

触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。修理只能由有资格的维

修技师进行。如果由于掉落或其它事故导致相机或镜头开裂,在切断

产品电源和(或)取出电池后,请将产品送至尼康授权的维修中心进

行检查。

发生故障时立刻关闭电源

如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取出电池,注意勿

被灼伤。若继续使用可能导致受伤。请在取出电池或切断电源后,将

器材送到尼康授权的维修中心进行检查。

勿在易燃气体环境中使用相机或镜头

如果在易燃气体环境中使用电子设备,可能会导致爆炸或火灾。

勿通过镜头或取景器观看太阳

通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致永久性的视觉损

伤。

请勿在儿童伸手可及之处保管本产品

请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口中。

使用相机和镜头时应注意以下事项

保持相机或镜头干燥,否则可能导致火灾或引起电击。

请勿使用湿手操作或接触设备,否则可能引起电击。

当进行背光拍摄时,请不要把太阳包含在画面之内。

太阳光可能会通过透镜汇聚在镜头的镜身内,并引起火灾。当太阳

Ck

接近取景画面时,也有可能引起火灾。

如果镜头要长期搁置不用,请盖上前镜头盖和后镜头盖,并在存放

镜头时要避免直接日照,否则可能导致火灾,因为镜头可能使日光

对焦于某一物体。

当进行移轴(或倾斜)时,请小心操作镜头。否则可能导致手指夹

在镜头和相机机身之间。

162

感谢您购买尼康PC-E微距尼克尔85mm f/2.8D 镜头。

1. 名称

1 镜头遮光罩

8 光圈环

^ CPU触点

2 镜头遮光罩接头

9 光圈刻度

& 收缩光圈按钮

标志

0 光圈标志

* 移轴旋钮

3 镜头遮光罩安装

! 倾斜旋钮

( 移轴刻度

标志

@ 倾斜刻度

) 旋转杆

4 距离标志

# 旋转标志

q 移轴松锁旋钮

5 景深刻度

$ 安装标志

w 倾斜松锁旋钮

6 距离刻度

% 镜头安装橡皮

7 对焦环

垫圈

Ck

163

2. 主要特点

本镜头为反焦距型透视控制(PC)镜头,可让您突出或矫正远近

透视,或者控制景深。还可让您矫正由于相机角度造成的变形。

此外,当拍摄对象平面与相机不平行时,您可利用镜头的倾斜及

移轴结构获取整个拍摄对象平面的对焦。

本镜头具有自动光圈控制功能。当将其装在尼康D3或D300相机

上时,用户无需操作收缩光圈按钮即可使用所有曝光模式来拍

摄影像。

当本镜头装在有3D矩阵测光能力的尼康相机上时,由于此时镜

头会将拍摄对象距离信息传送到相机机身上(不带倾斜及/或移

轴),因而还可进行更精确的曝光控制(装在相机上时具有最

大光圈)。

部分镜片上涂覆的纳米结晶涂层(Nano Cystal Coat),确保在

晴天的户外,或是灯光照明的室内等各种拍摄场景,均可再现

透彻、清晰的影像。

可能的最近对焦距离为0.39 m。

镜头前方共计可以安装2盏SB-R200无线遥控闪光灯。

* 安装SB-R200时,请旋紧移轴松锁旋钮。否则SB-R200的重量

可能导致镜头向下移位。不建议在装有SB-R200的情况下对镜

头进行倾斜及/或移轴。

使用移轴/倾斜松锁按钮之注意事项

当转动移轴和倾斜松锁按钮以锁定镜头时,镜头将不会被完全

固定。此现象并不属于镜头故障,所以请注意不要在镜头被锁

Ck

定时强行转动移轴和倾斜松锁按钮以试图完全固定镜头,或强

行进行镜头的移轴和倾斜操作,否则将会损坏于镜头。

164

3. 适用的相机及可用的功能

有些功能可能受到限制。详情请参阅您的相机说明书。

*1

曝光模式

一键式

相机光

倾斜/

安装到相

相机

预设光圈

圈设定

移轴

机上

*2

P

SAM

操作

D3



*3

*4

D300



D2系列、D1系列、

D200、D100、D80、

D70系列、D60、

D50、D40系列、

*6

*5

F6、F5、F4系列



———

*7

F100、F90X、

F90系列、F80系列、

F75系列、F65系列、

Pronea 600i

F70系列、F60系列、

F55系列、F50系列、

F-401x、F-401s、

F-401、F-801s、

F-801、F-601M、

———

F3AF、F-601、

F-501、Pronea S、

Nikon MF相机

(F-601M除外)

: 可能

: 不可能

*1 当镜头移轴及/或倾斜时曝光将会不正确。

Ck

*2 P包括AUTO(通用程序)及可变程序系统。

*3 在收缩镜头光圈的情况下,关闭镜头电源或相机时(包括利用

自动测光关闭功能),光圈叶片会完全开启到最大光圈。此现

象并非故障。

*4 收缩镜头光圈会激活AE-L(自动曝光锁定)。

165

*5 光圈叶片会随着按下快门按钮而开启和关闭,连拍时的曝光将

会出错。

*6 在收缩镜头光圈的情况下,关闭镜头电源或相机时(包括利用

自动测光关闭功能),镜头光圈会保持在收缩设定。当再次

打开相机或轻轻按下相机快门释放按钮时,光圈叶片会随之

再次开启而后关闭。此现象并非故障。

*7 在收缩镜头光圈的情况下,当利用自动测光关闭功能关闭相机

时,请在拍摄之前轻轻按下快门按钮在相机的LCD显示屏或取

景器中显示所选的光圈值。否则当完全按下快门按钮时可能

导致曝光错误。

收缩光圈按钮(一键式预设光圈操作)

通过按下收缩光圈按钮,镜头光圈可从最大光圈收缩到选定的

光圈。再次按下该按钮可完全开启光圈。无论光圈是否收缩,

均请查看相机取景器或从镜头前方查看光圈。

取消光圈收缩之后,即使处于最大光圈,相机机身上仍然显示

预设的光圈值。

当使用D3或D300相机时,即使光圈完全开启(最大光圈),拍

摄之前通过按下快门按钮,光圈仍然会自动收缩到选定的光

圈。通过按下收缩光圈按钮收缩镜头光圈之后,关闭镜头电源

或相机时(包括利用自动测光关闭功能),光圈收缩会被取消

且光圈叶片完全开启到最大光圈。

注意事项!

本镜头为手动对焦镜头,即使相机对焦模式设为自动对焦模式

Ck

也无法进行自动对焦。

旋转对焦环,相机机身的LCD屏和取景器上即会显示有效光圈。

使用倾斜/移轴功能可能导致部分晕映或者轻微的色彩变化。

(晕映是指影像的周边出现的变暗的现象。)

本镜头装在尼康数码单镜反光(尼康DX格式)相机,如D2系列

和D300上时,镜头画面的角度变成18°50′并且其35 mm相当

的焦距约为127.5 mm。

166

注意不要弄脏或损坏CPU触点。

如果镜头安装橡皮垫圈损坏,请务必让附近的尼康授权的经销

商或服务中心修理。

在低温情况下,相机应该使用新的或充满电的电池。

4. 安装镜头

a

转动移轴及倾斜旋钮将移轴值及倾斜量设为0。(图2)

注: 当使用倾斜、移轴及/或旋转且没有锁定各个旋钮时,应避免

将镜头安装到相机上或将镜头从相机上卸下。否则可能导致

手指被夹在镜头和相机机身之间。

图2

b

设定倾斜及移轴旋钮。(图3)

注: 过度转动旋钮可能会损坏旋钮。

图3

c

关闭相机电源,将镜头及相机上的

Ck

安装标志对准,然后逆时针扭动镜

头,直至锁紧到位为止。(图4

当相机电源打开的情况下将镜头

安装到相机时,可能会导致相机

操作异常。

图4

167

5.

使用卡口式镜头遮光罩 HB-22

将镜头遮光罩上的镜头遮光罩接头标志

)对准镜头上的镜头遮光罩安装标

志,然后顺时针转动镜头遮光罩,直至听

到咔嗒声转不动为止

图5

若未正确安装镜头遮光罩,则会产生

图5

晕映。

为了便于装卸镜头遮光罩,应抓住其底座(镜头遮光罩接头标

志周围)而不是外缘。

存放镜头遮光罩时,应反方向装在相机上。

6. 决定曝光

旋转对焦环时,相机LCD屏和取景器上显示的光圈值可能不同于

镜头光圈环上所设定的光圈值。此时,LCD屏或取景器上显示的

光圈值为有效光圈。

当使用尼康D3或D300相机时

a

转动移轴及倾斜旋钮将移轴值及倾斜量设

为0。(图2)

b

设定相机的曝光模式。

c

在A或M曝光模式下,请使用光圈环或相

机的指令拨盘设定光圈。当使用相机的指

令拨盘时,请将光圈设为最小光圈锁定

图6

(L)(图6)

在P或S模式下,请使用相机的指令拨盘设定光圈。

Ck

168

当使用其他尼康相机时

a

转动移轴及倾斜旋钮将移轴值及倾斜量设为0。(图2)

b

将相机的曝光模式设为M。

c

按下收缩光圈按钮完全开启光圈,将光圈环设为“2.8”(最大

光圈),然后设定快门速度获取正确的曝光。

d

转动光圈环设定所需的光圈,并以相同数量的变化级数改变快

门速度。

将光圈环设为最小光圈锁定(L)可使光圈固定在f/32(最小光

圈)

图6

即使使用可通过机身指令拨盘去设定光圈的相机,仍然要以镜

头的光圈环设定光圈。使用带有自选设定菜单“以镜头的光圈

环设定光圈”的相机时,则无需此项设定。

决定曝光(利用外置测光表)

a

转动移轴及倾斜旋钮将移轴值及倾斜量设为0。(图2)

b

将相机的曝光模式设为M。

c

使用镜头的光圈环或相机的指令拨盘设定所需的光圈,然后在

相机LCD屏上将光圈值输入到外置测光表决定曝光,并设定快

门速度。如果相机没有LCD屏,无法读取相机LCD屏上的光圈

值或无法决定曝光,请选择一个适合f-值的快门速度(p.

244)。使用本镜头,在最近的聚焦距离时,胶片(影像感光

器件)上的影像亮度将降低一个变化级数,有效f-值将增加一

个变化级数。

当使用D3或D300以外的相机时,即使使用可通过机身指令拨盘

去设定光圈的相机,仍然要以镜头的光圈环设定光圈。使用带

Ck

有自选设定菜单“以镜头的光圈环设定光圈”的相机时,则无

需此项设定。

169

7. 移轴/倾斜功能

注意事项

建议使用三脚架进行正确拍摄。

过度转动各个旋钮会导致损坏。

使用倾斜/移轴功能可能导致部分晕映。(晕映是指影像的周边

出现的变暗的现象。)为了避免这种现象,请在拍摄之前关闭

光圈(选择较大的f值)或进行曝光补偿。

要在使用移轴及/或倾斜时决定正确的曝光需要有一定的经验。

我们建议您先作多次试拍,直到认为可以操作自如为止。

移轴功能

图7

当转动移轴旋钮时,镜头会作水平(或垂直,当镜头进行旋转操

作时)的移轴,并与相机机身平行(±11.5mm)。

利用移轴功能,无需移动相机即可对拍摄的画面重新构图。

这种操作方式可让您矫正拍摄对象的透视变形,或消除不必要在

拍摄对象前出现的物体(p. 217)。

进行移轴之后,请旋紧移轴松锁旋钮固定镜头的移轴位置。

注:

当对镜头进行移轴时,请小心不要将手指夹在镜头和相机机身之间。

倾斜功能

Ck

图8

170

当转动倾斜旋钮时,镜头会作向上及向下(或向左及向右,当镜头

作了旋转操作时)的倾斜(相对相机机身±8.5°)。利用倾斜功

能,可以在整个拍摄对象平面与相机不平行的情况下获得清晰的对

焦,或者对与相机平行的拍摄对象之一小部分进行清晰的对焦

(p. 217)。

进行倾斜之后,请旋紧倾斜松锁旋钮固定镜头的倾斜位置。

请注意镜头的倾斜会改变取景器中的影像。

当倾斜镜头时,镜头筒上的景深刻度及距离刻度均无法使用。

旋转

图9

本镜头可以最多向左或向右作90°的旋转。通过旋转镜头,移轴

功能可以由水平改为垂直的移动,而倾斜功能则可以由垂直改为

水平的摆动。

旋转镜头之前,请转动移轴及倾斜旋钮将移轴值及倾斜量设

为“0”。

注: 当利用倾斜及/或移轴功能旋转镜头时,请小心不要将手指夹

在镜头和相机机身之间。不锁定各个旋钮也会造成相同的影

Ck

响。

请在握持镜头方形部位的同时按下旋转杆并转动镜头。

左右两边均有每隔30°的定位。处于30°及60°位置时,无需

按下旋转杆即可转动镜头。

171

8.

图10

a

按下收缩光圈按钮可将光圈设为最大,转动对焦环即可对焦。

b

拍摄之前再次按下收缩光圈按钮即可收缩光圈。

使用D3或D300相机时,不需操作收缩光圈按钮就可拍摄照片。

(不需按下缩小光圈按钮,只按下快门释放按钮,可以自动将

光圈缩小至一个选定的光圈值。)当然也可使用收缩光圈按

钮。

当使用倾斜及/或移轴时,无法使用相机的电子测距仪确认对焦

是否正确。应当通过查看相机取景器中的影像来确认对焦。

当在对焦之后改变倾斜及

/

或移轴的角度时,拍摄对象将会变得模

糊。

红外线补偿

使用红外线胶卷拍摄时,请在镜头上安装红色过滤镜(R60),

Ck

手控补偿对焦。

首先,手控对焦于拍摄对象。旋转对焦环,使所需的距离刻

度数值(图11中的“2 m”)对准 (景深刻度“16”和距

离标记之间),以补偿对焦。安装R60过滤镜拍摄红外线相

片。

172

9.

景深刻度

通过检查景深刻度可大致判断景深的

距离标志

󱤨

大小。

假如使用镜头的收缩光圈按钮或相机

的景深预览(收缩)按钮(当使用

D3或D300相机时),则可通过相机

取景器观察到景深的效果。

有关更多的内容,请参阅p. 248。

:

当倾斜镜头时,景深刻度及距离刻度

图11

均无法使用。(仅当对镜头进行移轴

时才可使用这两种刻度。)

10. 成像比率已预先确定情况下的对焦

所谓成像比率,是指记录在胶片上的影像尺寸与被摄物的真实尺

寸之间的比例关系。例如,设对焦屏上的影像大小是被摄物实际

尺寸的五分之一,那么成像比率就是1:5。

若要取得与各种对焦距离相对应的适当成像比率,请参阅第248页

的表格。

11. 有关特写摄影和翻拍摄影的说明

照相机的晃动

PC-E微距尼克尔85mm f/2.8D镜头提供了非常高的影像放大倍率,

以至于拍摄时稍有移动就会造成影像模糊。为此一定要把照相机

固定在三角架上,并使用快门线或遥控线来启动快门。

近摄距离

拍摄特写时如果使用大成像比率,景深就会很小。为确保较大的

Ck

景深,需收缩光圈,然后仔细地调整照相机的位置,以确保被摄

物上最重要的表面都置于清晰对焦的范围之内。

173

12. 使用带内置闪光灯的相机拍摄闪光照片

为了避免出现晕映,请勿使用镜头遮光罩。

而且,请在0.6m或更远的拍摄距离外拍摄照片。

注:

当使用相机

的内置闪光灯进行倾斜

/

移轴拍摄时,晕映的程度

比不进行倾斜/移轴拍摄时更加严重。不建议使用相机的内置

闪光灯进行倾斜

/

移轴拍摄。

Ck

174

13. 建议的对焦屏

各种对焦屏可通用于尼康单镜反光相机的任何相应的摄影场景。

下面所列为建议配合本镜头使用的对焦屏:

对焦屏

EC-B

ABCE

FG1G2G3G4 J K LMPU

EC-E

相机

F6

◎◎―◎ ――――

F5+DP-30

―◎◎◎

F5+DA-30

◎◎

◎―◎

(+0.5)

F4+DP-20

―◎ ◎◎―

F4+DA-20

◎○○

: 对焦效果良好

{: 对焦效果一般

取景窗内有轻微晕映或波纹图形,但胶片上不会有。

: 不可用

( ): 显示所需的曝光补偿程度(仅中央重点测光)。使用F6相机

时,请通过选择自选设定“b6:屏幕补偿”中的“其他屏

幕”进行补偿,并且将曝光补偿标准设为+/- 2.0 EV,1/2

EV级。当使用了B型和E型之外的屏幕时,即使所需补偿值

为“0”(无需补偿),也仍然必须选择“其他屏幕”。使用

F5相机时,请采用相机机身上的“自选设定#18”进行补偿。

使用F4系列相机时,请采用对焦屏的“曝光补偿拨盘”进行补偿。

详情请参阅相机机身说明书。

空白栏意为不宜使用。因为M型对焦屏可同时使用1:1或以上放大

Ck

倍率进行宏观摄影和显微摄影,因此,不在此限。

注:

使用F5相机时,在矩阵测光时仅可使用EC-B型、EC-E型、B型、

E型、J型、A型、L型对焦屏。

在上表中未列出的相机上使用B型和E型对焦屏时,请参阅B型和

E型对焦屏栏。

175

14. 镜头的维护保养

当不使用镜头时,请将移轴值及倾斜量设为“0”。由于镜头具有

许多可以移动的部件,因此容易受到灰尘、污垢或水滴的侵入。

使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污垢时,请用柔

软干净的棉布或镜头清洁纸沾少许乙醇(酒精)或镜头清洁液

擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈自中心向周围擦拭,注意不

要在镜片上留下痕迹或接触镜头的其他部件。

切勿使用稀释剂或苯溶液清洁镜头,否则可能损伤镜头,造成

火灾,或损害健康。

为了保护前镜头镜片,建议随时使用NC滤光镜。镜头遮光罩也

有助于保护镜头的前镜片。

当将镜头存放在镜盒中时,请盖好前盖和后盖。

当镜头准备长时间不用时,请存放在凉爽干燥的地方以防生

霉。另勿放在阳光直接照射或放有樟脑或卫生丸等化学药品的

地方。

请勿溅水于镜头上或将其落入水中,否则将会生锈而发生故障。

部分镜头部件采用了强化塑料。为了避免损坏,切勿将镜头放

置在温度过高的地方。

15. 标准配件

77 mm搭扣式前镜盖LC-77 后镜盖LF-1

卡口式镜头遮光罩HB-22 柔性镜头袋CL-1120

16. 选购附件

77 mm旋入式滤色镜

Ck

176

17. 规格

镜头类型: D型变焦尼克尔镜头,具有内置CPU(中央处理

器)和尼康卡口座

焦距: 85 mm

最大光圈: f/2.8

镜头构造: 5组6片(某些镜头组件使用了纳米结晶涂层)

画角: 使用35 mm (135)格式的尼康胶卷单镜反光

相机和尼康FX格式数码单镜反光相机时为

28°30′;

使用尼康DX格式数码单镜反光相机时为

18°50′;

使用IX240系统相机时为22°53′

最大摄影倍率: 1/2

距离信息: 输入相机机身

对焦: 通过独立对焦环进行手控

拍摄距离刻度:

刻度自0.39 m 至无限远 (

最短焦距: 0.39 m

光圈叶片数: 9片(圆形)

光圈: 电子式自动/一键式预设光圈操作

光圈范围: f/2.8— f/32

镜头移动: 以直角方向进行移轴或倾斜的移动

(此两个动作可以改装为同一[平行]方向移

动,须附加费用。有关详情,请与尼康授权服

务代表联系。)

Ck

最大移轴值: ±11.5 mm

最大倾斜量: ±8.5°

镜头旋转: 左右90°(每隔30°有定位)

曝光测量: 采用全光圈方式

安装尺寸: 77 mm (P = 0.75 mm)

177

尺寸: 直径约83.5 mm,从相机镜头安装凸缘起的长

度约107 mm

重量: 约635 g

产品设计与规格如有更改,厂商恕不另行通知或承担任何责任。

相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、

含量及环保使用期限说明

有毒有害物质或元素

环保使用

部件名称

六价铬

多溴联苯

多溴二苯醚

期限

Pb

Hg

Cd

CrVI))

PBB

PBDE

1

相机外壳和镜筒(金属制)

相机外壳和镜筒(塑料制)

2

机械元件

3

光学镜头、棱镜、滤镜玻璃

4

电子表面装配元件(包括电子元件)

5

机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等

注:

有毒有害物质或元素标识说明

表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006标准规定

的限量要求以下。

表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006标

准规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害

物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令

2002/95/EC》的豁免范围之内

环保使用期限

此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品

的环保使用期限的年数。请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、

规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。

Ck

178

Ck

179

安全操作注意事項

警告

勿自行拆卸

觸動相機或鏡頭的內部零件可能會導致相機受損,相機僅能由專業維

修技師進行維修。若因摔落或其它事故導致相機或鏡頭分散,請先切

斷產品電源和(或)取出電池後,再將產品送至尼康授權的維修中心

進行檢查。

發生故障時立刻關閉電源

當您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味時,請立刻取出電池,以免有燃

燒之虞,若繼續使用可能會導致受傷。請在取出電池或切斷電源後,

將器材送到尼康授權的維修中心進行檢查維修。

勿在具易燃氣體的環境中使用相機或鏡頭

如果在具有易燃氣體的環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火

災。

勿透過鏡頭或取景器觀看太陽

通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損

傷。

請勿將本產品置於兒童伸手可及之處

請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小零件放入口中。

使用相機和鏡頭時應注意以下事項

保持相機或鏡頭乾燥,否則可能會導致火災或引起電擊。

請勿使用潮濕的手處置或接觸設備,以免引起電擊。

在進行背光拍攝時,請勿將太陽置於畫面之內。

太陽光若聚焦於鏡頭的鏡身內,可能會引起火災,當太陽直照射鏡

頭時,也可能會引起火災。

如果鏡頭將長期擱置不用,請蓋上前鏡頭蓋和後鏡頭蓋,並儲存在無

Ch

法直接接觸日照之處,以免導致火災,因為鏡頭可使日光聚焦於某一

物體上。

更換鏡頭或鏡頭傾斜時,請小心拿取。若是拿取不小心,可能會發

生將手指夾於鏡頭與相機機身之間。

180

感謝您購買尼康PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2.8D鏡頭。

1. 名稱

1 遮光罩

9 光圈刻度尺

& 非全開光圈按鈕

2 遮光罩裝置標記

0 光圈標記

* 移軸旋鈕

3 遮光罩接環標記

! 俯仰旋鈕

( 移軸刻度尺

4 距離標記

@ 俯仰刻度尺

) 旋轉推桿

5 景深刻度尺

# 旋轉標記

q 移軸開鎖旋鈕

6 距離刻度尺

$ 接環標記

w 俯仰開鎖旋鈕

7 對焦環

% 鏡頭接環橡皮墊圈

8 光圈環

^ CPU接點

Ch

181

2. 主要特色

此鏡頭具前負後正的透視控制(PC)功能,可讓您強調或修正遠

近透視或控制景深,也可因修正相機角度而造成的變形,此外,

您亦可利用鏡頭的俯仰與移軸機制,在主體與相機不平行時,達

到對焦於整個主體面的效果。

本鏡頭配置有自動光圈控制功能,因此當此鏡頭與尼康D3或

D300相機搭配時,使用者即可使用所有的曝光模式,在不使用

非全開光圈按鍵的情況下進行拍攝。

當此鏡頭安裝於具3D矩陣測光能力的尼康相機身上時,即可進

行更精確的曝光控制,因為鏡頭會將主體距離的資訊傳送到相

機身上(無俯仰及或移軸)(相機上安裝最大光圈)。

使用塗上納米結晶塗層(Nano Cystal Coat)的某些鏡頭後,無

論是由晴天的戶外,到閃光燈照明的戶內場景等多種拍攝環

境,均可確保獲得清晰的影像。

可能的最近對焦距離為0.39公尺。

鏡頭前方共計可以安裝兩盞SB-R200無線遙控閃光燈。

* 安裝SB-R200時,務必鎖緊移軸開鎖旋鈕,否則將會造成

SB-R200的重量讓鏡頭向下移軸。不建議在安裝SB-R200時俯

仰及/或移軸鏡頭。

使用移軸傾斜鬆鎖按鈕之注意事項

當轉動移軸和傾斜鬆鎖按鈕以鎖定鏡頭時,鏡頭將不會被完全

固定。此現象並不屬於鏡頭故障,所以請注意不要在鏡頭被鎖

定時強行轉動移軸和傾斜鬆鎖按鈕以試圖完全固定鏡頭,或強

行進行鏡頭的移軸和傾斜操作,否則將會損壞於鏡頭。

Ch

182

3. 適用的相機及可用的功能

部分功能可能受到限制,詳情請參閱相機說明書。

*1

相機

一鍵式

曝光模式

俯仰/

安裝至

相機

光圈

預置光

*2

移軸

相機

P

SAM

設定

圈操作

D3

*3



*4

D300



D2系列、D1系列、

D200、D100、D80、

D70系列、D60、

D50、D40系列、F6、

*6



———

*5

F5、F4系列

、F100、

*7

F90X、F90系列、

F80系列、F75系列、

F65系列、Pronea 600i

F70系列、F60系列、

F55系列、F50系列、

F-401x、F-401s、

F-401、F-801s、

F-801、F-601M、

——

F3AF、F-601、

F-501、Pronea S、

Nikon MF 相機、

(除了F-601M)

: 可能 

: 不可能

*1 當鏡頭移軸及或俯仰,會造成曝光不正確。

*2 P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統。

*3當關閉鏡頭電力或相機電源(包括使用自動測光關閉的功

能),且定格鏡頭光圈時,光圈葉片會全開至最大光圈,這並

非故障現象。

*4 定格鏡頭光圈會啟動AE-L (AE 鎖定)。

Ch

*5 在每次按下快門按鍵後光圈葉片就會開闔一次,會導致連續拍

攝的曝光不正確。

183

*6 當關閉鏡頭電力或相機電源(包括使用自動測光關閉的功

能),且定格鏡頭光圈時,鏡頭光圈會保持定格設定,當再次

開啟相機電源或輕按相機快門釋放按鍵時,光圈葉片會開啟一

次,然後關閉,這並非故障現象。

*7 當使用自動測光關閉功能關閉鏡頭電力或相機電源,且定格鏡

頭光圈時,應先輕按快門釋放按鍵,在拍攝前將選擇的光圈值

顯示在相機液晶屏或觀景器中。若無法進行此動作,可能會導

致在完全按下快門釋放按鍵時得到不正確的曝光。

非全開光圈按鍵(一鍵式預置光圈操作)

按下非全開光圈按鍵,就可以將鏡頭光圈從最大非全開光圈至

選定的光圈,若又再次按下此按鍵則會完全打開光圈。無論是

否定格光圈,皆請先檢查相機取景器或從鏡頭前檢查光圈。

即使在取消非全開光圈後使用最大光圈,預置光圈值仍會顯示

於相機機身上。

在使用D3或D300相機時按下快門釋放按鍵,光圈會在選定的光

圈上自動定格,即使在拍攝前光圈已呈現全開的狀態(最大光

圈)亦同。在按下非全開光圈按鍵定格鏡頭光圈後,再關閉鏡

頭電力或相機(包括使用自動測光關閉的功能),即會取消非

全開光圈,且光圈葉片會全開至最大光圈。

注意事項

當本鏡頭為使用手動對焦鏡頭時,即使當相機的對焦模式設定

為AF模式,也無法使用自動對焦功能。

旋轉對焦環可在LCD面板及相機機身的觀景窗內顯示有效的光

圈。

使用俯仰移軸功能會造成暈映或稍微變色的現象(暈映為圖

像的周邊出現的變黑現象)。

本鏡頭安裝於尼康數碼單鏡反光(尼康DX格式)相機,如D2系

Ch

列和D300上時,鏡頭畫面視角會變成18°50,而與其35毫米

相當的焦距約為127.5毫米。

注意不要弄髒或損壞CPU接點。

184

如果鏡頭接環橡皮墊圈損壞時,請務必交由附近的尼康指定經

銷商或服務中心修理。

在低溫時,相機應使用新的或是充滿電的電池。

4. 安裝鏡頭

a

旋轉移軸及俯仰旋鈕所設定的移軸量與俯仰量為0(圖 2)

注意:

使用俯仰、移軸及或旋轉,且未鎖定每個旋鈕時,請避免

安裝鏡頭至相機或從相機上拆除鏡頭,以免造成手指夾在鏡

頭與相機機身之間。

圖 2

b

設定俯仰與移軸旋

(圖 3)

注意: 旋鈕轉動過緊可能會損壞旋

圖 3

c

關閉相機電力,然後對準鏡頭與相機上的接環標記,再以逆時針

方向轉動鏡頭,直到鎖進定位。(圖 4)

在相機電力為開啟的狀態下安裝鏡

頭,會造成相機無法正常運作。

Ch

圖 4

185

5. 使用卡口式遮光罩 HB-22

將遮光罩上的遮光罩裝置標記(

)對準

鏡頭上的遮光罩接環標記,然後以順時針

的方向轉動遮光罩,直至聽到咔嗒聲且無

法轉動為止(圖 5)

若未正確安裝遮光罩,會產生暈映。

圖 5

為了便於裝卸鏡頭罩,應以手抓住底座

(遮光罩裝置標記部分)而不是外緣。

存放鏡頭罩時,應將其以反方向裝在相機上。

6. 決定曝光

旋轉對焦環時,LCD面板及相機觀景窗內顯示的光圈值可能與使

用鏡頭光圈環設定的光圈值不同。在此情況下,LCD面板及觀景

窗內顯示的光圈值即為有效光圈。

使用尼康D3或D300相機時

a

旋轉移軸與俯仰旋

所設定的移軸及俯仰

量為0。(圖 2)

b

設定相機的曝光模式。

c

在A或M曝光模式下,可使用光圈環或相

機的指令盤設定光圈,若是使用相機的指

令盤,則應將光圈設定為最小光圈鎖

圖 6

(L)(圖 6)

在P或S模式下,可使用相機的指令盤設定光圈。

使用其他尼康相機時

a

旋轉移軸與俯仰旋

所設定的移軸及傾斜量為0。(圖 2)

b

設定相機的曝光模式為M。

c

按下非全開光圈按鍵完全打開光圈,並設定光圈環為「2.8」

Ch

(最大光圈),再為正確曝光設定快門速度。

d

以相同變更級數,旋轉光圈環及變更快門速度,以設定所需的

光圈。

設定光圈環為最小光圈鎖L,固定光圈為f/32最小光圈(圖 6

186

即使是使用可利用機身的指令盤設定光圈的相機,亦應以鏡頭

的光圈環設定光圈,若是使用備有個人設定選項為「以鏡頭的

光圈環設定光圈」的相機時,即無需設定此選項。

決定曝光(利用外置曝光錶)

a

旋轉移軸與俯仰旋

所設定的移軸及俯仰量為0。(圖 2)

b

設定相機的曝光模式為M。

c

使用鏡頭光圈環或相機的指令轉盤設定所需的光圈,然後將相

機LCD面板上的光圈值輸入外接式曝光表以決定曝光量,並設

定快門速度。若無法閱讀相機LCD面板上的光圈值,或因相機

無LCD面板而無法決定曝光量時,請選擇適合f-數字使用的快

門速度(請見第244頁)。使用此鏡頭後,膠捲(影像感應裝

置)上的影像亮度將會減少1階,且有效f-數字會依最近的對焦

距離增加1階。

使用非D3或D300的相機時,即使是使用可以利用機身的指令盤

設定光圈的相機,亦應以鏡頭的光圈環設定光圈,若是使用備

有個人設定選項為「以鏡頭的光圈環設定光圈」的相機時,即

無需設定此選項。

7. 移軸俯仰功能

注意事項

建議使用三腳架,以拍攝正確的照片。

旋鈕若轉動過緊,會造成損壞。

使用俯仰移軸功能會造成暈映的現象(暈映為圖像的周邊出

現的變黑現象),若欲抵消此現象,請關閉光圈(選擇大的

f值)或在拍攝前補償曝光。

若欲於使用移軸及或俯仰時獲得正確曝光,必須先累積使用

經驗,因此我們建議您先進行多次試拍,直到認為可以操作自

Ch

如為止。

187

移軸功能

圖 7

當旋轉移軸旋鈕時,鏡頭會呈現水平(或垂直,當鏡頭進行旋轉

操作時)的移軸,並與相機機身(±11.5 mm)平行。

若利用移軸功能,無需移動機身亦可為拍攝的畫面重新構圖。

此操作方式可以矯正主體畫面的透視變形,或消除一些無需在主

體畫面前出現的物體(請見第217頁)。

進行移軸後,應鎖緊移軸開鎖旋

,以固定鏡頭的移軸位置。

注意: 在操作鏡頭移軸時,應避免將手指夾在鏡頭與相機機身的握

把之間。

俯仰功能

圖 8

藉由旋轉俯仰旋

,鏡頭可以與相機機身呈現±8.5°的上下俯仰

(或左右,在操作鏡頭旋轉時)。使用俯仰鏡頭即可在拍攝的整個

Ch

主體畫面與相機不平行的情況下,取得清晰的對焦,亦可對焦在與

相機平行的小區域畫面上(請見第217頁)。

在俯仰鏡頭後,應鎖緊俯仰開鎖旋

以固定鏡頭的俯仰位置。

請注意鏡頭的

俯仰

會改變觀景窗內的影像。

188

當鏡頭進行

俯仰

設定時,鏡頭上的景深刻度尺及距離刻度尺均

無法使用。

旋轉

圖 9

本鏡頭可以進行左或右高達90°的旋轉。旋轉鏡頭,可以把鏡頭

的移軸功能由水平改為垂直移動,而俯仰功能則可由垂直改為水

平擺動。

在旋轉鏡頭前,請利用移軸及俯仰旋鈕,將鏡頭的移軸值及俯

仰值設定為「0」。

注意: 使用俯仰及或移軸功能旋轉鏡頭時,應避免將手指夾在鏡

頭與相機機身之間。無法鎖上每個旋鈕,也可能會造成相同

的效果。

推動旋轉推桿,並握住鏡頭的方形部分旋轉鏡頭。

左右兩邊均有每30°的定位,而在30°與60°之處,無需推動

旋轉推桿即可旋轉鏡頭。

Ch

189

8.

圖 10

a

按下非全開光圈按鍵設定最大光圈,旋轉對焦環進行對焦。

b

在拍攝前再次按下非全開光圈按鍵,以調整光圈。

使用 D3 D300 相機時,不需操作非全開光圈按鍵即可拍攝照

片。(不需按下非全開光圈按鍵,只要按下快門釋放按鍵即可將

光圈自動收縮至所需的範圍。)或是使用非全開光圈按鍵。

使用俯仰及或移軸功能時,無法使用相機的電子測距器確認

正確的對焦,應檢查相機取景器內的影像確認對焦。

在針對主體畫面對焦後,改變俯仰及或移軸的角度會造成失焦

的現象。

紅外線補償

使用紅外線膠捲拍攝時,請在鏡頭上安裝紅色(R60)濾鏡並

手控補償對焦。

首先手控對焦於被攝主體。然後旋轉對焦環,將所需的距離刻

度數字(圖11的“2 m”)對準於 (介於景深刻度“16”與

距離標記中間)來補償對焦。再安裝R60濾鏡拍攝紅外線相片。

Ch

190

9.

景深刻度尺

透過檢查景深尺,可大約判斷景深的遠

距離標記

󱤨

近。

使用鏡頭的非全開光圈按鍵或相機的

景深預覽(收細光圈)按鍵(D3或

D300相機),便可以透過相機的觀景

窗觀察景深的效果。

更多相關內容,請參閱第248頁。

注意:

當鏡頭設定俯仰設定時,景深刻度尺及

圖 11

距離刻度尺均無法使用(若鏡頭僅設定

移軸設定時,則兩個刻度尺均可使用)。

10. 重現比率已預先確定情況下的對焦

所謂重現比率,是指記錄在菲林上的影像尺寸與主體的真實尺寸之

間的比例關係。例如,設對焦屏上的影像大小是主體實際尺寸的五

分之一,那麼重現比率就是1:5。

若要取得與各種焦距相對應的適當重現比率,請參閱第248頁的表格。

11. 有關近拍和翻拍攝影的說明

照相機的震動

PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2.8D鏡頭提供了非常高的影像放大倍

率,以至於拍攝時稍有移動就會造成影像模糊。為此一定要把照相

機固定在三角架上,並使用快門線或遙控線來啟動快門。

近攝距離

微距拍攝時如果使用大重現比率,景深就會很小。為確保較大的景

深,需收縮光圈,然後仔細地調整照相機的位置,以確保主體上最

重要的表面都置於清晰對焦的範圍之內。

Ch

191

12.

使用帶內置閃光燈的相機拍攝需增加曝光之照片

為了避免產生暈映,請勿使用遮光罩。

此外,請在 0.6m 或更遠的拍攝距離拍照。

注意: 使用相機的內置閃光燈進行俯仰移軸拍攝時,發生暈映的

現象較未使用俯仰移軸進行拍攝時更為嚴重,因此不建議

使用相機的內置閃光燈進行俯仰移軸拍攝。

Ch

192

13. 請使用對焦板

多款尼康單鏡反光相機擁有多種可互換的對焦板,以配合您的拍

攝環境。建議搭配本鏡頭使用的對焦板為:

對焦板

EC-B

ABCE

FG1G2G3G4 J K LMPU

EC-E

相機

F6

◎◎―◎ ――――

F5+DP-30

―◎◎◎

F5+DA-30

◎◎

◎―◎

(+0.5)

F4+DP-20

―◎ ◎◎―

F4+DA-20

◎○○

: 最佳對焦

{: 可能對焦

觀景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但不會出現於底片上。

: 是指相機上不帶取景器屏。

( ): 示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機是透過選擇

自選設定「b6:屏幕補償」中的「其他屏幕」進行補償,並且

將曝光補償標準設定在+/-2.0 EV、1/2 EV級,若所使用的是B型

和E型之外的屏幕,務必選擇「其他屏幕」,即使必須的補償

值為0(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的「自選設

定#18」提供補償,而F4系列相機則請使用對焦板的「曝光補

償刻度尺」進行補償。

詳情請參閱相機機身說明書。

空白代表不宜使用,不過,由於M型對焦板可同時以1:1或以上

放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝影,因此不在此限。

注意:

Ch

使用F5相機,在矩陣測光時僅可使用EC-B、EC-E、B、E、J、

A、L對焦板。

使用B和E對焦板,請參閱B和E的對焦板一欄。

193

14. 鏡頭的維護保養

鏡頭暫不使用時,請將俯仰值及移軸值設定到「0」,因為鏡頭

有許多可以移動的部分,較易受塵汙或水滴。

使用吹風刷清掃鏡頭表面,若想清除鏡頭上的汙垢,請以柔軟

乾淨的棉布或鏡頭清潔紙,沾些許酒精或鏡頭清潔液擦拭。擦

拭鏡頭時,請自中心向周圍繞圈擦拭,並請勿於鏡片上留下痕

跡或碰撞外部的部件。

切勿使用稀釋劑或苯溶液清潔鏡頭,以免造成鏡頭損傷,或導

致火災、損害健康。

可使用NC濾光鏡保護鏡頭的前鏡片。遮光罩也有助於保護鏡頭

的前鏡片。

在將鏡頭保存於鏡盒前,請先蓋好前蓋和後蓋。

若可能長時間不使用鏡頭時,請務必保存在涼爽乾燥之處以防

發黴,而且不可置於陽光直接照射或有化學藥品、樟腦或衛生

丸等之處。

注意,不可將水潑濺於鏡頭上或落入水中,以免因生鏽而發生

故障。

由於鏡頭的部分部件是使用強化塑料,因此請勿將鏡頭置於高

溫之處,以免損壞。

15. 標準配件

77mm 按扣式前鏡蓋LC-77 後鏡蓋LF-1 卡口式遮光罩HB-22

柔性鏡頭袋CL-1120

16. 選購附件

77 mm旋入式濾色鏡

Ch

194

17. 規格

鏡頭類型: D型 NIKKOR鏡頭,具有內置CPU及尼康卡口

焦距: 85 mm

最大光圈: f/2.8

鏡頭構造: 5組6件(部分為奈米晶透塗層鏡頭元件)

圖像角度: 使用35 mm(135)格式的尼康菲林單鏡反光

相機及尼康FX格式數碼單鏡反光相機時為

28°30;

使用尼康DX格式數碼單鏡反光相機時為

18°50;

使用IX240系統相機時為22°53

最大攝影倍率: 1/2

距離資料: 輸入機身

對焦: 手動使用獨立對焦環

拍攝距離刻度尺: 刻度尺自0.39 m 至無限遠(∞)

最短焦距: 0.39 m

光圈葉片數: 9片(圓形)

光闌: 全自動一鍵式預置光圈操作

光圈標記: f/2.8—f/32

鏡頭移動: 以直角方向進行移軸與俯仰的移動

(這兩項動作可以改裝為以同一平行方向移

動。有關詳情,請與尼康授權服務代表聯

繫。)

最大移軸量:±11.5 mm

最大俯仰量:±8.5°

Ch

鏡頭旋轉: 左右90°旋轉(每30°有定位)

曝光測量: 採用全光圈方式

配件尺寸: 77 mm (P = 0.75 mm)

195

尺寸: 直徑約83.5 mm,從相機鏡頭接環邊緣起的長

度約為107 mm

重量: 約635 g

產品設計與規格若有更改,恕不另行通知。

Ch

196

Ch

197

안전상의 주의 사항

사용하시기 ‘안전상의 주의 사항’을 자세히 읽고 올바른 방법으로

사용하여 주시기 바랍니다 . ‘안전상의 주의 사항’은 제품을 안전하고

올바르게 사용하여 고객님과 다른 사람의 위해와 재산 손해를 미연에

방지하기 위한 주요 사항이 기재되어 있습니다 . 읽으신 후에는 반드시

사용하시는 분이 언제라도 쉽게 찾아볼 있는 장소에 보관하여

주십시오 .

표시에 대하여

표시와 의미는 다음과 같습니다 .

이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사망 또는 중상을

경고

입을 우려가 있는 내용을 의미합니다 .

표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 부상을 입거나

주의

물적 손해가 발생할 우려가 있는 내용을 의미합니다 .

준수해야 할 사항의 종류를 다음과 같은 기호로 구분하여 설명하고 있습니다 .

기호 표시 예

△기호는 주의 ( 경고 포함 ) 촉구하는 내용을 의미합니다 . 그림 안이나

주변에 구체적인 주의 내용 ( 좌측 그림의 경우는 감전 주의 ) 묘사되어

있습니다 .

기호는 금지 행위를 의미합니다 . 그림 안이나 주변에 구체적인 금지

내용 ( 좌측 그림의 경우는 분해 금지 ) 이 묘사되어 있습니다 .

●기호는 반드시 해야 하는 사항을 의미합니다 . 그림 안이나 주변에

구체적인 사항 ( 좌측 그림의 경우는 건전지 분리 ) 이 묘사되어 있습니다 .

경고

분해하거나 수리 개조하지 마십시오 .

감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다 .

분해 금지

낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출 부분을

건드리지 마십시오 .

접촉 금지

감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다 .

카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을

하십시오 .

즉시 수리 요청을

Kr

하십시오 .

198

경고

뜨거워 지거나 , 연기가 나거나 , 타는 냄새가 나는 등의 이상 현상이

전지를 분리

있는 경우에는 즉시 카메라의 전지를 분리하십시오 .

하십시오 .

그대로 사용하면 화재 또는 화상의 원인이 됩니다 . 전지를 분리할

때는 화상을 입지 않도록 충분한 주의를 기울여 주십시오 . 전지를

분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하여 주십시오 .

즉시 수리 요청을

하십시오

물에 넣거나 , 물을 뿌리거나 , 비에 젖게 하지 마십시오 .

발화 또는 감전의 원인이 됩니다 .

물 접촉 금지

인화 • 폭발의 위험이 있는 장소에서 사용하지 마십시오 .

프로판 가스 가솔린 등의 인화성 가스와 분진이 발생하는 장소에서

사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다 .

사용 금지

렌즈 또는 카메라로 직접 태양광 또는 강한 빛을 보지 마십시오 .

실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다 .

보지 마십시오

주의

젖은 손으로 만지지 마십시오 .

감전의 원인이 될 수 있습니다 .

감전 주의

제품은 유아의 손이 닿지 않는 장소에 보관 하십시오 .

부상의 원인이 될 수 있습니다 .

방치 금지

역광 촬영의 경우 태양이 화각에서 충분히 빗겨나게 하십시오 .

태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이

있습니다 .

사용 주의

화각에서 태양이 살짝 빗겨나가더라도 화재의 원인이 될 수 있습니다 .

사용하지 않을 때는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이 닿지 않는 장소에

보관하십시오 .

태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다 .

보관 주의

삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지 마십시오 .

넘어지거나 부딪혀 부상의 원인이 될 수 있습니다 .

이동 주의

창문을 닫은 자동차 내부 또는 직사광선에 노출된 장소 등의

비정상적으로 온도가 높아지는 장소에 방치하지 마십시오 .

내부 부품에 악영향을 미쳐 화재의 원인이 될수 있습니다 .

방치 금지

움직이거나 조작시에는 렌즈 본체의 가장자리 부분에 주의하십시오 .

가장자리 부분과 카메라 바디 또는 손가락이 접촉되어 상처 또는

부상의 원인이 될 수 있습니다 .

Kr

사용 주의

199

니콘 PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2.8D 렌즈를 구입해 주셔서

감사합니다.

1. 명칭

1

렌즈 후드

9

조리개 눈금

*

시프트 노브

2

렌즈 후드 부착

0

조리개 표시선

(

시프트 눈금

표시선

!

틸트 노브

)

리볼빙 레버

3

렌즈 후드 장착

@

틸트 눈금

q

시프트 잠금 해제

표시선

#

리볼빙 표시선

노브

4

거리 표시선

$

장착 표시선

w

틸트 잠금 해제 노브

5

피사계 심도 눈금

%

렌즈 장착 고무 패킷

6

거리 눈금

^

CPU 신호 접점

7

초점 링

&

조리개 스톱다운

8

조리개 링

버튼

Kr

200

2. 주요 특징

가깝고 원근감을 강조하거나 보정하고 심도를 조절하는

레트로 포커스 타입 원근감 조절 (PC) 렌즈입니다. 또한 카메라

앵글로 인해 생긴 왜곡을 보정할 있습니다. 더불어 렌즈의

틸트 시프트 방식을 이용하면 피사체가 카메라와 평행하지

않는 경우, 전체 피사체 평면의 초점을 맞출 수 있습니다.

이 렌즈는 자동 조리개 조절이 가능합니다. 이 렌즈를 니콘 D3

또는 D300 카메라에 장착하면 조리개 스톱다운 버튼을

사용하지 않고도 모든 노출 모드를 사용하여 촬영을

있습니다.

피사체까지의 거리 정보를 카메라측에 전달하는 기능으로, 3D

멀티 패턴 측광 기능을 가진 카메라와 조합하여 보다 정확한

노출 제어를 실현하였습니다. (틸트 미적용으로 개방 조리개의

경우만 해당)

나노 크리스탈 코팅 처리된 1매의 렌즈를 탑재하여 맑은

날씨의 야외 촬영에서부터 화려한 조명의 인테리어 장면에

이르기까지의 다양한 촬영 조건에서 선명한 사진을 촬영할

있습니다.

최단 초점 거리는 0.39 m 입니다.

대의 SB-R200 무선 리모트 스피드라이트를 렌즈

*

전면부에 장착할 수 있습니다.

* SB-R200을 장착할 때는 시프트 고정 해제 노브를 고정시켜

주십시오. 고정하지 않을 경우 SB-R200의 무게로 인해

렌즈가 아래로 시프트될 있습니다. SB-R200을 장착한

경우에 렌즈의 시프트 또는 틸트 기능을 사용하는 것은

권장하지 않습니다.

시프트/틸트 고정-해제 노브에 대한 주의 사항

시프트/틸트 고정-해제 노브를 돌려도 렌즈가 완전히 고정되

지는 않으며 이는 고장이 아닙니다. 렌즈를 고정하기 위해 시

프트/틸트 고정-해제 노브를 너무 세게 돌리거나 렌즈가 고정

된 상태에서 무리하게 렌즈의 시프트/틸트 조작을 하면 렌즈가

손상될 수 있습니다.

Kr

201

3. 사용이 가능한 카메라와 기능

사용하는 카메라에 따라 사용 기능의 제한이 있을 있습니다.

자세한 내용은 사용하는 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.

원터치

1

노출 모드 *

카메라로

프리셋

틸팅/

카메라에

카메라

조리개

조리개

시프팅

장착

*2

P

SAM

설정

동작

D3

*3



*4

D300



D2-시리즈,

D1-시리즈,

D200, D100, D80,

D70-시리즈, D60,

D50, D40-시리즈,

*5

*6

F6, F5, F4-시리즈

,



———

F100,

F90X,

*7

F90-시리즈,

F80-시리즈,

F75-시리즈,

F65-시리즈,

프로네아 600i

F70-시리즈,

F60-시리즈,

F55-시리즈,

F50-시리즈,

F-401x, F-401s,

F-401, F-801s,

————

F-801, F-601M,

F3AF, F-601,

F-501, 프로네아 S,

니콘 MF 카메라

(F-601M 제외)

: 사용가능

: 사용 불가

Kr

202

*1 렌즈가 시프트/틸트 되어 있을 때는 노출이 부정확해 집니다.

*2 P 에는 오토 (범용 프로그램) 가변 프로그램 시스템이

포함되어 있습니다.

*3 렌즈 조리개를 스톱다운하면서 오토미터 꺼짐 기능을 사용해

렌즈 전원이나 카메라를 끄면, 조리개 날개가 최대

조리개까지 완전히 열리는데, 이것은 오작동이 아닙니다.

*4 렌즈 조리개를 스톱다운하면 AE-L (AE 잠금) 이 작동됩니다.

*5 셔터 버튼을 누를 때마다 조리개 날개가 열리고 닫히며, 연속

촬영하는 경우에는 노출이 보정되지 않습니다.

*6 렌즈 조리개를 스톱다운하면서 오토미터 꺼짐 기능을 사용해

렌즈 전원이나 카메라를 끄면, 렌즈 조리개는 스톱다운

설정으로 유지됩니다. 카메라를 다시 켜거나 셔터 릴리즈

버튼을 살짝 누르면, 조리개 날개가 열린 닫히는데,

이것은 오작동이 아닙니다.

*7 렌즈 조리개를 스톱다운하면서 오토미터 꺼짐 기능을

사용하여 카메라를 경우에 셔터 릴리즈 버튼을 약간

누르면 촬영 전에 카메라의 LCD 또는 뷰파인더에 선택한

조리개 값이 표시됩니다. 이렇게 되지 않으면 셔터 릴리즈

버튼을 완전히 눌렀을 때 불완전한 노출이 생길 수 있습니다.

조리개 스톱다운 버튼 (원터치 프리셋 조리개 동작)

조리개 스톱다운 버튼을 누르면 렌즈 조리개를 최대

조리개에서 선택된 조리개까지 스톱다운할 있습니다.

버튼을 다시 누르면 조리개가 완전히 열립니다. 조리개가

스톱다운 되었는지 알려면 카메라 뷰파인더를 확인하거나,

렌즈 정면에서 조리개를 확인하십시오.

조리개 스톱다운을 취소한 최대 조리개에서도, 카메라

바디에 사전설정된 조리개 값이 표시됩니다.

D3 또는 D300 카메라를 사용할 셔터 릴리즈 버튼을

누르면, 조리개가 완전히 열려 있는 촬영 바로 전의 상태 (최대

조리개) 에서도 조리개는 선택된 조리개로 자동으로

스톱다운됩니다. 조리개 스톱다운 버튼을 눌러 렌즈 조리개를

스톱다운한 후에, 오토미터 꺼짐 기능을 사용하여 렌즈

전원이나 카메라를 끄면, 조리개 스톱다운이 취소되고 조리개

날개는 최대 조리개로 완전히 열립니다.

Kr

203

중요!

렌즈는 수동 초점 렌즈입니다. 카메라의 초점 모드가 AF

모드로 설정되어 있더라도 자동초점이 되지 않습니다.

포커스 링을 회전시키면 카메라 본체의 LCD 화면과

뷰파인더에 유효 조리개가 표시됩니다.

틸트/시프트 기능을 사용하면 약간의 비네팅 현상 또는

변경이 생길 있습니다. (비네팅은 생성된 화상의 주변

모서리가 어두워지는 현상입니다.)

D2-시리즈와 D300 등의 니콘 디지털 SLR (니콘 DX 포맷)

카메라에 장착한 경우 렌즈 화각은 18°50가 되며 환산 초점

거리는 약 127.5 mm가 됩니다.

CPU 신호 접점이 더러워지거나 충격이 가해지지 않도록

주의하십시오.

렌즈 장착 고무 패킷이 손상된 경우에는 니콘 대리점 또는

서비스 센터에서 수리 받으십시오.

저온일 때는 카메라 전지를 충분히 충전시킨 상태에서

사용하여 주십시오.

4. 렌즈 장착하기

a

시프트 노브와 틸트 노브를 돌려서 시프트 양과 틸트 양을

으로 설정하십시오 (그림 2).

주의: 틸트, 시프트, 리볼빙을 사용하는 동안에는 노브를

잠그지 않고 카메라에서 렌즈를 장착/탈착하지

마십시오. 경우에 따라 렌즈와 카메라 바디 사이에

손가락이 끼일 수 있습니다.

그림 2

Kr

204

b

틸트 노브와 시프트 노브를 설정하십시오. (그림 3)

주의: 어느 한쪽 노브를 약간 돌리면 노브가 손상될

있습니다.

그림 3

c

카메라 전원을 끄고, 렌즈 위의

장착 표시선과 카메라를

일치시킨 후, 렌즈가 잠길 때까지

시계반대방향으로 렌즈를

돌리십시오. (그림 4)

카메라 전원이 켜져 있는 동안에

렌즈를 카메라에 장착하면

카메라가 올바르게 동작하지 않을

그림 4

수 있습니다.

5. HB-22 Bayonet 후드 사용 방법

후드 표면의 렌즈 후드 부착 표시선(

)을

렌즈 측면의 후드 장착 표시선에 맞춘 후,

찰칵하는 소리가 때까지 후드를 시계

방향으로 돌려 고정시키십시오 (그림 5).

렌즈 후드가 제대로 장착되지 않으면

비네팅 현상이 발생할 수 있습니다.

후드를 장착/탈착하는 경우에는 후드의

그림 5

위쪽 둘레보다는 밑부분 (렌즈 후드

부착 표시선) 까지 쥐는 것이 편리합니다.

렌드 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로 장착하십시오.

Kr

205

6. 노출 결정하기

카메라의 LCD 화면 또는 뷰파인더에 표시되는 조리개 값은

포커스 링을 회전시킬 때 렌즈의 조리개 링으로 설정되는 조리개

값과 다를 있습니다. 이러한 경우에는 LCD 화면 또는

뷰파인더에 표시되는 조리개 값이 유효 조리개입니다.

니콘 D3 또는 D300 카메라를 사용할 경우

a

시프트 노브와 틸트 노브를 돌려 시프트

양과 틸트 양을 0으로 설정합니다. (그림 2)

b

카메라의 노출 모드를 설정합니다.

c

A 또는 M 노출 모드를 사용한다면,

조리개 링이나 카메라 커맨드 다이얼을

사용하여 조리개를 설정하십시오

카메라의 커맨드 다이얼을 사용할 때는

그림 6

조리개를 최소 조리개 잠금(L)로

설정하십시오 (그림 6).

P 또는 S 모드를 사용한다면, 카메라의 커맨드 다이얼을

사용하여 조리개를 설정하십시오.

그 밖의 니콘 카메라를 사용할 경우

a

시프트 노브와 틸트 노브를 돌려서 시프트 양과 틸트 양을

0으로 설정하십시오. (그림 2)

b

카메라의 노출 모드를 M으로 설정하십시오.

c

조리개 스톱다운 버튼을 눌러 조리개를 완전히 열고, 조리개

링을 “2.8” (최대 조리개) 설정하고, 정확한 노출을 위해

셔터 속도를 설정하십시오.

d

조리개 링을 돌려서 원하는 조리개를 설정하고, 변경된

단계의 동일한 수 만큼 셔터 속도를 조정하십시오.

조리개 링을 최소 조리개 고정(L)로 설정하면 조리개가f/32

(최소 조리개) 로 고정됩니다 (그림 6).

커맨드 다이얼을 사용하여 조리개를 설정해야 하는 카메라

에서도 렌즈의 조리개 링으로 조리개를 설정하십시오.

사용자정의 설정 메뉴 “렌즈의 조리개 링으로 조리개 설정”이

있는 카메라의 경우에는 이 설정이 필요 없습니다.

노출 결정하기 (외부 노출계 사용)

a

시프트 노브와 틸트 노브를 돌려서 시프트 양과 틸트 값을

Kr

0으로 설정하십시오. (그림 2)

206

b

카메라의 노출 모드를 M으로 설정하십시오.

c

렌즈의 조리개 또는 카메라의 커맨드 다이얼을 사용해

원하는 조리개를 설정하고 카메라의 LCD 화면에서 외장

노출계에 조리개 값을 입력해 노출을 결정하고 셔터 속도를

설정하십시오. 카메라 LCD 화면에서 조리개 값을 확인할

없거나 카메라에 LCD 화면이 없어 노출을 결정할 없는

경우에는 f값에 적합한 셔터 속도를 선택하십시오 (244

페이지). 렌즈를 사용할 경우 최단 초점 거리에서

필름(이미지 감지 장치) 상의 이미지의 밝기는 1단계

감소하고 유효 f값은 1단계 증가하게 됩니다.

D3 또는 D300 이외의 카메라를 사용할 때는, 커맨드 다이얼을

사용하여 조리개를 설정해야 하는 카메라에서도 렌즈의

조리개 링으로 조리개를 설정하십시오. 사용자정의 설정 메뉴

“렌즈의 조리개 링으로 조리개 설정”이 있는 카메라의

경우에는 이 설정이 필요 없습니다.

7. 시프트/틸트 기능

중요

올바른 촬영을 위하여 삼각대 사용을 권장합니다.

노브를 너무 심하게 돌리면 손상될 있습니다.

틸트/시프트 기능을 사용하면 약간 비네팅 현상이 생길

있습니다. (비네팅은 생성된 화상 주변 모서리가 어두워지는

현상입니다.) 이를 상쇄하려면 조리개를 닫거나 (더 큰 f번호를

선택), 촬영 전에 노출을 보정하십시오.

시프트/틸트를 사용하여 정확한 노출을 결정하려면 경험이

필요합니다. 조작이 편하다고 느낄 때까지 시험 촬영을

해 보는 것이 좋습니다.

시프트 기능

Kr

그림 7

207

시프트 노브를 돌리면 렌즈가 수평으로 (혹은 렌즈를 리볼빙하면

수직으로) 카메라 바디에 평행하게 (±11.5mm) 시프트 됩니다.

시프트하면 카메라를 옮기지 않고도 화상의 프레임을 재구성할

수 있습니다.

그러면 피사체의 원근감 왜곡을 보정할 있고 원하지 않는

피사체가 주피사체 정면에 나타나지 않도록 있습니다

(217 페이지).

시프트한 후, 시프트 잠금 해제 노브를 조이면 렌즈의 시프트

위치가 고정됩니다.

주의: 렌즈를 시프트할 렌즈와 카메라 바디 그립 사이에

손가락이 끼이지 않도록 주의하십시오.

틸트 기능

그림 8

틸트 노브를 돌리면 렌즈가 카메라 바디에 ±8.5° 위와 아래로

(또는 렌즈를 리볼빙하면 오른쪽과 왼쪽으로) 틸트됩니다.

틸트하면 카메라에 평행하지 않을 때에도 전체 피사체 평면의

깨끗한 초점을 얻을 있으며, 카메라에 평행한 피사체의 작은

영역을 포커싱할 수 있습니다 (217 페이지).

틸트한 틸트 잠금 해제 버튼을 조이면 렌즈의 틸트 위치를

고정시킬 수 있습니다.

렌즈를 틸트하면 뷰파인더 이미지도 변한다는 사실에

유의하십시오.

렌즈를 일단 틸트하면 렌즈에 있는 심도 눈금이나 거리 눈금을

사용할 수 없습니다.

Kr

208

리볼빙

그림 9

렌즈는 오른쪽이나 왼쪽으로 90°까지 리볼빙됩니다. 렌즈를

리볼빙하면 수직으로 동작할 수 있도록 시프트 기능을 변경할 수

있으며, 수평으로 작동하도록 틸트 기능을 변경할 수 있습니다.

렌즈를 돌리기 전에, 시프트 노브와 틸트 노브를 돌려서

시프트와 틸트 양을 “0”으로 설정하십시오.

주의: 틸트와 시프트를 사용하는 동안 렌즈를 리볼빙할

렌즈와 카메라 바디 사이에 손가락이 끼이지 않도록

주의하십시오. 노브를 잠그지 않아도 이와 같은 일이

발생할 수 있습니다.

렌즈의 사각 부분을 잡은 상태에서 리볼빙 레버를 밀어 렌즈를

돌리십시오.

오른쪽과 왼쪽에 30° 단계로 클릭 스톱이 있습니다. 30°

60°에서는 리볼빙 레버를 밀지 않고 렌즈를 돌릴 수 있습니다.

8. 포커싱

Kr

그림 10

209

a

조리개 스톱다운 버튼을 눌러 조리개를 최대로 설정하고,

포커스 링을 돌려 초점을 맞추십시오.

b

촬영 전에 조리개 스톱다운 버튼을 다시 누르면 조리개가

스톱다운 됩니다.

니콘 D3 또는 D300 카메라를 사용할 조리개 스톱다운

버튼을 누르지 않고도 촬영이 가능합니다. (조리개 스톱다운

버튼을 누르지 않고도 셔터 릴리즈 버튼을 누르면 조리개는

선택된 조리개로 자동으로 스톱다운됩니다.) 또한 조리개

스톱다운 버튼을 사용할 수도 있습니다.

틸트/시프트 기능을 이용하는 동안에는 카메라의 전자 거리계를

사용하여 포커싱이 올바른지 확인할 없습니다. 카메라

뷰파인더의 이미지를 보고 초점을 확인하는 것이 좋습니다.

포커싱 후 틸트와 시프트 값을 변경하면 피사체는 초점이 맞지

않게 됩니다.

적외선 보정

적외선 필름을 사용한 촬영의 경우에는 렌즈에 적색 (R60)

필터를 장착하고 포커싱을 수동으로 보정하십시오.

먼저 피사체에 수동으로 초점을 맞춥니다. 포커스 링을 돌려

거리 눈금 숫자 (그림 11의 “2 m”) 를 (피사계 심도 눈금

‘16’과 거리 표시선의 중간 위치) 에 맞춰 노출을 보정합니

다. 적외선 촬영용 적색 (R60) 필터를 장착합니다.

9. 피사계 심도

피사계 심도 눈금

대략적인 피사계 심도는 피사계 심도

거리 표시선

󱤨

눈금으로 확인해 결정할 수 있습니다.

렌즈의 조리개 스톱다운 버튼 또는

카메라의 피사계 심도 미리보기

(스톱다운) 버튼 (D3 또는 D300 카메라)

사용하면 카메라 뷰파인더를 보면서

피사계 심도를 확인할 수 있습니다.

보다 자세한 내용은, 248페이지를

참조하십시오.

주의: 렌즈를 틸트하면 피사계 심도

그림 11

눈금이나 거리 눈금을 사용할

Kr

없습니다. (이 눈금은 렌즈를

시프트한 경우에만 사용할 수 있습니다.)

210

10. 미리 결정한 배율을 사용한 포커싱

배율은 필름 위에 기록되는 이미지 크기와 실제 피사체 크기의

비율입니다. 예를들어 포커싱 스크린의 이미지가 실제 피사체

크기의 1/5인 경우 배율은 1:5가 됩니다.

각각의 초점 거리에 적합한 배율에 대해서는 248페이지의 표를

참조하십시오.

11. 접사 촬영과 복사 작업시의 주의 사항

카메라 떨림

PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2.8D는 상당히 높은 이미지

배율을 제공하기 때문에 촬영 중의 미세한 움직임조차도

이미지의 흔들림 현상이 발생할 수 있습니다. 카메라를 삼각대에

장착하고 케이블 릴리즈 또는 무선 코드를 사용하여 셔터를

릴리즈하십시오.

가까운 거리에서의 작업

높은 배율을 사용한 접사 촬영의 경우에는 피사계 심도가 매우

얕습니다. 깊은 심도를 확보하려면 렌즈 조리개 값을 줄이고

피사체의 가장 중요한 표면이 선명한 초점이 형성되는 동일 영역

내에 오도록 천천히 카메라 위치를 결정합니다.

12. 카메라 내장 플래시를 사용한 플래시 사진 촬영

비네팅을 방지 하기 위해서는 렌즈 후드를 사용하지 마십시오.

또한 0.6m 이상 떨어진 거리에서 촬영해 주십시오.

주의:

틸트/시프트 촬영을 위하여 카메라의 내장 플래시를 사용할

때는 틸트/시프트 기능 없이 촬영하는 것보다 비네팅 현상이 더

있습니다. 틸트/시프트 촬영을 때는 카메라의 내장

플래시를 사용하지 않는 것이 좋습니다.

Kr

211

13. 권장 포커싱 스크린

특정 Nikon SLR 카메라의 경우에는 어떠한 촬영 조건에서도

적절한 촬영을 가능하게 하는 다양한 종류의 교환 가능한 포커싱

스크린을 사용할 있습니다. 렌즈에는 다음 포커싱

스크린을 사용할 것을 추천합니다.

스크린

EC-B

ABCE

FG1G2G3G4 J K LMPU

EC-E

카메라

F6

◎◎―◎ ――――

F5+DP-30

―◎◎◎

F5+DA-30

◎◎

◎―◎

(+0.5)

F4+DP-20

―◎ ◎◎―

F4+DA-20

◎○○

: 매우 적합한 포커싱

{: 적합한 포커싱

뷰파인더에 경미한 비네팅 또는 모아레 패턴이 나타나지만

필름에는 반영되지 않습니다.

− : 부적합.

( ): 필요한 노출 보정값 (중앙부 중점 측광에 한함) 입니다. F6

카메라의 경우, 사용자 정의 설정 ‘b6: Screen comp.’에서

‘Other Screen’을 선택하고 EV 레벨을 -2.0 to +2.0 (0.5 EV

단계) 선택하여 보정을 합니다. B 또는 E 타입 외의

스크린을 사용하는 경우에는 필요한 보정값이 ‘0’인 경우

(보정이 필요 없는 경우) 에도 ‘Other screen’을 선택해야

합니다. F5 카메라의 경우, 카메라 바디의 사용자 정의 설정

#18을 사용하여 보정을 합니다. F4-시리즈 카메라의 경우,

포커싱 스크린용 노출 보정 다이얼을 사용하여 보정합니다.

보다 자세한 내용은 카메라 바디의 사용 설명서를 참조하십시오.

빈칸은 사용 불가를 의미합니다. M 타입의 스크린은 배율

1:1또는 그 이상의 저배율 확대 사진과 현미경 사진 촬영에 모두

사용이 가능한 스크린으로, 다른 스크린과는 별도로 사용됩니다.

Kr

212

주의:

F5 카메라의 경우, EC-B, EC-E, B, E, J, A, L 포커싱

스크린만이 멀티 패턴 측광으로 사용 가능합니다.

상기 표에 없는 카메라에서 B 포커싱 스크린 또는 E 포커싱

스크린을 사용하는 경우에는 B 포커싱 스크린 또는 E 포커싱

스크린에 대한 설명 부분을 참고하십시오.

14. 렌즈 관리

렌즈를 사용하지 않을 때는 틸트와 시프트 양을 “0”으로

설정하십시오. 렌즈에는 움직이는 부품이 많기 때문에 먼지나

오물, 물방울에 의해 쉽게 더러워질 수 있습니다.

렌즈 표면은 블로어 브러시를 사용하여 닦아 주십시오. 먼지나

얼룩의 제거에는 부드럽고 깨끗한 천 또는 렌즈 티슈에 에탄올

(알코올) 또는 렌즈 클리너를 뿌려 사용하십시오. 자국을

남기지 않고 렌즈의 다른 부분을 건드리지 않도록 주의하면서

중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦습니다.

렌즈를 닦을 시너 또는 벤젠은 절대 사용하지 마십시오.

렌즈 손상 또는 발화의 원인이 있으며 건강에 악영향을

끼칠 수 있습니다.

NC 필터를 사용하여 전면 렌즈 요소를 보호할 있습니다.

또한 렌즈 후드도 전면 렌즈의 보호에 도움이 됩니다.

렌즈를 렌즈 케이스에 보관하는 경우에는 캡과 캡을

모두 씌워 주십시오.

렌즈를 장시간 사용하지 않는 경우에는 곰팡이 발생을

방지하기 위해 서늘하고 건조한 곳에 보관해 주십시오. 또한

직사광선과 장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피하여

보관하여 주십시오.

렌즈에 물을 적시거나 속에 렌즈를 넣지 마십시오. 부식

또는 고장의 원인이 됩니다.

렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다. 손상

방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치하지 마십시오.

Kr

213

15. 표준 액세서리

77 mm 스냅 전면 렌즈 LC-77 후면 렌즈 LF-1

• Bayonet 후드 HB-22 • 유연성이 있는 렌즈 파우치 CL-1120

16. 별매 액세서리

• 77 mm 스크류식 필터

17. 사양

렌즈 타입:

D타입 NIKKOR 렌즈 (CPU와 니콘 Bayonet

마운트 내장)

초점 거리:

85 mm

최대 조리개:

f/2.8

렌즈 구성:

5군 6매 (일부 나노 크리스탈 코팅 처리 렌즈)

화각:

28°30(35 mm (135) 포맷 니콘 필름-SLR

카메라와 니콘 FX 포맷 디지털 SLR 카메라의

경우)

18°50 (니콘 DX 포맷 디지털 SLR

카메라의 경우)

22°53 (IX240 시스템 카메라의 경우)

최대 촬영 배율:

1/2

거리 정보:

카메라 바디에 출력

포커싱:

각 포커스 링에 의한 매뉴얼 방식

촬영 거리 눈금:

0.39 m ~ 무한 (∞) (미터와 피트 단위)

최단 초점 거리:

0.39 m

조리개 날개 수:

9개 (원형)

조리개:

전기적 자동/원터치 프리셋 조리개 동작

조리개 눈금:

f/2.8—f/32

Kr

214

렌즈 이동:

직각을 이루는 시프트 및 틸트 이동

(추가 비용을 들이면, 직각을 이루는

동작이 동일한[평행한] 방향으로 움직이도록

변경할 있습니다. 자세한 사항은 니콘

공식 서비스 센터로 문의해 주십시오.)

최대 시프트 양: ±11.5mm

최대 틸트 양: ±8.5°

렌즈 회전:

오른쪽과 왼쪽으로 90° (30° 단계마다 클릭

스톱)

노출 측정:

개방 조리개 방법을 이용

부착 사이즈:

77 mm (P = 0.75 mm)

크기:

직경 83.5 mm x 107 mm (렌즈 마운트

부터의 최대 길이)

무게:

약 635 g

제조사는 사전 공지 없이 사양과 디자인을 변경할 있으며

이에 대해 제조사에 책임이 전가되지 않습니다.

Kr

215

Kr

216

作 例

Sample images

Beispielaufnahmen

Exemples d’images

Imágenes de muestra

Provbilder

Voorbeeldafbeeldingen

Образцы изображений

Immagini esemplificative

影像示例

範例影像

샘플 이미지

217

1

■シフト(P.11) ■Shifting (P. 26)

■Dezentrieren (S. 44) ■Décentrement (P. 62)

■Desplazamiento (p. 80) ■Skiftning (S. 98)

■Сдвиг (стр. 116) ■Shiften (P. 134)

■Orientamento (P. 152) ■移轴 (P. 170)

■移軸(第 188 ) ■시프팅 (207 페이지 )

A

B

218

被写体の歪みを修正する



シフト無し(A)レンズから紙袋の上部と下部までの距離が異なるので、

被写体が歪んで写ります。



シフト有り(B)カメラと紙袋を平行にして、下にシフトさせます。

Correct perspective distortion of subject

Without shifting (Photo A): When the lens-to-subject distance

from the top and bottom of the subject differs, the subject

appears with distorted perspective in the frame.

With shifting (Photo B): To correct distortion, place the camera

parallel to the subject and shift the lens down.

Korrekte perspektivische Verzerrung des Hauptobjekts

Ohne Dezentrieren (Aufnahme A): Wenn die Entfernung

zwischen Objektiv und Hauptobjekt von der Ober- bis zur

Unterseite variiert, wird das Hauptobjekt im Bildfeld verzerrt.

Mit Dezentrieren (Aufnahme B): Um die Verzerrung zu

korrigieren, halten Sie die Kamera parallel zum Hauptobjekt, und

dezentrieren Sie das Objektiv nach unten.

Correction de la distorsion de perspective du sujet

Sans décentrement (photo A) : Lorsque la distance objectif-

sujet diffère par rapport à la partie supérieure et inférieure du

sujet, la perspective du sujet apparaît déformée dans le champ.

Avec décentrement (photo B) : Pour corriger la distorsion,

placez l’appareil parallèlement au sujet et décentrez l’objectif

vers le bas.

219

1

Corregir la distorsión de perspectiva del sujeto

Sin desplazamiento (foto A): Cuando la distancia entre el

objetivo y el sujeto no coincide entre la parte superior e inferior

del sujeto, éste aparece con una perspectiva distorsionada en el

encuadre.

Con desplazamiento (foto B): Para corregir la distorsión,

coloque la cámara en paralelo con relación al sujeto y desplace

el objetivo hacia abajo.

Korrekt perspektivdistorsion hos föremålet

Utan skiftning (foto A): När avståndet från objektivet till

föremålet skiljer sig i övre och nedre kant, kan föremålet visas

med ett förvrängt perspektiv i motivet.

Med skiftning (foto B): För att korrigera distorsion, placera

kameran parallellt med föremålet och skifta objektivet nedåt.

Коррекция искажений перспективы объекта

Без сдвига (фото А): Если имеется разница в расстоянии

от объектива до верхней и нижней точек объекта,

перспектива объекта в кадре искажается.

Со сдвигом (фото B): Для коррекции искажения

расположите фотокамеру параллельно объекту и

сдвиньте объектив вниз.

Perspectiefvertekening van het onderwerp corrigeren

Zonder shiften (Foto A): Als de afstand tussen het objectief en

het onderwerp verschillend is vanaf de bovenkant en onderkant

van het onderwerp, zal het perspectief van het onderwerp

vertekend zijn in het beeld.

Met shiften (Foto B): Plaats de camera parallel met het

onderwerp en shift het objectief omlaag om deze vertekening te

corrigeren.

220

Correzione della distorsione prospettiva del soggetto

Senza orientamento (Foto A): Quando la distanza tra

obiettivo e soggetto è differente a seconda della parte superiore

o il fondo del soggetto, il soggetto apparirà nella foto con una

prospettiva distorta.

Con orientamento (Foto B): Per correggere la distorsione,

collocare la fotocamera parallelamente rispetto al soggetto e

orientare l'obiettivo verso il basso.

矫正拍摄对象的透视变形

不使用移轴(照片A):当拍摄对象的上下与镜头之间的距离

不同时,画面中拍摄对象会出现透视变形。

使用移轴(照片B):若想矫正变形,请将相机平行于拍摄对象

放置并将镜头向下移轴。

矯正透視變形

無移軸(照片A): 當主體的上及下與鏡頭之間的距離不同,主

體會產生透視變形。

有移軸(照片B): 若要修正變形,請將相機與主體平行放置,

並將鏡頭向下移軸。

피사체의 올바른 원근감 왜곡

시프팅 없음 (사진 A): 피사체 상단과 하단까지 렌즈와 피사체

거리가 다른 경우, 피사체는 프레임에 원근감이 왜곡되어 나타

납니다.

시프팅 있음 (사진 B): 올바른 왜곡 효과를 위하여 카메라를 피

사체에 평행하게 놓고 렌즈를 아래로 시프트 합니다.

221

2

■シフト(P.11)  ■Shifting (P. 26)

■Dezentrieren (S. 44) ■Décentrement (P. 62)

■Desplazamiento (p. 80) ■Skiftning (S. 98)

■Сдвиг (стр. 116) ■Shiften (P. 134)

■Orientamento (P. 152) ■移轴 (P. 170)

■移軸(第 188 頁) ■시프팅 (207 페이지 )

C

D

222

撮影者やカメラの写り込みを防ぐ



シフト無し(C)鏡などを正面から撮影すると、撮影者やカメラが写り

込みます。



シフト有り(D)写り込まない位置に移動し、左にシフトさせます。

Excluding unwanted reflections

Without shifting (Photo C): When shooting a reflective surface

such as a mirror, the photographer or the camera may be

reflected in the frame.

With shifting (Photo D): To avoid such reflection, place the

camera in a position where such reflection does not occur, then

shift the lens left.

Vermeidung störender Spiegelungen

Ohne Dezentrieren (Aufnahme C): Bei Aufnahmen von

reflektierenden Flächen, wie eines Spiegels oder einer

Fensterscheibe, kann das Spiegelbild des Fotografen und der

Kamera im Bild erscheinen.

Ohne Dezentrieren (Aufnahme D):

Zur Abhilfe stellen Sie die

Kamera auf einem Stativ leicht seitlich auf, so dass keine Spiegelung

mehr auftritt. Dann verschieben Sie das Objektiv nach links.

Suppression des reflets indésirables

Sans décentrement (photo C) : Lors de la prise de vue d’une

surface réfléchissante, telle qu’un miroir, le photographe ou

l’appareil peut être reflété dans le champ.

Avec décentrement (photo D) : Pour éviter cet effet, placez

l’appareil à un angle auquel ces reflets ne se produisent pas, puis

décentrez l’objectif vers la gauche.

223

2

Evitar reflejos no deseados

Sin desplazamiento (foto C): Cuando dispare a una superficie

reflectante como un espejo, el fotógrafo o la cámara se pueden

reflejar en el encuadre.

Con desplazamiento (foto D): Para evitar este reflejo, coloque

la cámara en una posición en la que no se produzca este reflejo

cuando desplace el objetivo hacia la izquierda.

Ta bort oönskade reflexer

Utan skiftning (foto C): När du fotograferar en reflekterande

yta som en spegel, kan fotogarfen eller kameran spegla sig i

motivet.

Med skiftning (foto D): Placera kameran i en position där en

sådan reflex inte uppstår, för att undvika en sådan reflex, skifta

sedan linsen åt vänster.

Устранение нежелательного отражения

Без сдвига (фото C): При съемке отражающей

поверхности, например, зеркала, в кадре может остаться

отражение фотографа или камеры.

Со сдвигом (фото D): Чтобы избежать такого отражения,

расположите камеру таким образом, чтобы отражение не

попадало в кадр, и сдвиньте объектив влево.

Ongewenste weerspiegelingen elimineren

Zonder shiften (Foto C): Wanneer er een opname gemaakt

wordt van een weerspiegelend oppervlak, zoals een spiegel, kan

de fotograaf of de camera weerspiegeld worden in het beeld.

Met shiften (Foto D): Om deze weerspiegeling te vermijden,

de camera zo bewegen dat deze weerspiegeling niet voorkomt,

en het objectief vervolgens naar links shiften.

224

Esclusione di riflessi indesiderati

Senza orientamento (Foto C): Quando si fotografa una

superficie riflettente come uno specchio, il riflesso del fotografo

o della fotocamera può comparire sulla foto.

Con orientamento (Foto D): Per evitare questa situazione,

collocare la fotocamera in una posizione in cui il riflesso non sia

presente, quindi orientare l'obiettivo verso sinistra.

消除不需要的反

不使用移轴(照片C):当拍摄镜子等反射表面时,摄影者或相

机可能会反射出现在画面中。

使用移轴(照片D):若想避免此种反射现象,请将相机置于

不会出现反射的位置,然后将镜头向左移轴。

消除不必要的反射

無移軸(照片C): 拍攝鏡子等會反射的表面時,可能會將拍攝

者或相機反射至畫面中。

有移軸(照片D): 若欲避免反射,可將相機置於不會造成反射

的位置,然後將鏡頭向左移軸。

원치 않는 반사 배제하기

시프팅 없음 (사진 C): 거울 같은 반사 표면을 촬영하는 경우,

촬영자 또는 카메라가 프레임에 반사될 수 있습니다.

시프팅 있음 (사진 D): 이러한 반사를 피하기 위하여 카메라를

반사가 없는 위치에 놓고, 렌즈를 왼쪽으로 시프트 합니다.

225

3

■シフト(P.11) ■Shifting (P. 26)

■Dezentrieren (S. 44) ■Décentrement (P. 62)

■Desplazamiento (p. 80) ■Skiftning (S. 98)

■Сдвиг (стр. 116) ■Shiften (P. 134)

■Orientamento (P. 152) ■移轴 (P. 170)

■移軸(第 188 頁) ■시프팅 (207 페이지 )

E

F

226

被写体の前にある不要物を避ける



シフト無し(E)撮影したい構図内に不要物がある場合があります。



シフト有り(F)不要物が入らない位置に平行移動し、左にシフトさせ

ます。

Excluding unwanted objects in the frame

Without shifting (Photo E): Sometimes unwanted objects

appear in front of the main subject in a desired position for a

specific composition.

With shifting (Photo F): To exclude such objects from

disrupting the scene, move the camera horizontally at a position

where the unwanted object will not be in the frame, then shift

the lens left.

Vermeiden unerwünschter Objekte im Bild

Ohne Dezentrieren (Aufnahme E): Manchmal erscheinen vor

dem Hauptobjekt unerwünschte Objekte.

Mit Dezentrieren (Aufnahme F): Um diese aus dem Bild zu

verbannen, verschieben Sie die Kamera horizontal, so dass die

unerwünschten Objekte nicht mehr im Bild erscheinen, und

verschieben Sie das Objektiv nach links.

Exclusion d’objets indésirables dans le champ

Sans décentrement (photo E) : Des objets indésirables

apparaissent parfois à l’avant du sujet principal dans une

position désirée pour une composition spécifique.

Avec décentrement (photo F) : Pour empêcher ces objets de

perturber la scène, placez l’appareil à l’horizontale dans une

position de manière que l’objet indésirable ne soit pas visible

dans le champ, puis décentrez l’objectif vers la gauche.

227

3

Suprimir objetos no deseados del encuadre

Sin desplazamiento (foto E): En ocasiones aparecen objetos

no deseados delante del sujeto principal en una posición

deseada para una composición determinada.

Con desplazamiento (foto F): Para evitar que estos objetos

perturben la escena, mueva la cámara en sentido horizontal

hasta una posición en la que el objeto no esté dentro del

encuadre, a continuación desplace el objetivo hacia la izquierda.

Ta bort oönskade föremål ur motivet

Utan skiftning (foto E): Ibland syns oönskade föremål framför

huvudföremålet i en önskad position för en specifik komposition.

Med skiftning (foto F): För att ta bort sådana föremål så att de

inte förstör motivet, flytta kameran horisontellt till en position

där det oönskade föremålet inte finns med i motivet, skifta

sedan objektivet till vänster.

Устранение нежелательных объектов в кадре

Без сдвига (фото E): Иногда впереди основного объекта,

находящегося в нужном положении для особой

компоновки кадра, появляются нежелательные элементы.

Со сдвигом (фото F): Чтобы подобные объекты не

нарушали сюжет, переместите камеру в горизонтальной

плоскости в положение, при котором нежелательный

элемент не попадает в кадр, и сдвиньте объектив влево.

Ongewenste voorwerpen buiten beeld houden

Zonder shiften (Foto E): Soms staan er ongewenste

voorwerpen voor het onderwerp dat we in een bepaalde positie

willen fotograferen om een specifieke compositie te krijgen.

Met shiften (Foto F): Om te voorkomen dat dergelijke

voorwerpen het beeld verstoren, moet u de camera horizontaal

bewegen naar een positie waar het ongewenste voorwerp niet

in beeld is, en het objectief vervolgens naar links shiften.

228

Esclusione degli oggetti indesiderati sulla foto

Senza orientamento (Foto E): Talvolta, dopo aver collocato la

fotocamera nella posizione desiderata per una determinata

composizione, davanti al soggetto principale compaiono degli

oggetti indesiderati.

Con orientamento (Foto F): Per evitare che questi oggetti

rovinino la scena, spostare la fotocamera orizzontalmente e

collocarla in posizione tale che l'oggetto indesiderato non venga

più inquadrato, quindi orientare l'obiettivo verso sinistra.

消除画面中不需要的物体

不使用移轴(照片E):在为了拍摄某一特定构图的必要位置

时,但拍摄对象前方有时会出现不需要的物体。

使用移轴(照片F):若想消除此类干扰画面的物体,请将相机

水平移动,直到不需要的物体从画面中消失,然后将镜头向左

移轴。

消除畫面中不必要的物體

無移軸(照片E): 有時候不必要的物體會出現在特殊構圖之特

定方向的主體前面。

有移軸(照片F): 若欲消除破壞畫面的物體,可將相機水平移

動至畫面中沒有任何不必要物體的地方,然後將鏡頭向左移

軸。

프레임에 원치 않는 피사체 배제하기

시프팅 없음 (사진 E): 특정한 구성의 경우 원하는 위치에 있는

주피사체 정면에 원치 않는 피사체가 보이는 경우가 있습니다.

시프팅 있음 (사진 F): 이러한 피사체가 장면을 방해하지 않도

록 하려면 원치 않는 피사체가 프레임에 없는 위치로 카메라를

수평으로 옮기고, 렌즈를 왼쪽으로 시프트 합니다.

229

4

■ティルト(P.11)  Tilting (P. 26)

■Schwenken (S. 44) ■Inclinaison (P. 62)

■Inclinación (p. 80) ■Tiltning (S. 98)

■Наклон (стр. 116) ■Tilten (P. 134)

■Inclinazione (P. 152) ■倾斜 (P. 170)

■俯仰(第 188 頁) ■틸팅 (208 페이지 )

G

H

230

手前から奥までピントを合わせる



ティルト無し(G)カメラと平行でない被写体は、手前から奥までピン

トが合いません。



ティルト有り(H)下にティルトさせると、手前から奥までピントが合

います。

Achieve focus on the entire subject plane when it is not

parallel to the camera

Without tilting (Photo G): When the subject plane is not

parallel to the camera, focus cannot be achieved throughout the

entire subject plane.

With tilting (Photo H): Tilt the lens down to take a photo in

which the entire subject plane is in focus.

Scharfeinstellung des gesamten Objekts wenn dieses nicht

parallel zur Kamera liegt

Ohne Schwenken (Aufnahme G): Liegt die Objektebene nicht

parallel zur Kamera, ist keine Scharfeinstellung des gesamten

Objekts möglich.

Mit Schwenken (Aufnahme H): Für eine Aufnahme, bei der

die gesamte Objektebene scharf eingestellt ist, schwenken Sie

das Objektiv nach unten.

Mise au point du plan sujet complet quand ce dernier n’est

pas parallèle au plan film

Sans inclinaison (photo G) : Lorsque le plan sujet n’est pas

parallèle à l’appareil, la mise au point de l’intégralité du plan

sujet est impossible.

Avec inclinaison (photo H) : Inclinez l’objectif vers le bas pour

prendre une photo dans laquelle le plan sujet complet apparaît

nettement.

231

4

Enfocar el plano entero del sujeto cuando no está paralelo a

la cámara

Sin inclinación (foto G): Cuando el plano del sujeto no está

paralelo a la cámara, no puede lograrse el enfoque de todo el

plano del sujeto.

Con inclinación (foto H): Incline el objetivo hacia abajo para

sacar una foto en la que todo el plano del sujeto esté enfocado.

Få fokus på hela planet när det inte är parallellt med

kameran

Utan tiltning (foto G): När föremålets plan inte är parallellt

med kamera kan inte fokus uppnås i hela planet.

Med tiltning (foto H): Tilta objektivet nedåt för att ta en bild

där hela planet är i fokus.

Удержание в фокусе всей плоскости объекта, если он

не параллелен фотокамере

Без наклона (фото G): Если плоскость объекта не

параллельна фотокамере, она не может целиком остаться

в фокусе.

С наклоном (фото H): Наклоните объектив вниз, чтобы

вся плоскость объекта находилась в фокусе.

Scherpstellen op het hele onderwerpvlak wanneer het niet

parallel is met de camera

Zonder tilten (Foto G): Wanneer het onderwerpvlak niet

parallel is met de camera, kan er niet scherpgesteld worden op

het hele onderwerpvlak.

Met tilten (Foto H): Tilt het objectief omlaag om een foto te

maken waarop het hele onderwerpvlak scherp is.

232

Ottenere la messa a fuoco su tutto il piano del soggetto

quando questo non è parallelo alla fotocamera

Senza inclinazione (Foto G): Quando il piano del soggetto non

è parallelo alla fotocamera, non è possibile ottenere la messa a

fuoco su tutto il piano del soggetto.

Senza inclinazione (Foto H): In questo caso, inclinare

l'obiettivo verso il basso per scattare una foto in cui tutto il piano

del soggetto è messo a fuoco.

当整个拍摄对象平面与相机不平行时获得清晰对焦

不使用倾斜(照片G):当拍摄对象平面与相机不平行时,整

个拍摄对象平面无法获得清晰对焦。

使用倾斜(照片H):将镜头向下倾斜进行拍照,使整个拍摄对

象平面清晰对焦。

當整個主體面與相機不平行時,可以對焦於主體上方

無移軸(照片G): 當主體面不平行於相機時,即無法對焦在整

個主體面上。

有移軸(照片H): 將鏡頭向下傾斜,拍攝對焦於整個主體面上

的照片。

피사체 평면이 카메라와 평행하지 않을 때 전체 피사체 평면에서

초점을 맞춥니다.

틸팅 없음 (사진 G): 피사체 평면이 카메라와 평행하지 않을

우에는 전체 피사체 평면에서 초점을 맞출 수 없습니다.

틸팅 있음 (사진 H): 전체 피사체 평면에 초점이 맞는 사진을

찍으려면 렌즈를 아래로 틸트 합니다.

233

5

■ティルト(P.11)  ■Tilting (P. 26) 

■Schwenken (S. 44) ■Inclinaison (P. 62)

■Inclinación (p. 80) ■Tiltning (S. 98)

■Наклон (стр. 116) ■Tilten (P. 134)

■Inclinazione (P. 152) ■倾斜 (P. 170)

■俯仰(第 188 頁) ■틸팅 (208 페이지 )

I

J

234

被写体の一部分にピントを合わせる



ティルト無し(I)全体にピントが合っています。



ティルト有り(J)左にティルトさせると、一部分にピントが合います。

Achieve focus on a specific part of the subject

Without tilting (Photo I): Focus is achieved on all parts of the

subject.

With tilting (Photo J): Tilt the lens left to focus on only a

specific part of the subject.

Scharfeinstellung eines bestimmten Objektteils

Ohne Schwenken (Aufnahme I): Die Scharfeinstellung erfolgt

für alle Teile des Objekts.

Mit Schwenken (Aufnahme J): Schwenken Sie das Objektiv

nach links, um nur einen bestimmten Teil des Objekts scharf

einzustellen.

Mise au point d’une partie spécifique du sujet

Sans inclinaison (photo I) : Toutes les parties du sujet

apparaissent nettement.

Avec inclinaison (photo J) : Inclinez l’objectif vers la gauche

pour effectuer une mise au point d’une partie donnée du sujet.

Enfocar una parte determinada del sujeto

Sin inclinación (foto I): Se consigue el enfoque de todas las

partes del sujeto.

Con inclinación (foto J): Incline el objetivo hacia la izquierda

para enfocar sólo una parte determinada del sujeto.

Fokusera på en specifik del av föremålet

Utan tiltning (foto I): Fokus på alla delar av föremålet.

Med tiltning (foto J): Tilta objektivet åt vänster för att endast

fokusera på en specifik del av föremålet.

235

5

Фокусирование на отдельном элементе объекта

Без наклона (фото I): Все элементы объекта в фокусе.

С наклоном (фото J): Наклоните объектив влево, чтобы

сфокусироваться только на отельном элементе объекта.

Scherpstellen op een specifiek deel van het onderwerp

Zonder tilten (Foto I): Er wordt scherpgesteld op alle delen van

het onderwerp.

Met tilten (Foto J): Tilt het objectief naar links om alleen op

een specifiek deel van het onderwerp scherp te stellen.

Ottenere la messa a fuoco su una parte specifica del

soggetto

Senza inclinazione (Foto I): La messa a fuoco è ottenuta su

tutte le parti del soggetto.

Senza inclinazione (Foto J): Per ottenere la messa a fuoco solo

su una parte specifica del soggetto, inclinare l'obiettivo verso

sinistra.

拍摄对象的特定位置获得清晰对焦

不使用倾斜(照片I):拍摄对象的各个位置均获得清晰对焦。

使用倾斜(照片J):向左倾斜镜头,仅使拍摄对象的特定位置

获得清晰对焦。

對焦於主體的特定部分

無移軸(照片I): 對焦於主體的所有部分。

有移軸(照片J): 將鏡頭向左傾斜,僅對焦在主體的特定部

分。

236

피사체의 특정 부분에 초점 맞추기

틸팅 없음 (사진 I): 피사체의 모든 부분에 초점이 맞습니다.

틸팅 있음 (사진 J): 피사체의 특정 부분에만 초점을 맞추려면

렌즈를 왼쪽으로 틸트 합니다.

237

6

■

シフトとティルトの併用(P.11)

■Shifting/Tilting (P. 26)

■

Dezentrieren /Schwenken (S. 44)

■

Décentrement/inclinaison (P. 62)

■

Desplazamiento/inclinación (p. 80)

■Skiftning/tiltning (S. 98)

■Сдвиг/наклон (стр. 116) ■Tiltshift (P. 134)

■

Orientamento/inclinazione (P. 152)

■移轴 / 倾斜 (P. 170)

■移軸俯仰 (第 188 頁) ■

시프팅 / 틸팅 (207 페이지 )

K

L

238

M

N

239

6



ノーマル(K)被写体が歪み、一部分にしかピントが合いません。



シフトのみ(L)

ティルトのみ(M)



シフトとティルト有り(N)併用によって、形が整い、全面にピントが

合います。

Without shifting and tilting (Photo K): Without using shift

and tilt, the subject appears distorted, and only a small area of

the subject is in focus.

With shifting (Photo L)

With tilting (Photo M)

With shifting and tilting (Photo N):

When using shift and tilt

functions, the subject appears with corrected perspective and the

entire area of the subject is in focus.

Ohne Dezentrieren und Schwenken (Aufnahme K): Ohne

Dezentrieren und Schwenken erscheint das Objekt verzerrt, und

nur ein kleiner Teil des Objekts ist scharf.

Mit Dezentrieren (Aufnahme L)

Mit Schwenken (Aufnahme M)

Mit Dezentrieren und Schwenken (Aufnahme N):

Ohne

Dezentrieren und Schwenken erscheint das Objekt verzerrt, und

nur ein kleiner Teil des Objekts ist scharf.

Sans décentrement et inclinaison (photo K) : Sans les

fonctions de décentrement et d’inclinaison activées, le sujet

apparaît déformé et seule une petite partie du plan est mise

au point.

Avec décentrement (photo L)

Avec inclinaison (photo M)

Avec décentrement et inclinaison (photo N) :

Lorsque les

fonctions de décentrement et d’inclinaison sont activées, le sujet

apparaît dans une perspective corrigée et l’intégralité du plan est

mise au point.

240

Sin desplazamiento ni inclinación (foto K): Sin emplear el

desplazamiento ni la inclinación, el sujeto aparece distorsionado,

y sólo está enfocada una pequeña zona del sujeto.

Con desplazamiento (foto L)

Con inclinación (foto M)

Con desplazamiento e inclinación (foto N):

Al emplear las

funciones de desplazamiento e inclinación, el sujeto aparece con la

perspectiva corregida y toda la zona del sujeto está enfocada.

Utan skiftning och tiltning (foto K): Utan att använda

skiftning och tiltning verkar föremåler vara förvrängt, och bara

ett litet område av föremålet är i fokus.

Med skiftning (foto L)

Med tiltning (foto M)

Med skiftning och tiltning (foto N): När funktionerna för

skiftning och tiltning används, visas föremålet med rätt

perspektiv, och hela föremålet är i fokus.

Без сдвига и наклона (фото K): Без использования

функции сдвига и наклона объект искажен, только

небольшая область объекта остается в фокусе.

Со сдвигом (фото L)

С наклоном (фото M)

Со сдвигом и наклоном (фото N):

С использованием

функции сдвига и наклона перспектива объекта

скорректирована, вся область объекта в фокусе.

Zonder tiltshift (Foto K): Wanneer u geen tiltshift gebruikt zal

het onderwerp er vertekend uitzien, en slechts een klein deel

van het onderwerp zal scherp zijn.

Met shiften (Foto L)

Met tilten (Foto M)

Met tiltshift (Foto N):

Wanneer u tiltshift gebruikt zal het

perspectief van het onderwerp gecorrigeerd worden, en zal het

hele vlak van het onderwerp scherp zijn.

241

6

Senza orientamento e inclinazione (Foto K): Senza usare le

funzioni d'orientamento e d'inclinazione, i soggetti appaiono

distorti, mentre solo una parte del soggetto è a fuoco.

Con orientamento (Foto L)

Con inclinazione (Foto M)

Con orientamento e inclinazione (Foto N):

Quando si usano

le funzioni d'orientamento e d'inclinazione, la distorsione

prospettica della fotografia può essere corretta e tutto il piano del

soggetto si trova così a fuoco.

不使用移轴及倾斜(照片K):在不使用移轴及倾斜的情况下,

拍摄对象出现变形,并且仅拍摄对象的一小部分清晰对焦。

使用移轴(照片L)

使用倾斜(照片M)

使用移轴及倾斜(照片N):当同时使用移轴及倾斜功能时,

出现经矫正透视的拍摄对象且拍摄对象的所有部分均清晰对

焦。

無移軸與俯仰(照片K): 在不使用移軸與俯仰功能,而主體有

變形的情況,並只對焦在主體的一小部分上。

有移軸(照片L)

有俯仰(照片 M)

有移軸與俯仰(照片 N): 使用移軸與俯仰功能矯正主體透視,

並對焦於主體的所有區域上。

시프팅과 틸팅 없음 (사진 K): 시프팅과 틸팅을 사용하지 않으

면 피사체는 왜곡되어 보이며, 피사체의 작은 영역에만 초점이

맞습니다.

시프팅 있음 (사진 L)

틸팅 있음 (사진 M)

시프팅과 틸팅 있음 (사진 N): 시프트와 틸트 기능을 사용하면

피사체는 원근감있게 나타나며 피사체의 전체 영역에서 초점

이 맞습니다.

242

243

撮影距離∞時に設定できる範囲

Aperture range when the lens is set at “infinity”

Blendenöffnungsbereich bei der Objektiveinstellung auf “unendlich”.

Plage d’ouverture lorsque l’objectif est réglé sur “infini”.

Gama de abertura cuando el objetivo se ajusta a “infinito”

Bländarintervall när linsen är inställd på ”oändligt”

開放 1段 2段 3段 4段 5段 6段 7段

Maximum

1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop

aperture

Maximale

1 Blenden -

2 Blenden -

3 Blenden -

4 Blenden -

5 Blenden

6 Blenden -

7 Blendens

Blendenöffnung

stufe

stufe

stufe

stufe

-stufe

stufe

-stufe

Ouverture

1

2

3

4

5

6

7

maximale

diaphragme

diaphragme

diaphragme

diaphragme

diaphragme

diaphragm

e

diaphragme

Abertura

1 parada 2 parada 3 parada 4 parada 5 parada 6 parada 7 parada

máxima

Maximal

1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop

bländare

撮影距離

f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

Focused distance

Fokussierabstand

Distance de mise au point

Distancia enfocada

Fokusavstånd

1m

(3.3 ft.)

至近

Closest shooting distance

(f/4.2)

(f/45)

(f/48)

Mindestaufnahmeentfernung

Distance de prise de

vue minimale

撮影距離至近時に設定できる範囲※

Distancia de fotografiado

más cercana

Aperture range when shooting at the closest

Närmast möjliga fotoavstånd

shooting distance*

Blendenöffnungsbereich bei

Mindestaufnahmeentfernung*

Plage d’ouverture lors d’une prise de vue avec une

distance de prise de vue minimale*

Gama de abertura cuando se fotografía a la distancia

de fotografiado más cercana*

Bländarintervall när man fotograferar på närmast

möjliga fotoavstånd*

244

カメラの表示パネル/ファインダー内での表示(∞時でF値設定)

カメラ表示パネル/ファインダー内での表示(至近時でF値設定)

※撮影距離至近時で設定できる最大F値(f/48)は、露出値の設定のステ

ップ幅により違います。図は、ステップ幅が1/3段のときです。

Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at “infinity”)

Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at closest shooting

distance)

* The largest f-number (f/48) will vary according to the camera’s exposure

value increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings.

Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei

“unendlich”)

Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei

Mindestaufnahmeentfernung)

*

Die größte Blendenzahl (f/48) richtet sich nach der Belichtungswertzunahme

der Kamera. Die Tabelle berücksichtigt eine EV-Zunahmeeinstellung von 1/3.

Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f

d’ouverture à l’infini)

Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f

d’ouverture à la distance de prise de vue minimale)

* La plus grande valeur f d’ouverture (f/48) varie en fonction du pas de la

valeur d’exposition de l’appareil photo. Le tableau représente des réglages

de pas de 1/3EV.

Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f en

“infinito”)

Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f a la

distancia más corta de fotografiado)

* El número f más grande (f/48) variará de acuerdo con el incremento del

valor de exposición de la cámara.

Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid “oändligt”)

Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid närmast möjliga

fotoavstånd)

* Högsta f-nummer (f/48) varierar i enlighet med kamerans stegvist ökande

exponeringsvärde. Tabellen är baserad på en ökning i steg på 1/3 EV.

245

Расстояние диафрагмы, когда объектив настроен на «бесконечность»

Diafragmaschaal wanneer de lens op “oneindig“ staat

Gamma di apertura quando l’obiettivo è impostato su “infinito”

镜头设定为“无限远(infinity) ”时的光圈范围

鏡頭設定為“無限遠(infinity) ”時的光圈範圍

렌즈가 ‘무한’으로 설정된 경우의 조리개 범위

Максимальная

1

2

3

4

5

6

7

диафрагма

остановка

остановки

остановки

остановки

остановок

остановок

остановок

Maximaal

1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop

diafragma

Apertura

1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop

massima

最大光圈 1 档

2

3

4

5

6

7

最大光圈 1 檔

2

3

4

5

6

7

최대 조리개

1 스텝 2 스텝 3 스텝 4 스텝 5 스텝 6 스텝 7 스텝

Дистанция съемки

f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32

Scherpstelafstand

Distanza di

messa a fuoco

对焦距离

對焦距離

집점 거리

1m

(3.3 ft.)

Самое близкое расстояние съемки

(f/4.2)

(f/45)

(f/48)

Kortste opnameafstand

Distanza minima di scatto

最近的拍摄距离

Расстояние диафрагмы при съемке на самом

最近的拍攝距離

близком ее расстоянии*

최단 촬영 거리

Diafragmaschaal bij opname op de kortste

opnameafstand*

Gamma di apertura quando si eseguono foto

alla distanza minima di scatto*

在最近的拍摄距离拍摄时的光圈范围*

在最近的拍攝距離拍攝時的光圈範圍*

*

최단 촬영 거리에서 촬영시의 조리개 범위

246

Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число

F в режиме «бесконечности»)

Изображение на ЖК-дисплее/видоискателе фотокамеры (число

F при самом близком расстоянии съемки)

* Самое большое число F (f/48) изменяется в зависимости от

увеличения экспозиционного числа. Таблица учитывает настройки

увеличения для 1/3 EV.

Weergave op de camera's LCD-scherm/zoeker (f-waarde op "oneindig")

Weergave op de camera's LCD-scherm/zoeker (f-waarde op kortste

opnameafstand)

*

De hoogste f-waarde (f/48) zal variëren al naar gelang de belichtingswaarde van

de camera toeneemt. De grafiek gaat tot instellingen van 1/3 EV-toename.

Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore

f/ impostato su “infinito”)

Visualizzazione sul pannello LCD o nel mirino della fotocamera (valore

f/ impostato sulla distanza minima di scatto)

* Il valore f/ maggiore (f/48) varierà in base all’incremento del valore di

esposizione della fotocamera. Il grafico considera le impostazioni con

incremento 1/3 EV.

相机LCD面板/取景器上的显示画面(“无限远”时的f 值)

相机LCD面板/取景器上的显示画面(最近的拍摄距离时的f 值)

* 最大的f 值(f/48)将会依照相机的曝光值增量而改变。此为一个增量设

定为1/3EV的图表。

相機LCD面板/取景器上的顯示畫面(“無限遠”時的f 值)

相機LCD面板/取景器上的顯示畫面(最近的拍攝距離時的f 值)

* 最大的f 值(f/48)將會依照相機的曝光值增量而改變

此為一個增量設

定為1/3EV的圖表

카메라 LCD 패널/뷰파인더의 표시(‘무한’에서의 f-넘버)

카메라 LCD 패널/뷰파인더의 표시(최단 촬영 거리에서의 f-넘버)

* 최대 f-넘버(f/48)는 카메라 노출값의 증분에 따라 달라집니다. 본 챠트

에서는 증분이 1/3EV로 설정된 경우를 설명하고 있습니다.

247

1/56.5

2.98 — 17.30

f/2.8* f/4* f/5.6* f/8* f/11* f/16* f/22* f/32*

75.97 — 54.75 — 39.15 — 27.46 — 20.02 — 13.81 — 10.09 — 6.99 — 1/

1 0.99 — 1.01 0.99 — 1.01 0.98 — 1.02 0.97 — 1.03 0.96 — 1.04 0.95 — 1.06 0.93 — 1.08 0.91 — 1.12 1/9.5

2 1.96 — 2.05 1.94 — 2.07 1.92 — 2.09 1.88 — 2.14 1.84 — 2.19 1.78 — 2.29 1.71 — 2.43 1.60 — 2.70 1/21.3

5 4.71 — 5.33 4.60 — 5.48 4.46 — 5.69 4.27 — 6.06 4.04 — 6.58 3.72 — 7.70 3.40 — 9.71

0.4 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.40 — 0.40 0.39 — 0.41 1/2.1

0.5 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.50 — 0.50 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.49 — 0.51 0.48 — 0.52 1/3.5

0.6 0.60 — 0.60 0.60 — 0.60 0.59 — 0.61 0.59 — 0.61 0.59 — 0.61 0.59 — 0.62 0.58 — 0.62 0.57 — 0.63 1/4.7

0.7 0.70 — 0.70 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.69 — 0.71 0.69 — 0.72 0.68 — 0.72 0.67 — 0.73 0.66 — 0.75 1/6.0

0.8 0.79 — 0.81 0.79 — 0.81 0.79 — 0.81 0.78 — 0.82 0.78 — 0.82 0.77 — 0.83 0.76 — 0.85 0.74 — 0.87 1/7.2

1.2 1.19 — 1.21 1.18 — 1.22 1.17 — 1.23 1.16 — 1.24 1.15 — 1.26 1.12 — 1.29 1.10 — 1.33 1.06 — 1.40 1/11.9

0.39 0.39 — 0.39 0.39 — 0.39 0.39 — 0.39 0.39 — 0.39 0.39 — 0.39 0.39 — 0.39 0.39 — 0.39 0.38 — 0.40 1/2.0

0.42 0.42 — 0.42 0.42 — 0.42 0.42 — 0.42 0.42 — 0.42 0.42 — 0.42 0.42 — 0.42 0.41 — 0.43 0.41 — 0.43 1/2.4

0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.45 — 0.45 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 0.44 — 0.46 1/2.8

0.55 0.55 — 0.55 0.55 — 0.55 0.55 — 0.55 0.54 — 0.56 0.54 — 0.56 0.54 — 0.56 0.54 — 0.57 0.53 — 0.57 1/4.1

248

*被写界深度表のF値は、撮影距離∞時です。

* The f-number on the ”Depth of field” chart is the value when the lens is set at ”infinity”.

* Die Blendenzahl in der ”Schärfentiefe”-Tabelle ist der Wert, bei dem das Objektiv auf ”unendlich” eingestellt ist.

* La valeur f d’ouverture dans le tableau ”Profondeur de champ” est la valeur lorsque l’objectif est réglé sur ”infini”.

* El número f en la tabla de ”Profundidad de campo” cuando el objetivo se ajusta a ”infinito”.

* F-numret på tabellen för ”skärpedjup” är värdet när linsen är inställd på ”oändligt”

* Число F в таблице «Глубина резкости» - это значение, когда объектив установлен на «бесконечность».

* De f-waarde op de ”Scherptediepte”-grafiek is de waarde wanneer het objectief op ”oneindig” staat.

* Il valore f/ riportato sul grafico ”Profondità di campo” rappresenta il valore quando l’obiettivo è impostato su ”infinito”.

*“景深”图表上的f数值便是在镜头设定为“无限远”时的数值。

*“景深”圖表上的f數值便是在鏡頭設定為“無限遠”時的數值。

* ‘피사계 심도’ 챠트의 f-넘버는 렌즈가 ‘무한’으로 설정된 경우의 값입니다.

249

1/

1/2.9

1/3.9

1/4.9

1/6.7

1/8.5

1/12.1

1/15.7

1/22.9

1/51.5

2 ft. 9 in.

1 ft. 5-8/16 in.

1 ft. 6-8/16 in.

1 ft. 8-4/16 in.

1 ft. 9-13/16 in.

1 ft. 10-15/16 in.

2 ft. 1-5/16 in.

2 ft. 4-1/16 in.

2 ft. 8-6/16 in.

3 ft. 3-13/16 in.

3 ft. 6-4/16 in.

4 ft. 8-1/16 in.

4 ft. 2-14/16 in.

6 ft. 1-15/16 in.

5 ft. 6-6/16 in.

9 ft. 8-10/16 in.

9 ft. 3-6/16 in.

42 ft. 5-6/16 in.

22 ft. 11-4/16 in.

.

3 ft. 2-8/16 in.

1 ft. 5-10/16 in.

1 ft. 6-6/16 in.

1 ft. 8-8/16 in.

1 ft. 9-10/16 in.

1 ft. 11-3/16 in.

2 ft. 13/16 in.

2 ft. 4-9/16 in.

2 ft. 7-9/16 in.

2 ft. 9-13/16 in.

3 ft. 7-15/16 in.

4 ft. 5-3/16 in.

4 ft. 5-6/16 in.

5 ft. 8-14/16 in.

5 ft. 10-15/16 in.

8 ft. 7-13/16 in.

10 ft. 6-4/16 in.

26 ft. 10-1/16 in.

33 ft. 1-7/16 in

1 ft. 6-4/16 in.

1 ft. 9-6/16 in.

2 ft. 10/16 in.

2 ft. 7-1/16 in.

5 ft. 6-2/16 in.

6 ft. 2-1/16 in.

8 ft. 1-7/16 in.

22 ft. 8/16 in.

1 ft. 5-12/16 in.

1 ft. 8-10/16 in.

1 ft. 11-6/16 in.

2 ft. 4-15/16 in.

2 ft. 10-7/16 in.

3 ft. 1-13/16 in.

3 ft. 8-14/16 in.

4 ft. 3-10/16 in.

4 ft. 6-15/16 in.

11 ft. 5-4/16 in.

45 ft. 3-13/16 in.

1 ft. 5-14/16 in.

1 ft. 6-2/16 in.

1 ft. 8-12/16 in.

1 ft. 9-4/16 in.

1 ft. 11-10/16 in.

2 ft. 8/16 in.

2 ft. 5-4/16 in.

2 ft. 6-12/16 in.

2 ft. 10-15/16 in.

3 ft. 1-3/16 in.

3 ft. 9-13/16 in.

4 ft. 2-6/16 in.

4 ft. 8-6/16 in.

5 ft. 4-1/16 in.

6 ft. 4-13/16 in.

7 ft. 8-12/16 in.

12 ft. 4-3/16 in.

19 ft. 2-6/16 in.

65 ft. 8-1/16 in.

2 ft. 6/16 in.

1 ft. 5-14/16 in.

1 ft. 6-2/16 in.

1 ft. 8-12/16 in.

1 ft. 9-4/16 in.

1 ft. 11-12/16 in.

2 ft. 5-8/16 in.

2 ft. 6-10/16 in.

2 ft. 11-3/16 in.

3 ft. 13/16 in.

3 ft.10-7/16 in.

4 ft. 1-13/16 in.

4 ft. 9-6/16 in.

5 ft. 2-14/16 in.

6 ft. 6-10/16 in.

7 ft. 6-4/16 in.

12 ft. 11-10/16 in.

17 ft. 9-15/16 in.

90 ft. 1-1/16 in.

2 ft. 4/16 in.

1 ft. 5-14/16 in.

1 ft. 6-2/16 in.

1 ft. 8-14/16 in.

1 ft. 9-2/16 in.

2 ft. 5-10/16 in.

2 ft. 6-6/16 in.

3 ft. 10/16 in.

2 ft. 11-6/16 in.

4 ft. 1-3/16 in.

4 ft. 10-1/16 in.

5 ft. 2-1/16 in.

6 ft. 8-3/16 in.

7 ft. 4-3/16 in.

13 ft. 6-2/16 in.

1 ft. 11-12/16 in.

3 ft. 10-15/16 in.

16 ft. 10-7/16 in.

128 ft. 5-8/16 in.

1 ft. 6 in.

7 ft. 3 in.

2 ft. 2/16 in.

3 ft. 8/16 in.

1 ft. 6-2/16 in.

1 ft. 8-14/16 in.

1 ft. 9-2/16 in.

1 ft. 11-14/16 in.

2 ft. 5-12/16 in.

2 ft. 6-4/16 in.

4 ft. 13/16 in.

2 ft. 11-10/16 in.

3 ft. 11-3/16 in.

4 ft.10-11/16 in.

5 ft. 1-7/16 in.

6 ft. 9-4/16 in.

13 ft. 10-15/16 in.

16 ft. 3-8/16 in.

179 ft. 7-7/16 in

.

2/16 in.

6/16 in.

f/2.8* f/4* f/5.6* f/8* f/11* f/16* f/22* f/32*

1 ft. 6 in.

1 ft. 6 in.

1 ft. 9-2/16 in.

1 ft. 11-14/16 in.

2 ft. 6-4/16 in.

7 ft. 2-3/16 in.

1 ft. 8-14/16 in.

2 ft.

2 ft. 5-12/16 in.

2 ft. 11-10/16 in.

3 ft.

3 ft. 11-6/16 in

4 ft. 10/16 in.

4 ft. 11-1/16 in.

5 ft. 15/16 in.

6 ft. 9-15/16 in.

14 ft. 2-6/16 in.

15 ft. 10-13/16 in.

Focused distance Depth of field Reproduction ratio

249 ft. 3-2/16 in.

Depth of field (ft.)

2

3

4

5

7

15

* The f-number on the ”Depth of field” chart is the value when the lens is set at ”infinity”.

250

安全上のご注意

Jp

ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いく

ださい。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、

あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重

要な内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がい

つでも見られる所に必ず保管してください。

表示について

表示と意味は次のようになっています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重

警告

傷を負う可能性が想定される内容を示しています。

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可

能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示

注意

しています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。

絵表示の例

△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近

くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。

記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中

や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。

●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の

中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて

います。

警告

分解したり修理・改造をしないこと

感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。

分解禁止

落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出

部に手を触れないこと

接触禁止

感電したり、破損部でケガをする原因となります。

カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を

依頼してください。

に修理依頼

2

PC-E Micro NIKKOR

PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2.8D

85mm f/2.8D

Nano Crystal Coat

使用説明書

(P. 2–17)

J

p

Users Manual

(PP. 18–35)

En

Benutzerhandbuch

(S. 36–53)

De

Manuel de l’utilisateur

(P. 54–71)

Fr

Manual del Usuario

(PP. 72–89)

Es

Anvädarhandbok

(S. 90–107)

Se

Руководство пользователя

(CTP. 108–125)

Ru

使用説明書の内容が破損などによて判読できなくなったときは、

Gebruikshandleiding

(P. 126–143)

Nl

ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)

Manuale d’uso

(PP. 144–161)

It

No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief

quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization

(P. 162–179)

Ck

from NIKON CORPORATION.

(P. 180–197)

Ch

NIKON CORPORATION

(P. 198–216)

Kr

FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,

TOKYO 100-8331, JAPAN

Printed in Japan TT8E01

(

C2

)

7MAA53C2-01