Nikon 18-300mm-f-35-56G-ED-VR-AF-S-DX-Nikkor – страница 5

Инструкция к Объективу Nikon 18-300mm-f-35-56G-ED-VR-AF-S-DX-Nikkor

Jp

Onderhoud objectief

Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van

En

de zonnekap vast.

Houd de CPU-contacten schoon.

De

Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigt zijn,

staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar

een Nikon geautoriseerd servicecenter.

Fr

Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de

objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor het verwijderen van

Es

vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of

objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief

Sv

reinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een draaiende beweging

vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen vegen

Ru

achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.

Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische

Nl

oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen.

De zonnekap of NC filters kunnen worden gebruikt ter bescherming

van het voorste objectiefelement.

Pt

Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in

het flexibele tasje plaatst.

Pb

Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op

een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en

It

roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met

mottenballen van nafta of kamfer.

Cz

Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne

mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.

Sk

Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade

veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen

kromtrekken.

Ro

Meegeleverde accessoires

Ua

77 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-77

Achterste objectiefdop LF-4

Ck

•Bajonetkap HB-58

Flexibel objectiefetui CL-1120

Ch

Compatibele accessoires

77 mm vastschroefbare filters

Kr

Id

81

Jp

Specificaties

Type Type G AF-S DX-objectief met ingebouwde CPU- en

En

F-vatting

Brandpuntsafstand

De

18–300 mm

Maximale diafragma

f/3.5–5.6

Fr

Objectiefconstructie 19 elementen in 14 groepen (inclusief 3 asferische

objectiefelementen en 3 ED-objectiefelementen)

Es

Weergavehoek

76 ° –5 ° 20

Schaal

Sv

Gegradeerd in millimeters (18, 28, 50, 105, 200, 300)

brandpuntsafstand

Afstandsinformatie Uitvoer naar camera

Ru

Zoom

Handmatige zoom met behulp van zoomring

Nl

Scherpstellen

Nikon Internal Focusing (IF) System met autofocus

aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke

Pt

scherpstelring voor handmatige scherpstelling

Vibratiereductie

Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)

Pb

Aanduiding voor

0,45 m tot oneindig ()

scherpstelafstand

It

Kortste scherpstelafstand

300 mm brandpuntsafstand: 0,45 m vanaf filmvlak

Diafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)

Cz

Diafragma Volledig automatisch

Diafragmabereik

18 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22

Sk

300 mm brandpuntsafstand: f/5.6 tot f/32

Ro

Lichtmeting Volledig diafragma

Maat voor filters/

77 mm (P=0,75 mm)

Ua

voorzetlenzen

Afmetingen Ca. 83 mm diameter × 120 mm (afstand vanaf

Ck

objectiefbevestigingsvlak van de camera)

Gewicht Ca. 830 g

Ch

Nikon behoudt zich het recht de specificaties van de hardware, zoals beschreven in

deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

Kr

Id

82

Jp

Een opmerking over groothoek- en

supergroothoekobjectieven

En

In de volgende situaties kan autofocus mogelijk niet de gewenste

resultaten met groothoek- en supergroothoekobjectieven

De

verschaffen:

Voorbeeld 1: Een afgelegen

Fr

portretonderwerp op enige afstand

van de achtergrond Voorbeeld 2: Een veld met bloemen

Es

Sv

Ru

Nl

1 Het onderwerp vult niet het gebied dat is omsloten door de scherpstelhaakjes.

Pt

Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als

achtergrondvoorwerpen bevat, stelt de camera mogelijk scherp op

de achtergrond en wordt het onderwerp mogelijk onscherp.

Pb

2 Het onderwerp bevat veel fijne details.

It

De camera heeft mogelijk problemen met het scherpstellen op

onderwerpen die veel fijne details of te weinig contrast bevatten.

Cz

Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling, of gebruik

scherpstelvergrendeling om een ander onderwerp op dezelfde

Sk

afstand scherp te stellen en stel een nieuwe compositie van de foto

samen. Zie voor meer informatie “Goede resultaten verkrijgen met

autofocus” in de camerahandleiding.

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

83

Jp

Para sua segurança

En

CUIDADOS

Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode

De

resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser

reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado

de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue

Fr

o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência

autorizado da Nikon.

Es

Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um

cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o

Sv

adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar

queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em

Ru

incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um

centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção.

Nl

Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipamento

electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão

ou incêndio.

Pt

Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou

outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode

Pb

resultar em danos visuais permanentes.

Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode

It

resultar em lesão.

Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara:

Cz

- Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em

incêndio ou choque eléctrico.

Sk

- Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo

pode resultar em choque eléctrico.

- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar

Ro

indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol es

dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio.

Ua

- Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte

as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz

Ck

solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os

raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio.

Ch

Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou

acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos.

Kr

Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como

num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode afectar

adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.

Id

84

Jp

Obrigado por ter comprado uma objectiva AF-S DX NIKKOR

18-300mm f/3.5-5.6G ED VR. Antes de utilizar este produto, leia

En

cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara.

Nota: As objectivas DX são apenas para uso com câmaras digitais reflex de

De

objectiva simples com formato DX, tais como as das séries D300 ou

D7000. O ângulo de visão de uma objectiva numa câmara de formato DX

Fr

é equivalente ao de uma objectiva com uma distância focal de cerca de

1,5 × maior montada numa câmara de formato de 35 mm.

Es

Partes da objectiva

q

we r ty ou!0i!1 !2 !3

Sv

Ru

Nl

Pt

Pb

!4

It

!7

!5

Cz

!6

Sk

q Pára-sol da objectiva....................90

!0 Anel de focagem...........................87

w Marca de alinhamento do pára-

!1

Marca de montagem da objectiva

Ro

sol da objectiva .........................90

!2 Junta de borracha da

e Marca de bloqueio do pára-sol

montagem da objectiva .....91

Ua

da objectiva.................................90

!3 Contactos CPU................................91

r Marca de montagem do pára-

Ck

!4 Interruptor do modo de

sol da objectiva .........................90

focagem ........................................ 87

t Anel de zoom...................................86

Ch

!5 Interruptor ON/OFF da redução

y Escala de distâncias focais........86

da vibração.................................. 88

Kr

u Marca de distâncias focais

!6 Interruptor do modo de

redução da vibração.............. 88

i

Indicador da distância de focagem

Id

!7 Bloqueio do zoom........................86

o Marca da distância de focagem

85

Jp

Zoom e profundidade do campo

Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e

En

enquadrar a fotografia. Se a câmara permitir a pré-visualização da

profundidade de campo (stop down, baixar abertura), a profundidade

De

de campo pode ser pré-visualizada no visor.

Nota: A distância focal aumenta à medida que a distância de foco diminui.

Fr

Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e pode

não mostrar de forma precisa a distância ao sujeito podendo, devido à

Es

profundidade de campo ou outros factores, não mostrar quando a

câmara foca uma objecto distante.

Sv

Para bloquear o anel de zoom, rode-o para a posição de 18 mm e

deslize o bloqueio do zoom para LOCK. Isto evita que a objectiva se

Ru

estenda sob o próprio peso enquanto a câmara está a ser

transportada.

Nl

Abertura

A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.

Pt

Zoom e abertura máxima

Pb

1

Alterações ao zoom podem mudar a abertura máxima até 1

/

EV.

3

Todavia a câmara toma isto automaticamente em conta quando

It

definir a exposição, e não são necessárias modificações às definições

da câmara depois dos ajustes ao zoom.

Cz

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

86

Jp

Focagem

Os modos de focagem suportados são apresentados na seguinte

En

tabela (para informações sobre os modos de focagem da câmara,

consulte o manual da câmara; para informações sobre como obter bons

De

resultados com a focagem automática, consulte "Uma nota

relativamente a Objectivas de Grande e Super Grande Angular" na

página 93).

Fr

Modo de focagem da objectiva

Modo de focagem

Es

da câmara

M/A M

Focagem automática com

Focagem manual com o

Sv

AF

sobreposição manual

telémetro electrónico

Ru

MF Focagem manual com o telémetro electrónico

M/A (Focagem automática com sobreposição

Nl

manual)

Pt

Para focar usando a focagem automática com sobreposição manual

(M/A):

Pb

Deslizar o interruptor do modo de focagem para M/A.

z

It

Focar.

x

Se pretendido, a focagem automática pode ser anulada rodando

Cz

o anel de focagem da objectiva enquanto o botão de disparo do

obturador está ligeiramente premido (ou se a câmara estiver

Sk

equipada com um botão AF-ON, enquanto esse mesmo está

premido). Para focar de novo utilizando a focagem automática,

prima o botão de disparo do obturador ligeiramente ou prima de

Ro

novo o botão AF-ON.

Ua

Redução da vibração (VRII)

A redução da vibração (VRII) diminui o efeito tremido causado

Ck

quando a câmara treme, permitindo velocidades de obturador até

quatro pontos mais inferiores do que seria doutra forma (medidas

Ch

Nikon; os efeitos variam com o fotógrafo e com as condições de

disparo). Isto aumenta o alcance das velocidades de obturador

disponíveis e permite a fotografia portátil, sem tripés, numa grande

Kr

variedade de situações.

Id

87

Jp

Escolha entre a redução de vibração NORMAL e ACTIVE de acordo

com a frequência e amplitude da vibração.

En

Grande Frequência Pequena

De

Forte tremor

da câmara

Fr

(p.ex., veiculo em

Tremor da câmara

movimento)

Es

Sv

Disparar enquanto muda de orientação

Ru

Pequena Amplitude Grande

Nl

: Adequado à redução de vibração NORMAL.

Pt

: Adequado à redução de vibração ACTIVE.

Tremor da câmara: Escolha NORMAL ou ACTIVE.

Pb

Disparar enquanto muda de orientação: Escolha NORMAL.

Forte tremor da câmara: Escolha ACTIVE.

It

Utilizar o interruptor ON/OFF da redução da vibração

Seleccionar ON para activar a redução de vibração. A redução

Cz

de vibração é activada quando o botão de disparo do

obturador é premido ligeiramente, reduzindo os

Sk

efeitos do tremor da câmara para melhorar o

enquadramento e a focagem.

Ro

Seleccionar OFF para desligar a redução de vibração.

Utilizar o interruptor de modo da redução da vibração

Ua

O interruptor do modo de redução da vibração é utilizado para

seleccionar o respectivo modo quando a redução de vibração está ligada.

Ck

Seleccione NORMAL para reduzir a vibração causada

pelo tremor da câmara ou quando mudar a câmara de

Ch

orientação.

Seleccione ACTIVE para reduzir a vibração causada pelo

Kr

tremor da câmara ou enquanto dispara a partir de um

carro em movimento, de um barco ou de outra

Id

plataforma instável. Os movimentos de mudança de

orientação não são detectados.

88

Jp

Utilizar a redução da vibração: Notas

Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão

En

de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize

antes de premir o resto do botão de disparo do obturador.

Quando a redução da vibração está activa, a imagem no visor pode

De

ficar tremida depois do obturador ter sido libertado. Isto não indica

uma avaria.

Fr

Deslize o interruptor do modo de redução da vibração para

NORMAL para disparos com mudança de orientação. Quando a

Es

câmara muda de orientação, a redução da vibração aplica-se apenas

ao movimento que não faz parte dessa mudança (se a câmara for

Sv

virada horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será

apenas aplicada ao tremor vertical), tornando muito mais simples

Ru

virar a câmara de forma suave num arco longo.

Não desligue a câmara ou remova a objectiva enquanto a redução

de vibração está em efeito. Se a alimentação da objectiva sofrer um

Nl

corte enquanto a redução da vibração está activa, a objectiva pode

fazer barulho quando abanada. Isto não é uma avaria e pode ser

Pt

corrigido se se montar de novo a objectiva e ligar a câmara.

Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução

Pb

da vibração será desactivada enquanto o flash carrega.

Se a câmara estiver equipada com um botão AF-ON, premir esse

It

botão não irá activar a redução da vibração.

Desligue a redução da vibração quando a câmara for montada de

Cz

forma segura num tripé mas deixe-a ligada se a cabeça do tripé não

estiver segura ou quando usar um monopé.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

89

Jp

Pára-sol da objectiva

O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz

En

que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma.

De

Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol

da objectiva (—

{) com a marca de

montagem do pára-sol da objectiva ()

Fr

na objectiva (e).

Es

Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo

Sv

, na sua base, e evite prendê-lo demasiado. Pode ocorrer

vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.

Ru

O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva quando não

estiver a ser utilizado. Quando o pára-sol está revertido pode montar-

Nl

se e remover-se rodando-o enquanto se segura perto da marca de

bloqueio (

{).

Pt

Unidades de flash incorporadas

Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com

Pb

unidades de flash incorporadas, dispare a alcances de 0,6 m ou mais e

remova o pára-sol da objectiva para evitar a vinhetagem (sombras

It

criadas onde a extremidade da objectiva tapa o flash incorporado).

Câmara Distância focal Use a alcances de

Cz

18 mm 3,0 m ou mais

Séries D800 (formato DX)

28 mm 1,0 m ou mais

Sk

50 mm ou mais Sem restrições

18 mm 3,0 m ou mais

Ro

D700 (formato DX)

28 mm ou mais Sem restrições

28 mm 1,0 m ou mais

Ua

D7000/Séries D300/D200

50 mm ou mais Sem restrições

Ck

28 mm 1,5 m ou mais

D100

50 mm ou mais Sem restrições

Ch

28 mm 2,5 m ou mais

D90/D80/Séries D70

50 mm ou mais 1,0 m ou mais

Kr

D5100/D5000/D3100/D3000/D60/Séries D40

50 mm ou mais 1,0 m ou mais

28 mm 2,0 m ou mais

D50

Id

50 mm ou mais 1,0 m ou mais

90

Jp

Cuidados com a objectiva

Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o pára-

En

sol da objectiva.

Mantenha os contactos CPU limpos.

De

Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada,

pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de

assistência autorizado da Nikon para reparação.

Fr

Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as

superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique

Es

uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de

objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de

Sv

limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento

circular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro

Ru

com os dedos.

Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para

Nl

limpar a objectiva.

O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para

proteger o elemento frontal da objectiva.

Pt

Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objectiva na

respectiva bolsa flexível.

Pb

Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo,

guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não

It

guarde num local com luz solar directa ou com bolas de nafta ou

cânfora.

Cz

Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode

implicar danos irreparáveis.

Sk

Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar

ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.

Ro

Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteira da objectiva de 77 mm LC-77

Ua

Tampa traseira da objectiva LF-4

Protecção de baioneta HB-58

Ck

Bolsa flexível CL-1120 para a objectiva

Acessórios compatíveis

Ch

Filtros de aparafusar de 77 mm

Kr

Id

91

Jp

Especificações

En

Tipo

Objectiva do tipo G AF-S DX com CPU e montagem

F incorporados

De

Distância focal

18–300 mm

Abertura máxima

f/3.5–5.6

Fr

Construção da objectiva

19 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos de

objectiva asférica e 3 elementos de objectiva ED)

Es

Ângulo de visão

76° –5° 20

Escala de distâncias focais

Graduada em milímetros (18, 28, 50, 105, 200, 300)

Sv

Informação de distância

Saída para a câmara

Ru

Zoom

Zoom manual utilizando um anel de zoom

independente

Nl

Focagem

Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com focagem

automática controlada por um motor silencioso e

anel de focagem separado para a focagem manual

Pt

Redução da vibração

Deslocação da objectiva usando motores de bobina

Pb

de voz (VCMs)

Indicador da distância de

0,45 m a infinito ()

It

focagem

Distância mínima de

300 mm de distância focal: 0,45 m desde o plano focal

Cz

focagem

Lâminas do diafragma

9 (abertura de diafragma circular)

Sk

Diafragma

Totalmente automático

Alcance da abertura 18 mm de distância focal: f/3.5 a f/22

Ro

300 mm de distância focal: f/5.6 a f/32

Medição

Abertura total

Ua

Tamanho do anexo ao

77 mm (P=0,75 mm)

Ck

filtro

Dimensões

Aprox. 83 mm de diâmetro × 120 mm (distância do

Ch

rebordo de montagem da objectiva)

Peso

Aprox. 830 g

Kr

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito

neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.

Id

92

Jp

Uma nota relativamente a Objectivas de Grande

e Super Grande Angular

En

A focagem automática não pode dar os resultados desejados com

objectivas grandes e super grandes nas seguintes situações:

De

Exemplo 1: Um motivo de retrato

Fr

longínquo a alguma distância do

fundo Exemplo 2: Um campo de flores

Es

Sv

Ru

Nl

1 O motivo não enche a área delimitada pelos limites de focagem.

Se o ponto de focagem tiver objectos tanto à frente como no fundo,

Pt

a câmara pode focar o fundo e o sujeito pode ficar desfocado.

2 O motivo tem muitos detalhes.

Pb

A câmara pode ter dificuldade em focar motivos que contenham

muitos detalhes ou que estejam com pouco contraste.

It

Nestes casos, utilize a focagem manual ou o bloqueio de focagem

para focar outro motivo à mesma distância e depois recomponha a

Cz

fotografia. Para mais informação, consulte “Obter bons resultados

com a focagem automática” no manual da câmara.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

93

Jp

Para sua segurança

En

CUIDADOS

Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar

De

em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve ser apenas reparado

por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma

queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o

Fr

adaptador AC, depois leve o produto a uma assistência técnica autorizada

Nikon para inspeção.

Es

Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça

ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o

Sv

adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar

queimaduras. A contínua utilização poderá resultar em incêndio ou lesão.

Ru

Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica

autorizada Nikon para inspeção.

Nl

Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento eletrônico

na presença de gás inflamável pode resultar em explosão ou incêndio.

Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra

Pt

fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em

danos visuais permanentes.

Pb

Mantenha longe do alcance de crianças. Fazê-lo pode resultar em lesão.

Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera:

It

- Mantenha a lente e a câmera secas. Não o fazer pode resultar em incêndio

ou choque elétrico.

Cz

- Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. Fazê-lo pode

resultar em choque elétrico.

Sk

- Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em

contraluz. A luz do sol focada na câmera quando o sol está dentro ou perto

do enquadramento pode causar um incêndio.

Ro

- Se você não pretende usar a lente por um longo período de tempo,

coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe da

Ua

luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios

de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio.

Ck

Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você poderá tropeçar

ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos.

Ch

Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como em um automóvel

fechado ou na luz solar direta. Fazê-lo pode afetar adversamente as partes

Kr

internas da lente, causando um incêndio.

Id

94

Jp

Obrigado por ter adquirido uma lente AF-S DX NIKKOR 18-300 mm

f/3.5-5.6G ED VR. Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente

En

estas instruções e o manual da câmera.

Nota: As lentes DX destinam-se a ser utilizadas apenas com câmeras reflex

De

de lente única de formato DX, tais como as séries D300 ou D7000. O

ângulo de visão de uma lente em uma câmera de formato DX é

Fr

equivalente ao de uma lente com uma distância focal com cerca de 1,5 ×

mais longa montada em uma câmera de formato de 35 mm.

Es

Partes da Lente

q

we r ty ou!0i!1 !2 !3

Sv

Ru

Nl

Pt

Pb

!4

It

!7

!5

Cz

!6

Sk

q Para-sol da lente..........................100

!0 Anel de foco.....................................97

w Marca de alinhamento do para-

!1 Marca de montagem da lente

Ro

sol da lente................................100

!2 Gaxeta de borracha de fixação

e Marca de trava do para-sol da

da lente....................................... 101

Ua

lente...............................................100

!3 Contatos CPU................................ 101

r Marca de fixação do para-sol da

Ck

!4 Chave do modo de foco........... 97

lente...............................................100

!5 Chave ON/OFF de redução da

t Anel de zoom...................................96

Ch

vibração.........................................98

y Escala da distância focal ............96

!6 Chave do modo de redução de

Kr

u Marca da distância focal

vibração.........................................98

i Indicador de distância de foco

!7 Trava do zoom................................. 96

Id

o Marca de distância de foco

95

Jp

Zoom e profundidade de campo

Antes de focar, gire o anel de zoom para ajustar a distância focal e

En

enquadrar a fotografia. Se a câmera permitir a previsão da

profundidade de campo (stop down, baixar abertura), a profundidade

De

de campo também poderá ser prevista no visor.

Nota: A distância focal diminui à medida que a distância do foco reduz.

Fr

Note que o indicador da distância de foco é apenas um guia e pode não

mostrar de forma exata a distância até o tema podendo, devido à

Es

profundidade de campo ou a outros fatores, não mostrar quando a

câmera focar um objeto distante.

Sv

Para bloquear o anel de zoom, gire-o para a posição de 18 mm e

deslize o trava do zoom para LOCK. Isto evita que a lente se estenda

Ru

sob o próprio peso enquanto a câmera está sendo transportada de

um lado para outro.

Nl

Abertura

A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.

Pt

Zoom e abertura máxima

Pb

1

Alterações no zoom podem mudar a abertura máxima em até 1

/

EV.

3

Todavia, a câmera leva isto automaticamente em conta ao definir a

It

exposição e não são necessárias modificações nas definições da

câmera depois dos ajustes no zoom.

Cz

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

96

Jp

Foco

Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte tabela

En

(para obter informações sobre os modos de foco da câmera, consulte o

manual da câmera; para obter informação sobre como ter bons

De

resultados com o foco automático, consulte "Nota sobre as Lentes de

Grande e Supergrande Angular" na página 103).

Fr

Modo de foco da lente

Modo de foco da

câmera

M/A M

Es

Foco automático com

Foco manual com

AF

preferência para ajuste

Sv

telemetria eletrônica

manual

Ru

MF Foco manual com telemetria eletrônica

M/A (Foco automático com preferência para ajuste

Nl

manual)

Pt

Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste

manual (M/A):

Pb

Deslizar a chave do modo de foco da lente para M/A.

z

It

Focar.

x

Se pretendido, o foco automático pode ser anulado girando o

Cz

anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do

obturador está pressionado até a metade (ou se a câmera estiver

Sk

equipada com um botão AF-ON, enquanto esse mesmo está

pressionado). Para focar de novo utilizando o foco automático,

pressione o botão de liberação do obturador ligeiramente ou

Ro

pressione novamente o botão AF-ON.

Ua

Redução da vibração (VRII)

A redução da vibração (VRII) diminui o desfoque causado quando a

Ck

câmera treme, permitindo velocidades do obturador até quatro

pontos mais devagar do que seria possível de outra forma (medidas

Ch

da Nikon; os efeitos variam de acordo com o fotógrafo e as condições

de exposição). Isto aumenta o alcance das velocidades do obturador

disponíveis e permite uma fotografia portátil, sem tripés numa

Kr

grande variedade de situações.

Id

97

Jp

Escolha entre a redução de vibração NORMAL e ACTIVE de acordo

com a frequência e a amplitude da vibração.

En

Alta Frequência Baixa

Forte tremor

De

da câmera

(p.ex., veículo em

Fr

Tremor da câmera

movimento)

Es

Disparar enquanto faz panorâmicas

Sv

Ru

Baixa Amplitude Alta

: Adequado à redução de vibração NORMAL.

Nl

: Adequado à redução de vibração ACTIVE.

Pt

Trepidação da câmera: Escolha NORMAL ou ACTIVE.

Disparar enquanto faz panorâmicas: Escolha NORMAL.

Forte Trepidação da câmera: Escolha ACTIVE.

Pb

Utilizar a chave ON/OFF de redução da vibração

It

Selecione ON para ativar a redução da vibração. A redução da

vibração é ativada quando o botão de liberação do

Cz

obturador é pressionado até a metade, reduzindo os

efeitos de trepidação da câmera para melhorar o

enquadramento e o foco.

Sk

Selecione OFF para desligar a redução da vibração.

Ro

Utilizar a chave do modo de redução da vibração

A chave do modo de redução da vibração é utilizado para selecionar o

Ua

modo quando a redução da vibração está ligada.

Selecione NORMAL para reduzir a vibração causada pela

Ck

trepidação da câmera ou quando fizer panorâmicas

com a câmera.

Ch

Selecione ACTIVE para reduzir a vibração causada pela

trepidação da câmera ou enquanto dispara a partir de

Kr

um carro em movimento, barco ou outra plataforma

instável. Os movimentos da panorâmica não são

Id

detectados.

98

Jp

Utilizar a redução da vibração: Notas

Ao utilizar a redução da vibração, pressione ligeiramente o botão de

En

liberação do obturador e espere que a imagem no visor estabilize

antes de pressionar o resto do botão de liberação do obturador.

Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode

De

ficar desfocada depois do obturador ter sido liberado. Isto não

indica um mau funcionamento.

Fr

Deslize a chave do modo de redução da vibração para NORMAL

para os disparos com a panorâmica. Quando a câmera faz

Es

panorâmicas, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento

que não faz parte dessa mudança (se a câmera for movida

Sv

horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será apenas

aplicada ao tremor vertical), tornando muito mais simples mover a

Ru

câmera de forma suave num arco longo.

Não desligue a câmera ou remova a lente enquanto a redução da

vibração está em vigor. Se a alimentação da lente sofrer um corte

Nl

enquanto a redução da vibração está ativa, a lente poderá fazer

barulho quando sacudida. Isto não é um mau funcionamento e

Pt

pode ser corrigido montando de novo a lente e ligando a câmera.

Se a câmera estiver equipada com um flash embutido, a redução da

Pb

vibração será desativada enquanto o flash carrega.

Se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON, pressionar esse

It

botão não ativará a redução da vibração.

Desligue a redução da vibração quando a câmera estiver montada

Cz

de forma segura num tripé, mas deixe-a ligada se a cabeça do tripé

não estiver segura ou quando usar um pé apenas.

Sk

Ro

Ua

Ck

Ch

Kr

Id

99

Jp

Para-sol da Lente

O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz que de

En

outra forma causaria refração ou fantasmas.

De

Alinhe a marca de trava do para-sol da

lente (—

{) com a marca de fixação do

Fr

para-sol da lente () na lente (e).

Es

Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo

Sv

na sua base e evite prendê-lo demasiadamente. Poderá ocorrer

vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado.

Ru

O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver

sendo utilizado. Quando o para-sol está revertido, pode ser montado e

Nl

removido girando-o enquanto se segura perto da marca de trava (

{

).

Unidades de Flash Embutido

Pt

Ao utilizar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade

de flash embutido, dispare em alcances de 0,6 m ou mais e remova o

Pb

para-sol da lente para evitar a vinheta (as sombras criadas onde a

extremidade da lente tapa o flash embutido).

It

Câmera Distância focal Use em alcances de

18 mm 3,0 m ou mais

Cz

Séries D800 (Formato DX)

28 mm 1,0 m ou mais

Sk

50 mm ou mais Sem restrições

18 mm 3,0 m ou mais

D700 (Formato DX)

Ro

28 mm ou mais Sem restrições

28 mm 1,0 m ou mais

Ua

D7000/Séries D300/D200

50 mm ou mais Sem restrições

28 mm 1,5 m ou mais

Ck

D100

50 mm ou mais Sem restrições

Ch

28 mm 2,5 m ou mais

D90/D80/Séries D70

50 mm ou mais 1,0 m ou mais

Kr

D5100/D5000/D3100/D3000/D60/Séries D40

50 mm ou mais 1,0 m ou mais

28 mm 2,0 m ou mais

Id

D50

50 mm ou mais 1,0 m ou mais

100