Festool RAP 150.03 – страница 3

Инструкция к Festool RAP 150.03

background image

41

6 Tilbehør

Anvend udelukkende det originale 

Festool-tilbehør og Festool-forbrugs-

materiale, som er beregnet til mas-

kinen, da disse systemkomponenter 

er tilpasset optimalt til hinanden. 

Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsma-

teriale af andre mærker skal man regne 

med en forringelse af arbejdsresultater-

ne og en begrænsning af garantien. Alt 

efter anvendelse kan maskinen opslides 

hurtigere eller brugeren belastes mere 

end nødvendigt. Pas derfor på Dem selv, 

maskinen og garantien ved udelukkende 

at anvende originalt Festool-tilbehør og 

Festool-forbrugsmateriale! 

Anvend udelukkende originale bagskiver 

fra Festool. Anvendelsen af ringere bags-

kiver kan medføre betydelig ubalance, så 

arbejdets kvalitet forringes og maskinen 

slides mere. 

Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøjer 

kan De 

fi

 nde i Festool-kataloget eller på in-

ternettet under „www.festool.com“.

Service og vedligeholdelse

Træk altid stikket ud af stikdåsen 

før arbejde påbegyndes med mas-

kinen! 

Alt service- og vedligeholdelsesarbe-

jde, hvor man skal åbne motorkabi-

nettet, må udelukkende gennemfø-

res af et autoriseret kundeservice-

værksted. 

For at sikre en luftcirkulation, skal køle-

luftåbningerne i motorkabinettet altid hol-

des tilgængelige og rene.

Polereren er udstyret med selvafbrydende 

kul, som afbryder for strømmen, når de 

skal skiftes. 

8 Garanti

I henhold til de respektive landes lov-

bestemmelser yder vi en garanti for ma-

teriale- eller produktionsfejl - dog mindst 

på en periode af 12 måneder. Inden for 

EU-medlemsstaterne udgør denne garanti-

periode 24 måneder (bevis via faktura eller 

leveringsformular). 

Skader, der især kan føres tilbage til naturlig 

slitage, overbelastning, faglig ukorrekt om-

gang i modstrid med betjeningsvejlednin-

gen og skader, der forårsages af brugeren 

eller en anden anvendelse, der er i modstrid 

med betjeningsvejledningen, eller der var 

kendt ved købet, er udelukket af garantien. 

Vi frasiger os ligeledes ethvert ansvar for 

skader, som skyldes anvendelse af ikke-ori-

ginalt tilbehør og forbrugsmaterialer (f.eks. 

bagskiver). Krav fra kundens side kan ude-

lukkende accepteres, hvis maskinen/værk-

tøjet sendes tilbage til leverandøren eller 

et serviceværksted, der er autoriseret af 

Festool. Opbevar betjeningsvejledningen, 

sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten 

og bonen. Derudover gælder fabrikantens 

aktuelle garantibetingelser. 

Bemærkning

På grund af konstant forsknings- og ud-

viklingsarbejde forbeholdes retten til at 

gennemføre ændringer af de tekniske 

oplysninger. 

background image

42

Tekniske data  

RAP 150.03 E

Effekt 1050 

W

Turtall 

900 - 2500 min

-1

Polerskive 

til Ø 150 mm

Vekt (uten kabel) 

2,7 kg

Verneklasse  

 / II

De oppgitte illustrasjoner 

fi

 nnes ved begyn-

nelsen av bruksanvisningen.

1 Forskriftsmessig 

bruk

Maskinen skal brukes til polering av lakkerte 

over

fl

 ater.

På grunn av den elektriske sikkerheten skal 

maskinen ikke brukes når den er fuktig eller 

et sted med høy fuktighet. 

Brukeren er selv ansvarlig for ska-

der og ulykker som skyldes annen 

bruk enn det som er beskrevet som 

de

fi

 nert bruk.

2 Sikkerhetshenvisninger

2.1 

Generelle sikkerhetsinformasjo-

ner

Les før bruk av maskinen de vedlag-

te sikkerhetsreglene. 

- Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke 

overlat maskinen til andre uten disse.

- Tillat aldri barn å bruke maskinen. 

2.2 Maskinspesi

fi

 kke sikkerhetsan-

visninger

- Denne maskinen er konstruert for pole-

ring. Les alle sikkerhetsanvisninger, vei-

ledninger, illustrasjoner og beskrivelser 

som følger med maskinen. Hvis de følgen-

de veiledningene ikke følges, kan det føre 

til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige 

skader.

- Arbeid som rubbing, 

fi

 nsliping,  børsting 

eller kapping skal ikke utføres med denne 

maskinen. Arbeid som maskinen ikke er 

konstruert for, kan føre til fare og persons-

kader.

- Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt 

utviklet og tiltenkt denne maskinen fra 

Festool. Selv om en tilbehørsdel kan fes-

tes til maskinen, er det ingen garanti for 

trygg bruk.

- Tillatt turtall for tilbehøret må være minst 

så høyt som det maksimale turtallet som 

er angitt på maskinen. Tilbehørdeler som 

roterer raskere enn tillatt, kan brytes opp 

i fragmenter.

- Den utvendige diameteren og tykkelsen 

på tilbehøret må ligge innenfor angitte 

dimensjoner for maskinen. Tilbehør med 

feil dimensjoner kan ikke beskyttes eller 

beherskes på tilfredsstillende måte.

- Hulldiameteren  for  skiver, 

fl

 enser,  slipe-

tallerkner og alt annet tilbehør må pas-

se nøyaktig til spindelen på maskinen. 

Tilbehør uten passende hulldiameter får 

kast, vibrerer for mye og fører til tap av 

kontroll.

- Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk må du 

kontrollere tilbehør som poleringstaller-

kner for frynsing eller sprekker, slipetal-

lerkner for sprekker og for stor slitasje. 

Kontroller maskinen og tilbehøret for 

skader etter et fall eller monter uskadet 

tilbehør. Etter kontroll og montering av 

tilbehør stiller du og personer i nærhe-

ten dere utenfor rotasjonsrekkevidden til 

verktøyet, og lar maskinen gå et minutt på 

maksimalt turtall. Skadet tilbehør brekker 

vanligvis i løpet av denne testtiden.

Bruk personlig beskyttelsesut-

styr. Bruk, alt etter bruksom-

råde, ansiktsmaske eller ver-

nebrille. Bruk munnbind, 

hørselsvern, sikkerhetshans-

ker og arbeidsforkle som er 

egnet som beskyttelse mot slipe- eller em-

nedeler som slynges ut, når det er hensikts-

messig. Vernebrillen må kunne stanse deler 

som slynges ut under ulike typer arbeid. 

Munnbindet eller åndedrettsvernet må være 

egnet til å 

fi

 ltrere partikler som avgis under 

arbeidet. Vedvarende, sterk støy kan føre 

til tunghørthet.

- Hold personer på sikker avstand fra ar-

beidsområdet. Alle i arbeidsområdet må 

bruke personlig verneutstyr. Deler av 

emnet eller det skadete tilbehøret kan 

slynges ut og føre til skade utenfor den 

umiddelbare arbeidsplassen.

- Hold strømledningen unna roterende deler. 

Hvis du mister kontrollen, kan strømkabe-

len kuttes eller bli hengende, og hånden 

eller armen din kan bli trukket inn i de 

roterende delene.

- Ikke legg fra deg maskinen før verktøyet 

har stanset helt. Roterende verktøy kan 

background image

43

sette seg fast der du legger fra deg mas-

kinen og føre til at du mister kontrollen 

over maskinen.

- Ikke la maskinen gå mens du bærer den 

med deg. Ved en tilfeldig berøring kan det 

roterende verktøyet feste seg i klærne 

dine og trekkes inn mot kroppen din.

- Rengjør regelmessig ventilasjonsåpnin-

gene på maskinen. Ventilatoren suger 

støvet inn i maskinhuset, og en for stor 

oppsamling av metallstøv kan føre til ele-

kriske farer.

- Ikke bruk maskinen i nærheten av brenn-

bare materialer. Gnister kan antenne disse 

materialene.

- Ikke bruk verktøy som må avkjøles med 

vann eller annen væske. Vann eller andre 

kjølevæsker kan føre til (dødelige) elek-

triske støt.

Årsaker til og forebygging av rekyl

En rekyl er en plutselig reaksjon på at en 

roterende skive, slipetallerken, børste eller 

annet tilbehør klemmes eller setter seg fast. 

Innklemming eller fastklemming fører til 

at det roterende tilbehøret stanser svært 

raskt, og en ukontrollert maskin akselererer 

mot rotasjonsretningen til tilbehøret som 

en motreaksjon.

Hvis for eksempel en slipeskive klemmes 

eller setter seg fast mot verktøyet, kan 

skiven grave seg inn i verktøyover

fl

 aten 

rundt klemmepunktet og føre til at skiven 

arbeider seg ut eller slås ut. Skiven kan 

enten slynges mot eller vekk fra brukeren, 

avhengig av rotasjonsretningen til skiven 

på klempunktet. Slipeskiver kan også brek-

ke.

Rekyl er resultat av et misbruk av maskinen 

og/eller ukyndig arbeidsmåte eller bruk og 

kan unngås ved at du følger sikkerhetsfo-

ranstaltningene nedenfor. 

- Hold alltid maskinen fast, og plasser krop-

pen og armen din slik at du alltid kan kon-

trollere kreftene fra en rekyl. For optimal 

kontroll av rekyl eller reaksjonsmomenter 

ved start, bør du alltid bruke ekstrahånd-

taket, så sant det følger med. Brukeren 

kan kontrollere reaksjonsmomenter eller 

rekylkrefter hvis de tar egnede forholds-

regler. 

- Plasser aldri hånden i nærheten av rote-

rende verktøy. Verktøy kan slå tilbake over 

hånden.

- Ikke plasser kroppen din i det området 

maskinen vil bevege seg ved rekyl. Ved en 

rekyl akselererer maskinen mot skivens 

rotasjonsretning i klempunktet.

- Vær spesielt forsiktig når du arbeider 

med hjørner, skarpe kanter osv. Unngå 

tilbakeslag og fastklemming av verktøyet. 

Hjørner, skarpe kanter eller tilbakeslag 

fører ofte til fastklemming av det rote-

rende verktøyet og tap av kontroll eller 

rekyl.

- Ikke monter en kjedesag til treskjæ-

ring eller takkete sagblader. Slik blader 

forårsaker ofte rekyl og tap av kontroll.

Spesielle sikkerhetsanvisninger for 

polering

- Unngå at løse deler av poleringskluten 

eller festetrådene roterer fritt.  Fjern eller 

klipp av løse festetråder. Løse og roteren-

de festetråder kan henge fast i 

fi

 ngrene 

dine eller bli hengende i emnet.

2.3 

Opplysninger om støy og vibras-

joner

Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):

Lydtrykknivå 80 

dB(A)

Lydnivå 91 

dB(A)

Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB

Under arbeid kan lydnivået på 85 

dB(A bli overdskredet.

 Bruk 

hørselvern!

Totale svingningsverdier (a

h

, vektorsum fra 

tre retninger) og usikkerhet K beregnet i 

henhold til EN 60745:

Polering:  

Maskinhus a

h

 = 4,5 m/s²

 Støttehåndtak 

a

h

 = 4,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

Elektrisk tilkobling og igangset-

ting

Vær oppmerksom på nettspenning: 

Spenningen og frekvensen til strøm-

kilden må stemme med spesi

fi

 kas-

jonene på effektskiltet!

I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke 

Festool-maskiner med spenningsangivelse 

120 V/60 Hz. 

Slå på og av

Bryter (1.5) er en på-/av-bryter (trykke = 

PÅ, slippe = AV). For kontinuerlig drift kan 

background image

44

bryteren settes fast med låseknappen (1.4). 

Når bryteren trykkes en gang til åpnes lå-

sen igjen.

Innstillinger på maskinen

Trekk alltid støpselet ut av stikkontak-

ten før du utfører (reparasjons)arbeid 

på maskinen. 

4.1 Elektronikk

Maskinen har fullakselelektronikk 

med følgende spesi

fi

 kasjoner:

Rolig start

Myk oppstart sikrer rykkfri start av mas-

kinen.

Omdreiningstallsjustering

Med stillhjulet (1.2) kan turtallet justeres 

trinnvis mellom 900 og 2500 min

-1

. Dermed 

kan skjærehastigheten tilpasses optimalt til 

hvert materiale (se tabell).

Bruksområde

Trinn på

dreie-

knappen

Fordele politur

1

2

Polering av øm

fi

 ntlige 

fl

 ater 

(f.eks. lakkerte plastdeler)

3

4

Polering med høyglans

5

6

Konstante omdreiningstall

Det forvalgte omdreiningstallet holdes kon-

stant ved tomgang og ved bearbeiding.

Temperatursikring

Som beskyttelse mot overoppheting slår 

sikkerhetselektronikken maskinen av når 

en kritisk motortemperatur er nådd. Etter 

en avkjølingstid på ca. 3-5 minutter er 

maskinen igjen klar til bruk. Avkjølingstiden 

reduseres når maskinen går (tomgang). 

Strømbegrensning

Strømbegrensningen hindrer for høye 

strømmer ved ekstrem overbelastning. Det-

te kan føre til redusert motorturtall. Etter 

at maskinen er avlastet, starter motoren 

igjen med en gang.

4.2 

Feste av poleringsmiddel

Polerskivene (1.8) er utstyrt med gjenger 

M 14 og skrus rett på spindelen (1.9). 

Spindlene kan sikres mot vridning med en 

gaffelnøkkel SW 19 (1.7, ikke inkludert). 

Maskinen har et PoliStick-system som gjør 

at polermidler (

fi

 lt, svamp, lammeskinn) 

bare må trykkes på polerskiven (1.8) og 

holdes på plass av festebelegget på poler-

skiven.

4.3 Støttehåndtak

Støttehåndtaket (1.6, tilbehør) kan skrus 

fast på høyre eller venstre side av maskin-

hodet etter valg.

Arbeide med maskinen

Hold maskinen med begge hender på mo-

torhuset (1.3) og maskinhodet (1.1) eller 

støttehåndtaket (1.6)  for å oppnå sikker 

føring. 

Unngå overbelastning av maskinen gjen-

nom å legge for mye press på den. Du får 

det beste resultatet ved å trykke middels 

hardt mot underlaget. Slipeytelsen og kvali-

teten på resultatet avhenger i det vesentlige 

av at en velger riktig slipemiddel. 

6 Tilbehør

Bruk bare originalt Festool-tilbehør 

og Festool-forbruksmateriale som 

er ment for denne maskinen, siden 

systemkomponentene er tilpasset 

hverandre optimalt. 

Ved bruk av tilbehør og forbruksmateri-

ale fra andre tilbydere senker kvaliteten 

på arbeidsresultatet og en sannsynlig 

innskrenking av garantien. Alt etter bruk 

kan slitasjen på maskinen eller den per-

sonlige belastningen på deg økes. Beskytt 

derfor deg selv, maskinen og garantien ved 

kun å benytte originalt Festool-tilbehør og 

Festool-forbruksmateriale. 

Bruk kun originale slipetallerkener fra 

Festool. Bruk av mindreverdige slipetaller-

kener kan føre til stor ubalanse som kan 

forringe kvaliteten på resultatet og øke 

slitasjen på maskinen. 

Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy 

fi

 nner du i Festool-katalogen eller på Inter-

nett under „www.festool.com“.

background image

45

Vedlikehold og pleie

Trekk alltid støpselet ut av stikkontak-

ten før du utfører (reparasjons)arbeid 

på maskinen . 

Alt vedlikeholds- og servicearbeid 

som krever at motorhuset åpnes 

skal alltid utøres på et autorisert 

kundeserviceverksted.

For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåp-

ningene på motorhuset alltid være åpne og 

rene.

Maskinen er utstyrt med spesialkull som 

slås automatisk av. Dersom disse er slitt 

ut skjer et automatisk strømavbrudd og 

maskinen stanses. 

Ansvar for mangler

For våre apparater er vi ansvarlig for ma-

terial- eller produksjonsfeil i samsvar med 

gjeldende nasjonale bestemmelser, i minst 

12 måneder. Denne tiden 24 måneder in-

nenfor EU-stater (bevises med regning eller 

følgeseddel). 

Skader som spesielt skyldes slitasje, over-

belastning, ufagmessig håndtering, eller 

skader forårsaket av brukeren eller annen 

bruk i strid med bruksanvisningen, eller 

skader som var kjent ved kjøp av apparatet 

omfattes ikke av dette ansvaret. I tillegg 

unntas skader som kan føres tilbake til bruk 

av ikke-originalt tilbehør og forbruksmate-

rialer (f.eks. slipetallerken). 

Reklamasjoner kan bare godtas hvis 

apparatet ikke ble demontert og retur-

neres til leverandøren eller et autorisert 

Festool-serviceverksted. Ta godt vare på 

bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, 

reservedelsliste og kvittering. Dessuten 

gjelder produsentens aktuelle betingelser 

for ansvar ved mangler. 

Anmerkning

På grunn av kontinuerlige forsknings- og 

utviklingsarbeid tas det forbehold om end-

ringer av de tekniske spesi

fi

 kasjonene  i 

dette dokumentet.

background image

46

Dados técnicos  

RAP 150.03 E

Potência 1050 

W

Número de rotações 

900 - 2500 rpm

Prato de polir 

até Ø 150 mm

Peso (sem cabo) 

2,7 kg

Classe de protecção  

 / II

As 

fi

 guras indicadas encontram-se no início 

das instruções de operação.

Utilização em conformidade

Conforme as disposições, esta máquina 

está prevista para polir superfícies enver-

nizadas.

Por razões de segurança eléctrica, a má-

quina não deve estar húmida nem deve ser 

colocada em funcionamento num ambiente 

húmido. 

O utilizador é responsável por danos 

e acidentes devidos a uma utiliza-

ção não própria conforme as dispo-

sições.

Avisos de segurança

2.1 

Regras gerais de segurança

Ler as presentes indicações de se-

gurança anexas antes de colocar a 

máquina em operação. 

- Guarde todos os documentos anexos; a 

ferramenta só deve ser entregue a tercei-

ros juntamente com estes documentos.

- Nunca permita que crianças utilizem a 

ferramenta. 

2.2 

Indicações de segurança especí-

fi

 cas da máquina

- Esta máquina está preparada, conforme 

as disposições, para polimento. Leia todas 

as indicações de segurança, instruções, 

fi

 guras e descrições fornecidas em con-

junto com esta máquina. Se as seguintes 

instruções não forem respeitadas, isso 

pode dar origem a um choque eléctrico, 

incêndio e/ou ferimentos graves.

- Trabalhos como desbaste, acabamento, 

escovagem ou corte por abrasão não po-

dem ser efectuados com esta máquina. 

Trabalhos para os quais a máquina não foi 

construída podem causar perigos e danos 

para pessoas.

- Não utilize nenhum acessório que não 

tenha sido desenvolvido e projectado pela 

Festool, especi

fi

 camente, para esta má-

quina. O simples facto do acessório poder 

ser aplicado na sua máquina não garante 

um funcionamento sem perigos.

- O número de rotações máximo do acessório 

deve ser pelo menos tão grande como o 

número de rotações máximo indicado na 

máquina. Acessórios que giram com uma 

velocidade superior à permitida, podem 

„morrer“

- O diâmetro exterior e a espessura do 

acessório devem encontrar-se na faixa 

de dimensões indicada da máquina. Um 

acessório com dimensões erradas não 

pode ser su

fi

 cientemente protegido ou 

dominado.

- O diâmetro do furo de anilhas, 

fl

 anges, pra-

tos de apoio e todos os outros acessórios 

deve ajustar-se com precisão ao fuste da 

máquina. Um acessório com um diâmetro 

de furo não ajustado funciona de modo 

irregular, vibra excessivamente, podendo 

conduzir à perda de controlo.

- Não utilize nenhum acessório dani

fi

 cado. 

Antes de cada utilização, veri

fi

 que  os 

acessórios, como pratos de polir, em rela-

ção a entalhes ou 

fi

 ssuras, pratos de apoio 

em relação a 

fi

 ssuras, desgaste excessivo. 

Após uma queda, veri

fi

 que a máquina e os 

acessórios em relação a dani

fi

 cações  ou 

monte acessórios não dani

fi

 cados.  Após 

a veri

fi

 cação e montagem dos acessórios, 

coloque-se a si e às pessoas que se en-

contram junto a si fora do plano de rota-

ção da ferramenta de aplicação e deixe 

a máquina trabalhar durante um minuto 

com rotações máximas. Normalmente, 

os acessórios dani

fi

 cados partem durante 

este tempo de teste.

  Use vestuário de protecção 

pessoal. Conforme a aplica-

ção, utilize uma placa de 

protecção ou óculos de pro-

tecção. Se for conveniente, 

use uma máscara respi-

ratória, protecção auditiva, luvas de pro-

tecção e avental de trabalho adequado 

como protecção de impacto contra peque-

nos fragmentos de abrasão ou da peça a 

trabalhar. Os óculos de protecção devem 

ser adequados para parar fragmentos pro-

jectados pelo ar, produzidos por diferentes 

trabalhos. A máscara respiratória ou dis-

positivo de respiração deve ser adequado 

para 

fi

 ltrar as partículas geradas pelos seus 

trabalhos. Poluição sonora permanente e 

background image

47

intensa pode causar surdez.

- Mantenha as pessoas, que se encontram 

ao lado, a uma distância segura relativa-

mente à área de trabalho. Cada pessoa 

que se encontrar na área de trabalho deve 

usar o seu equipamento de protecção 

pessoal. Partes da peça a trabalhar ou do 

acessório partido podem ser projectadas, 

causando ferimentos nas imediações da 

área de trabalho.

- Mantenha o cabo de corrente afastado 

de peças a girar. Se perder o controlo, o 

cabo de corrente poderá ser cortado ou 

fi

 car suspenso, e a sua mão ou braço po-

derá ser puxado para dentro das peças a 

girar.

- Nunca pouse a máquina enquanto a ferra-

menta de aplicação não estiver completa-

mente parada. Ferramentas de aplicação 

a girar podem engatar na superfície de 

apoio, arrancando a máquina do seu con-

trolo.

- Não deixe a máquina a trabalhar enquanto 

a transportar ao seu lado. Em caso de con-

tacto ocasional, a ferramenta de aplicação 

a girar pode prender-se no seu vestuário, 

sendo a ferramenta de aplicação puxada 

no sentido do seu corpo.

- Limpe regularmente as aberturas de ar 

de refrigeração da sua máquina. O ven-

tilador de ar de refrigeração aspira o pó 

para dentro da carcaça da máquina; a se-

dimentação excessiva de poeiras de metal 

pode dar origem a perigos eléctricos.

- Não opere a máquina nas proximidades 

de produtos in

fl

 amáveis. Estes produtos 

podem ser in

fl

 amados por faíscas.

- Não utilize ferramentas de aplicação que 

necessitam ser arrefecidas a líquido. Água 

ou outros líquidos de refrigeração líquidos 

podem originar choques eléctricos (mor-

tais).

Causa e impedimento de contra-golpe

Um contra-golpe é uma reacção súbita a 

um aprisionamento ou engate de um disco, 

prato de apoio, escova ou outro acessório 

a girar. O aprisionamento ou engate causa 

uma paragem muito rápida do acessório 

a girar, sucedendo como contra-reacção, 

uma aceleração descontrolada da máquina 

contra o sentido de rotação do acessório, 

em torno do ponto de aprisionamento.

Se um disco abrasivo, por exemplo, pren-

der ou engatar na peça a trabalhar, o disco 

com o contorno no ponto de aprisionamento 

pode enterrar-se na superfície da peça a 

trabalhar e deixar que disco „trepe“ para 

fora ou seja expulso. O disco pode saltar 

em direcção ao utilizador ou na direcção 

oposta, dependo do sentido de rotação do 

disco no ponto de aprisionamento. Neste 

caso, os discos abrasivos também podem 

partir.

Um contra-golpe é o resultado de um uso 

incorrecto da máquina e/ou de um modo 

de funcionamento ou manejo de operação 

errados, podendo ser evitado se forrem 

respeitadas as seguintes medidas de pre-

venção. 

- Segure sempre bem a máquina e posici-

one o seu corpo e braço de modo a poder 

controlar as forças de um contra-golpe. 

Para um controlo ideal de contra-golpes ou 

de binários de reacção durante o arranque 

utilize sempre o punho adicional, desde 

que fornecido juntamente. O utilizador 

pode controlar os binários de reacção ou 

as forças de contra-golpe, se forem toma-

das medidas de prevenção adequadas. 

- Não coloque nunca a sua mão nas proxi-

midades de ferramentas de aplicação a 

girar. As ferramentas de aplicação podem 

contra-golpear, passando sobre a sua 

mão.

- Não coloque o corpo na zona em que a 

máquina se irá mover em caso de um 

contra-golpe. Um contra-golpe irá acelerar 

a máquina contra o sentido de rotação do 

disco, no ponto de aplicação.

- Tenha especial cuidado ao trabalhar em 

cantos, arestas vivas etc. Evite que a 

ferramenta de aplicação salte para trás 

e engate. Cantos, arestas vivas ou um 

saltar para trás têm tendência a engatar 

a ferramenta de aplicação a girar e de dar 

origem à perda de controlo ou um contra-

golpe.

- Não monte nenhuma serra de corrente 

para talhar madeira ou lâminas de serra 

dentadas. Estas lâminas provocam fre-

quentemente contra-golpes e a perde de 

controlo.

Indicações especiais de segurança 

para polir

- Evite que partes soltas da pele de polir 

ou os seus 

fi

 os  de 

fi

 xação possam girar 

background image

48

livremente. Remova ou encurte os 

fi

 os de 

fi

 xação soltos. Fios de 

fi

 xação soltos e a 

girar podem prender-se nos seus dedos 

ou 

fi

 carem presos na peça a trabalhar.

2.3 

Informação relativa a ruído e 

vibração

Os valores determinados de acordo com a 

norma EN 60745 são, tipicamente:

Nível de pressão acústica 

80 dB(A)

Potência do nível acústico 

91 dB(A)

Factor de insegurança de medição K = 3 dB

Durante os trabalhos, o nível de 

ruído pode exceder 85 dB(A). 

Usar protecção auditiva!

Nível de emissão de vibrações a

h

 (soma 

vectorial de três sentidos) e incerteza K 

determinados de acordo com a norma EN 

60745:

Polir: Carcaça da ferramenta a

h

 = 4,5 m/s²

Punho adicional a

h

 = 4,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

Ligação eléctrica e colocação em 

funcionamento

Observar a tensão da rede: a tensão 

e a frequência da fonte de alimen-

tação deve corresponder sempre às 

indicações da chapa de potência da 

ferramenta.

Na América do Norte, só podem ser utiliza-

das ferramentas Festool com uma indicação 

de tensão de 120 V/60 Hz. 

Ligar/desligar

O interruptor (1.5) serve como interruptor 

para ligar/desligar (ON/OFF) (premir = 

LIGAR, soltar = DESLIGAR). Para um fun-

cionamento contínuo pode ser engatado o 

botão de bloqueio lateral (1.4). Premindo 

novamente o interruptor solta-se de novo 

o bloqueio.

Ajustes na máquina

Antes de se efectuar qualquer trabal-

ho na máquina retirar sempre a 

fi

 cha 

de ligação da tomada de corrente! 

4.1 Sistema 

electrónico

A máquina possui um sistema elec-

trónico de onda completa com as 

seguintes características:

Arranque suave

O arranque suave providencia um arranque 

da máquina isento de solavancos.

Regulação do número de rotações

Através da roda de ajuste (1.2) é possível 

ajustar progressivamente o número de ro-

tações entre 900 e 2500 rpm. Deste modo 

é possível adaptar adequadamente a velo-

cidade de corte ao respectivo material (ver 

tabela).

Caso de aplicação

Posição da 

roda regu-

ladora 

Distribuir o polimento

1

2

Polir superfícies sensíveis 

(p. ex., peças de plástico 

pintadas)

3

4

Polir de alto brilho

5

6

Número de rotações constante

O número de rotações pré-seleccionado é 

mantido, em vazio e durante o trabalho, de 

modo constante.

Disjuntor térmico

Ao ser atingida uma temperatura do mo-

tor crítica, o sistema electrónico de pro-

tecção desliga a máquina, para efeitos 

de protecção contra sobreaquecimento. A 

máquina estará novamente pronta a funci-

onar após um período de arrefecimento de 

aprox. 3-5 minuto. O período de arrefeci-

mento é menor com a máquina a trabalhar 

(marcha em vazio). 

Limitação da corrente

A limitação da corrente evita, em caso de 

sobrecarga extrema, um elevado consumo 

de corrente permitido. Isto pode dar origem 

a uma diminuição das rotações do motor. 

Depois de aliviado, o motor volta imedia-

tamente a arrancar.

4.2 

Fixar os produtos de polir

Os pratos de polir (1.8) possuem uma rosca 

M 14, e são enroscados directamente sobre 

o fuso (1.9). Pode proteger o fuso contra 

a torção com uma chave de bocas 19 (1.7, 

background image

49

não incluída no âmbito de fornecimento). 

Devido ao sistema PoliStick, os materiais 

de polir (feltro, esponja, lã de carneiro) são 

simplesmente pressionados sobre o prato 

de polir (1.8), sendo segurados pelo reve-

stimento aderente do prato de polir.

4.3 Punho 

adicional

O punho adicional (1.6, acessório) pode ser 

enroscado tanto à direita ou à esquerda na 

cabeça da caixa de engrenagens.

Trabalhar com a máquina

Para uma condução segura da máquina, 

agarre-a com ambas as mãos pela carcaça 

do motor (1.3) e pela cabeça da caixa de 

engrenagens (1.1)  ou pelo punho adicional 

(1.6). 

Não sobrecarregue a máquina, aplicando 

uma pressão forte demais! O melhor resul-

tado de esmerilagem o Senhor consegue 

ao trabalhar com uma força ponderada de 

pressão. Basicamente, o rendimento de 

esmerilagem e a sua qualidade dependem 

da selecção do abrasivo correcto. 

6 Acessório

Utilize apenas acessórios e mate-

rial de desgaste Festool originais 

previstos para esta ferramenta, pois estes 

componentes do sistema estão adaptados 

uns aos outros. Em caso de utilização de 

acessórios e material de desgaste de outros 

fabricantes, é provável que a qualidade dos 

resultados dos trabalhos 

fi

 que  afectada, 

sendo de esperar uma limitação dos direi-

tos à garantia. Em função da utilização, o 

desgaste da ferramenta ou o seu esforço 

pessoal podem aumentar. Por essa razão, 

proteja-se a si próprio, a sua máquina e os 

seus direitos à garantia, utilizando exclusi-

vamente acessórios e material de desgaste 

Festool originais! 

Utilize apenas pratos de lixar originais da 

Festool. 

Se utilizar pratos de lixar de qualidade in-

ferior, pode provocar desequilíbrios consi-

deráveis que pioram a qualidade dos result-

ados de trabalho e aumentam o desgaste 

da máquina. 

Os números de encomenda para acessórios 

e ferramentas podem ser encontrados no 

catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.

festool.com’.

Conservação e cuidados

Antes de se efectuar qualquer trabal-

ho na máquina retirar sempre a 

fi

 cha 

de ligação da tomada de corrente! 

Todos os trabalhos de manutenção 

e reparação, que exigem a abertura 

da carcaça do motor, só podem ser 

efectuadas por uma o

fi

 cina autoriz-

ada do serviço após-venda.

Para ser garantida uma circulação do ar, 

as aberturas do ar de refrigeração na car-

caça do motor devem estar sempre livres 

e limpas.

A máquina está equipada com escovas de 

carvão especial de interrupção automática. 

Quando estão gastas actua uma interrupção 

automática de corrente e desliga a máquina. 

Prestação de garantia

Os nossos aparelhos estão ao abrigo de 

prestação de garantia referente a defeitos 

do material ou de fabrico de acordo com 

as regulamentações nacionalmente legisla-

das, todavia no mínimo 12 meses. Dentro 

do espaço dos estados da EU o período de 

prestação de garantia é de 24 meses (prova 

através de factura ou recibo de entrega). 

Danos que se devem em especial ao desgas-

te natural, sobrecarga, utilização incorrecta 

ou danos por culpa do utilizador ou qualquer 

outra utilização que não respeite o manual 

de instruções ou conhecidos aquando da 

aquisição, estão excluídos da prestação de 

garantia. Também se excluem os danos 

causados pela utilização de acessórios que 

não sejam originais e materiais de desgaste 

(p. ex., pratos de lixar). 

Reclamações só podem ser reconhecidas 

caso o aparelho seja remetido todo mon-

tado (completo) ao fornecedor ou a um 

serviço de assistência ao cliente Festool 

autorizado. O manual de instruções, in-

struções de segurança, lista de peças de 

substituição e comprovativo de compra 

devem ser bem guardados. São válidas, de 

resto, as actuais condições de prestação de 

garantia do fabricante. 

Nota

Devido aos trabalhos de investigação e 

desenvolvimento permanentes, reserva-se 

o direito às alterações das instruções téc-

nicas aqui produzidas.

background image

50

Технические

данные

   RAP 150.03 E

мощность

 1050 

Вт

Число

оборотов

900 - 2500 

от

/

мин

Полировальный

диск

 Ø 

до

 150 

мм

Масса

 (

без

кабеля

) 2,7 

кг

Безопасность

  

 / II

Прилагаемые

иллюстрации

находятся

в

начале

руководства

по

эксплуатации

.

Применение

по

назначению

Машина

предназначена

для

полирования

окрашенных

поверхностей

.

По

соображениям

электрической

безо

-

пасности

машина

должна

быть

сухой

ее

нельзя

применять

во

влажной

среде

За

ущерб

и

несчастные

случаи

связанные

с

применением

не

по

назначению

отвечает

Пользова

-

тель

.

Указания

по

технике

безопас

-

ности

2.1 

Общие

указания

по

безопас

-

ности

Перед

использованием

машины

прочтите

прилагаемые

правила

техники

безопасности

Держите

прилагаемый

пакет

документов

рядом

с

машинкой

и

обязательно

пе

-

редавайте

его

при

последующей

смене

владельца

.

Никогда

не

позволяйте

детям

включать

машину

2.2 

Специфические

правила

тех

-

ники

безопасности

Данная

машинка

предназначена

для

полирования

Обязательно

ознакомь

-

тесь

с

инструкциями

по

технике

безо

-

пасности

руководствами

рисунками

и

описаниями

входящими

в

комплект

документов

Несоблюдение

нижепри

-

веденной

инструкции

может

привести

к

получению

удара

электрическим

током

возникновению

пожара

и

/

или

тяжелым

травмам

.  

Такие

работы

как

предварительное

шлифование

тонкое

шлифование

карцевание

абразивное

отрезание

не

должны

выполняться

при

помощи

дан

-

ной

машинки

Выполнение

работ

для

которых

данная

машинка

не

предназна

-

чена

может

быть

опасным

и

привести

к

травмам

.

Используйте

только

специально

разра

-

ботанную

 Festool 

оснастку

для

данной

машинки

Только

такая

оснастка

гаран

-

тирует

безопасность

работы

     

машин

-

кой

.

Допустимая

скорость

вращения

инс

-

трумента

должна

быть

не

выше

скоро

-

сти

вращения

указанной

для

данной

машинки

максимальной

Инструменты

вращающиеся

быстрее

чем

положено

могут

треснуть

.

Внешний

диаметр

и

толщина

инструмен

-

та

должны

находиться

в

указанных

для

данной

машинки

диапазонах

размеров

оснастка

с

неправильными

размерами

не

может

обеспечить

надлежащую

за

-

щиту

или

ведение

инструмента

.

Диаметр

отверстия

для

кругов

флан

-

цев

опорных

тарелок

и

прочей

оснастки

должен

в

точности

соответствовать

раз

-

меру

шпинделя

машинки

Инструмент

с

неподходящим

диаметром

отверстия

неправильно

вращается

чрезмерно

вибрирует

и

не

позволяет

уверенно

контр

Ни

в

коем

случае

не

используйте

пов

-

режденную

оснастку

Перед

каждым

использованием

проверяйте

оснастку

напр

абразивные

круги

на

отсутствие

трещин

и

сколов

опорные

тарелки

на

отсутствие

трещин

неравномерного

износа

После

каждого

использования

проверяйте

состояние

машинки

и

ос

-

настки

либо

устанавливайте

непов

-

режденную

оснастку

После

проверки

и

монтажа

оснастки

установите

машинку

на

безопасном

расстоянии

от

себя

и

других

лиц

и

включите

ее

на

 1 

мин

на

максимальную

скорость

вращения

Обычно

поврежденная

оснастка

лома

-

ется

во

время

контрольного

запуска

.

Надевайте

защитную

одеж

-

ду

В

зависимости

от

вы

-

полняемых

работ

надевайте

защитные

очки

или

защит

-

ную

маску

При

необходи

-

м о с т и

н а д е в а й т е

респиратор

наушники

защитные

пер

-

чатки

и

рабочий

фартук

Они

защитят

Вас

от

рикошета

абразива

и

частиц

об

-

рабатываемо

background image

51

Следите

за

тем

чтобы

находящиеся

ря

-

дом

люди

были

на

безопасном

расстоя

-

нии

от

места

работы

Все

находящиеся

в

зоне

проведения

работ

должны

наде

-

вать

защитную

одежду

Частицы

обра

-

батываемой

детали

или

поврежденный

инструмент

могут

отлететь

и

нанести

т

Сетевой

кабель

машинки

должен

нахо

-

диться

как

можно

дальше

от

ее

враща

-

ющихся

частей

Если

не

проследить

за

этим

при

петере

контроля

над

машин

-

кой

можно

перерезать

сетевой

кабель

Если

машинка

останется

висеть

на

сете

-

вом

кабеле

Ваши

руки

могут

попасть

Не

откладывайте

машинку

в

сторону

до

тех

пор

пока

инструмент

не

остановит

-

ся

полностью

Вращающийся

инстру

-

мент

может

коснуться

и

поверхности

и

машинка

вырвется

у

Вас

из

рук

.

не

переносите

работающую

машинку

Вращающийся

инструмент

может

слу

-

чайно

соприкоснуться

с

одеждой

и

по

-

ранить

Вас

.

Регулярно

очищайте

отверстия

для

охлаждения

на

корпусе

машинки

Ох

-

лаждающий

вентилятор

затягивает

пыль

в

корпус

чрезмерные

отложения

металлической

пыли

могут

привести

к

опасности

удара

электрическим

током

.

не

работайте

машинкой

вблизи

горючих

материалов

искры

из

-

под

инструмента

могут

воспламенить

такие

материалы

.

не

используйте

инструменты

с

водяным

охлаждением

Вода

или

другая

охлаж

-

дающая

жидкость

может

вызвать

 (

смер

-

тельный

удар

электрическим

током

.

Причины

отдачи

и

их

предотвраще

-

ние

Отдача

 - 

это

неожиданная

реакция

при

зажимании

или

заклинивании

вращаю

-

щегося

круга

опорной

тарелки

щетки

или

другого

инструмента

Зажимание

или

заклинивание

вызывает

слишком

резкий

останов

вращающегося

инструмента

при

этом

возникает

обратная

реакция

некон

-

тролируемой

машинки

в

виде

вращения

корпуса

машинки

вокруг

точки

соприкос

-

новения

против

направления

вращения

инструмента

.

Например

если

абразивный

круг

зажмет

-

ся

или

заклинится

обрабатываемой

дета

-

лью

то

в

точке

соприкосновения

он

мо

-

жет

врезаться

в

обрабатываемую

деталь

и

выбиться

Круг

может

отскочить

или

в

оператора

или

в

сторону

в

зависимости

от

направления

вращения

круга

в

точке

соприкосновения

При

этом

абразивный

круг

может

треснуть

или

расколоться

.

Отдача

является

результатом

неправиль

-

ного

применения

машины

и

/

или

непра

-

вильного

способа

обработки

или

ведения

инструмента

Ее

можно

избежать

при

соблюдении

следующих

мер

предосто

-

рожности

Всегда

надежно

удерживайте

машинку

в

руках

Располагайтесь

так

чтобы

Вы

могли

контролировать

усилие

отдачи

Для

оптимального

контроля

над

отдачей

или

моментом

реакции

при

пуске

всегда

пользуйтесь

дополнительной

рукояткой

входящей

в

комплект

Операто

Никогда

не

работайте

инструментом

вблизи

от

рук

инструмент

при

отдаче

может

повредить

руки

.

Следите

за

тем

чтобы

при

возможной

отдаче

машина

не

задела

Вас

При

отдаче

машинка

ускоряет

движение

в

направлении

противоположном

враще

-

нию

круга

в

точке

соприкосновения

.

Будьте

особенно

внимательны

при

выполнении

работ

в

углах

на

острых

краях

и

т

.

п

Избегайте

упругой

отдачи

или

подвешивания

инструмента

Углы

острые

края

или

упругая

отдача

могут

вызвать

заклинивание

вращающегося

инструмента

и

явиться

причиной

поте

-

ри

не

устанавливайте

зубчатые

пильные

диски

или

цепную

пилу

для

резьбы

по

дереву

такие

диски

могут

вызвать

отда

-

чу

и

потерю

контроля

над

машинкой

.

Специальные

инструкции

по

технике

безопасности

для

полирования

Следите

за

тем

чтобы

оторвавшиеся

ворсинки

полировального

меха

или

нитки

крепления

не

свисали

свободно

Удаляйте

или

отрезайте

оторвавшие

-

ся

нитки

крепления

Оторвавшиеся

и

вращающиеся

нитки

крепления

могут

запутаться

у

Вас

в

пальцах

или

остаться

на

о

background image

52

2.2  

Данные

по

шуму

и

вибрации

Определенные

в

соответствии

с

 EN 60745 

типовые

значения

:

Уровень

шума

 80 

дБ

(A)

3

вуковая

мощность

 91 

дБ

(A)

Допуск

на

погрешность

измерения

K = 3 

дБ

Ïðè ðàáîòå ìîæåò áûòü ïðåâûøåí 

óðîâåíü øóìà 85 äÁ(A). 

Èñïîëüçîâàòü çàùèòíûå íàóøíèêè!

Коэффициент

эмиссии

колебаний

  a

h

(

сумма

векторов

трех

направлений

и

погрешность

 K 

рассчитываются

согласно

EN 60745:

Полирование

Корпус

машины

 a

h

 = 4,5 

м

/

с

²

Дополнительная

рукоятка

 a

h

 = 4,5 

м

/

с

²

K = 2,0 

м

/

с

²

Электрическое

подключение

и

ввод

в

эксплуатацию

Соблюдайте

сетевое

напряжение

напряжение

в

сети

должно

соот

-

ветствовать

значениям

указанным

на

заводской

табличке

машины

.

В

Северной

Америке

можно

использовать

только

машины

 Festool 

с

характеристикой

по

напряжению

 120 

В

/60 

Гц

Включение

/

выключение

Выключатель

 (1.5) 

служит

для

включе

-

ния

/

выключения

  (

Нажать

 = 

Вкл

., 

От

-

пустить

 = 

Выкл

.). 

При

длительной

ра

-

боте

его

можно

зафиксировать

боковой

кнопкой

 (1.4). 

При

повторном

нажатии

выключателя

происходит

освобождение

фиксатора

.

Настройка

машины

Перед

началом

любой

работы

с

ма

-

шиной

всегда

вынимайте

штепсель

из

розетки

4.1 

Электронная

часть

Машина

имеет

аналоговую

элек

-

тронную

часть

со

следующими

свойствами

:

Плавный

пуск

Плавный

пуск

предназначен

для

плавно

-

го

без

рывков

пуска

машины

.

Регулировка

числа

оборотов

Число

оборотов

можно

плавно

изменять

при

помощи

регулировочного

колесика

(1.2) 

в

диапазоне

от

 900 

до

 2500 

об

/

мин

В

результате

этого

скорость

резания

мож

-

но

оптимально

подогнать

к

соответству

-

ющему

материалу

 (

см

таблицу

).

Задача

Ступень

на

маховичке

Распределение

политуры

1

2

Полирование

чувствительных

поверхностей

 (

например

пластиковые

детали

с

лаковым

покрытием

)

3

4

Полирование

до

глянца

5

6

Постоянное

число

оборотов

Предварительно

установленное

число

оборотов

поддерживается

постоянным

на

холостом

ходу

и

во

время

обработки

.

Термобиметаллический

предох

-

ра

-

нитель

Если

температура

электродвигателя

до

-

стигла

критического

значения

предох

-

ранительная

электроника

выключает

машину

для

защиты

от

перегрева

Дайте

машине

остыть

в

течение

прим

. 3-5 

ми

-

нут

и

она

снова

готова

к

работе

Если

машина

работает

на

холостом

ходу

время

охлаждения

сокращается

Ограничение

по

току

Ограничение

по

току

предотвращает

пре

-

вышение

допустимой

величины

потреб

-

ления

тока

при

экстремальной

нагрузке

Это

может

привести

к

уменьшению

числа

оборотов

электродвигателя

После

сни

-

жения

нагрузки

двигатель

сразу

начинает

работать

снова

.

4.2 

Крепление

полировального

материала

Полировальные

диски

 (1.8) 

имеют

резь

-

бу

 M 14 

и

крепятся

непосредственно

на

шпиндель

 (1.9). 

При

помощи

рожкового

ключа

 SW 19 (1.7, 

не

входит

в

комплект

поставки

Вы

можете

предотвратить

пе

-

рекручивание

шпинделя

Благодаря

системе

 PoliStick 

полирующие

материалы

  (

войлок

губка

мех

просто

прижимаются

к

полировальному

диску

background image

53

(1.5) 

и

удерживаются

покрытием

диска

.

4.3 

Дополнительная

рукоятка

Дополнительную

рукоятку

 (1.6, 

оснастка

можно

установить

как

справа

так

и

слева

от

кожуха

редуктора

.

Выполнение

работ

с

помощью

машины

Для

уверенного

ведения

удерживайте

машинку

двумя

руками

за

корпус

двига

-

теля

 (1.3) 

и

кожух

редуктора

 (1.1) 

или

за

дополнительную

рукоятку

 (1.6). 

Не

перегружайте

машинку

путём

слиш

-

ком

сильного

нажима

. Ë

учший

результат

шлифования

достига

-

ется

при

умеренно

сильном

нажатии

Производите

-

льность

и

качество

шлифования

во

многом

зависят

от

выбора

подходящего

шлифо

-

вального

материала

Принадлежности

И с п о л ь з у й т е

т о л ь к о

п р е д

-

н а з н а ч е н н ы е

д л я

д а н н о й

машины

оригинальные

оснастку

и

рас

-

ходные

материалы

 Festool, 

так

как

эти

компоненты

оптимально

согласованы

между

собой

В

случае

использования

оснастки

и

расходных

материалов

других

производителей

следует

принимать

во

внимание

возможность

снижения

качест

-

ва

работы

и

ограничений

по

гарантийным

обязательствам

В

зависимости

от

вида

работ

это

может

привести

к

более

интен

-

сивному

износу

машины

или

к

увеличе

-

нию

нагрузки

на

руки

Поэтому

для

того

чтобы

сберечь

свои

силы

оптимально

ис

-

пользовать

ресурс

машины

и

обеспечить

надежность

гарантийных

обязательств

применяйте

только

оригинальные

оснас

-

тку

и

расходные

материалы

 Festool! 

Используйте

только

оригинальные

шли

-

фовальные

тарелки

 Festool.

Использование

шлифовальных

тарелок

более

низкого

качества

может

привести

к

значительному

дисбалансу

который

отрицательно

сказывается

на

качестве

работы

и

сокращает

срок

службы

маши

-

ны

Номера

заказа

для

принадлежностей

и

инструментов

Вы

найдете

в

каталоге

Festool 

или

в

Интернет

по

адресу

 „www.

festool.com“.

Обслуживание

и

уход

Перед

началом

любой

работы

с

ма

-

шиной

всегда

вынимайте

штепсель

из

розетки

Все

работы

по

обслуживанию

и

ремонту

которые

требует

открывания

корпуса

двигателя

могут

производиться

только

авторизованной

мастерской

сервисной

службы

.

Для

обеспечения

циркуляции

воздуха

отверстия

для

охлаждения

в

корпусе

дви

-

гателя

всегда

должны

быть

открытыми

и

чистыми

Прибор

оснащён

специальным

углём

для

автоматического

отключения

Когда

он

изнашивается

происходит

авто

-

ма

-

тическое

отключение

тока

и

прибор

прекращает

работать

Гарантия

Для

наших

приборов

мы

предоставляем

га

-

рантию

распространяющуюся

на

дефекты

материала

и

производства

согласно

за

-

конодательным

предписаниям

действую

-

щим

в

конкретной

стране

Минимальный

срок

действия

гарантии

 12 

месяцев

Для

стран

-

участниц

ЕС

срок

действия

гарантии

составляет

 24 

месяца

 (

при

предъявлении

чека

или

накладной

). 

Гарантия

не

распро

-

страняется

на

повреждения

полученные

в

результате

естественного

износа

/

ис

-

пользования

перегрузки

ненадлежаще

-

го

использования

повреждения

по

вине

пользователя

или

при

использовании

воп

-

реки

Руководству

по

эксплуатации

либо

известные

на

момент

покупки

  (

уценка

товара

). 

Исключается

также

ущерб

вы

-

званный

использованием

неоригинальной

оснастки

и

расходных

материалов

 (

напри

-

мер

шлифовальных

тарелок

). 

Претензии

принимаются

только

в

том

случае

если

прибор

доставлен

к

поставщику

или

ав

-

торизованный

сервисный

центр

фирмы

Festool 

в

неразобранном

виде

Сохраняйте

Руководство

по

эксплуатации

инструкции

по

технике

безопасности

и

товарный

чек

В

остальном

действовать

согласно

соот

-

ветствующим

условиям

предоставления

гарантии

изготовителя

Примечание

:

В

связи

с

постоянными

исследованиями

и

новыми

техническими

разработками

фирма

оставляет

за

собой

право

на

внесение

изменений

в

техни

-

ческие

характеристики

.

background image

54

Technické údaje  

RAP 150.03 E

Výkon 1050 

W

Otácky 

900 - 2500 min

-1

Lešticí kotou

č

do Ø150 mm

Hmotnost (bez kabelu) 

2,7 kg

T

ř

ída ochrany   

 / II

Uvád

ě

né obrázky jsou umíst

ě

ny na za

č

átku 

návodu k obsluze.

Používání k ur

č

enému ú

č

elu

Za

ř

ízení je ur

č

eno k lešt

ě

ní lakovaných 

povrch

ů

.

Kv

ů

li bezpe

č

nosti nesmí p

ř

i manipulaci s 

elektrickým proudem proniknout do stroje 

vlhkost - nesmí se s ním pracovat ve vlh-

kém prost

ř

edí. 

Za škody a úrazy, které vznikly 

používáním k jiným ú

č

el

ů

m, než 

ke kterým je stroj ur

č

en, ru

č

í 

uživatel.

2 Bezpe

č

nostní pokyny

2.1 

V š e o b e c n é   b e z p e

č

n o s t n í 

p

ř

edpisy

P

ř

ed použitím stroje p

ř

e

č

t

ě

te 

p

ř

iložené bezpe

č

nostní pokyny. 

- Všechny  p

ř

iložené dokumenty si uscho-

vejte a stroj p

ř

edávejte dalším osobám 

pouze s t

ě

mito dokumenty.

- Nikdy nedovolte d

ě

tem, aby používaly 

ř

adí. 

2.2 Bezpe

č

nostní pokyny speci

fi

 cké 

pro stroj

- Toto  ná

ř

adí je ur

č

eno k lešt

ě

ní. P

ř

e

č

t

ě

te 

si všechny bezpe

č

nostní pokyny, návody, 

obrázky a popisy, které byly dodány s 

tímto ná

ř

adím. Nedodržení následujících 

návod

ů

  m

ů

že vést k úrazu elektrickým 

proudem, požáru a/nebo k t

ě

žkému 

zran

ě

ní.

- Práce jako hrubování, jemné broušení, 

kartá

č

ování a rozbrušování se s tímto 

ř

adím nesmí provád

ě

t. Práce, pro kte-

ré nebylo ná

ř

adí zkonstruováno, mohou 

zp

ů

sobit nebezpe

č

í a škody na zdraví.

- Nepoužívejte  p

ř

íslušenství, které neby-

lo 

fi

 rmou Festool speciáln

ě

 vyvinuto a 

ur

č

eno pro toto ná

ř

adí. Pouhé p

ř

ipevn

ě

ní 

dílu p

ř

íslušenství k vašemu ná

ř

adí není 

zárukou bezpe

č

ného provozu.

- P

ř

ípustné otá

č

ky p

ř

íslušenství musí být 

minimáln

ě

 tak vysoké jako maximální 

otá

č

ky uvedené na stroji. Díly p

ř

íslušenství 

s vyššími než p

ř

ípustnými otá

č

kami mo-

hou prasknout.

- Vn

ě

jší pr

ů

m

ě

r a tlouš

ť

ka p

ř

íslušenství musí 

ležet v uvedeném rozsahu rozm

ě

r

ů

 stroje. 

P

ř

íslušenství s nesprávnými rozm

ě

ry nelze 

dostate

č

n

ě

 chránit a ovládat.

- Pr

ů

m

ě

r otvoru kotou

čů

, p

ř

írub, op

ě

rných 

kotou

čů

 a všeho ostatního p

ř

íslušenství 

musí p

ř

esn

ě

 odpovídat v

ř

etenu stroje. 

P

ř

íslušenství s nevhodným pr

ů

m

ě

rem ot-

voru se to

č

í výst

ř

edn

ě

, nadm

ě

rn

ě

 vibruje 

a vede ke ztrát

ě

 ovladatelnosti.

- Nepoužívejte  poškozené  p

ř

íslušenství. 

P

ř

ed každým použitím zkontrolujte 

p

ř

íslušenství, u lešticích talí

řů

 vylomení 

a praskliny, u op

ě

rných kotou

čů

 praskli-

ny a nadm

ě

rné opot

ř

ebení. Po každém 

použití zkontrolujte, zda není ná

ř

adí a 

p

ř

íslušenství poškozené nebo namontujte 

nepoškozené p

ř

íslušenství. Po p

ř

ezkoušení 

a montáži p

ř

íslušenství se postavte (i oso-

by stojící v blízkosti) mimo úrove

ň

 rotace 

použitého nástroje a nechte ná

ř

adí b

ě

žet 

jednu minutu p

ř

i maximálních otá

č

kách. 

Poškozené p

ř

íslušenství obvykle b

ě

hem 

tohoto testu praskne.

Používejte osobní ochranné 

prost

ř

edky. V závislosti na 

použití používejte ochranný 

štít nebo ochranné brýle. Je-li 

to ú

č

elné, použijte ochrannou 

dýchací masku, ochranu slu-

chu, ochranné rukavice a pracovní zást

ě

ru 

vhodnou jako ochranu p

ř

ed nárazem malých 

odbroušených 

č

áste

č

ek nebo 

č

ástí obrobku. 

Ochranné brýle musí být schopné zastavit 

letící úlomky vznikající p

ř

i r

ů

zných pracích. 

Ochranná dýchací maska nebo ochranný 

dýchací p

ř

ístroj musí být schopné 

fi

 ltrovat 

č

áste

č

ky vznikající p

ř

i práci. Trvalé intenzi-

vní zatížení hlukem m

ů

že vést k nedos-

lýchavosti.

- Okolostojící osoby se musí zdržovat 

v dostate

č

né vzdálenosti od pracovní 

oblasti. Každá osoba nacházející se v 

pracovní oblasti musí používat ochran-

né prost

ř

edky. 

Č

áste

č

ky obrobku nebo 

prasklého p

ř

íslušenství mohou odlétnout 

background image

55

a zp

ů

sobit zran

ě

ní mimo bezprost

ř

ední 

pracovišt

ě

.

- Udržujte  p

ř

ívodní kabel mimo otá

č

ející 

se díly. Když ztratíte kontrolu, mohl by 

být p

ř

ívodní kabel p

ř

etnut nebo zachy-

cen, a Vaše ruka nebo paže by mohla být 

zatažena do otá

č

ejících se díl

ů

.

- Neodkládejte nikdy stroj, dokud se použitý 

nástroj zcela nezastaví. Otá

č

ející se 

použité nástroje se mohou zaseknout do 

odkládací plochy a vytrhnout stroj z Vaší 

kontroly.

- Nenechávejte  stroj  b

ě

žet, když jej 

p

ř

enášíte po Vašem boku. P

ř

i náhodném 

dotyku se m

ů

že otá

č

ející se použitý nástroj 

zaseknout do Vašeho oble

č

ení, 

č

ímž by byl 

nástroj p

ř

itažen do Vašeho t

ě

la.

- Pravideln

ě

č

ist

ě

te v

ě

trací otvory stroje. 

Chladicí v

ě

trák nasává prach do t

ě

lesa 

stroje a nadm

ě

rné usazeniny kovového 

prachu mohou vést k nebezpe

č

í úrazu 

elektrickým proudem.

- Nepracujte se strojem v blízkosti ho

ř

lavých 

látek. Jiskry by mohly tyto látky zapálit.

- Nepoužívejte žádné nástroje, které se 

musí chladit kapalinou. Voda a další te-

kuté chladicí prost

ř

edky mohou zp

ů

sobit 

(smrtelné) úrazy elektrickým proudem.

P

ř

í

č

iny a zabrán

ě

ní zp

ě

tných ráz

ů

Zp

ě

tný ráz je náhlá reakce na sev

ř

ení nebo 

zaseknutí to

č

ícího se kotou

č

e, op

ě

rného 

kotou

č

e, kartá

č

e nebo jiného p

ř

íslušenství. 

Sev

ř

ení nebo zaseknutí zp

ů

sobí velmi rychlé 

zastavení to

č

ícího se p

ř

íslušenství, které 

jako protireakci zp

ů

sobí zrychlení neovláda-

ného stroje okolo bodu sev

ř

ení proti sm

ě

ru 

otá

č

ení p

ř

íslušenství.

Nap

ř

íklad p

ř

i sev

ř

ení nebo zaseknutí brus-

ného kotou

č

e v obrobku se kotou

č

  m

ů

že 

obvodem zabo

ř

it v bod

ě

 sev

ř

ení do povr-

chu materiálu a m

ů

že být vytla

č

en nebo 

vyhozen ven. Kotou

č

 m

ů

že vylétnout bu

ď

 k 

uživateli nebo od n

ě

j, v závislosti na sm

ě

ru 

otá

č

ení kotou

č

e v bod

ě

 sev

ř

ení. Brusné 

kotou

č

e p

ř

itom mohou prasknout.

Zp

ě

tný ráz je následkem použití stroje k 

nevhodnému ú

č

elu, nesprávné pracovní 

metody nebo chybného ovládání stroje a 

lze mu p

ř

edejít dodržením následujících 

preventivních opat

ř

ení. 

- Držte stroj vždy pevn

ě

 a umíst

ě

te Vaše 

t

ě

lo a vaše paže tak, abyste mohli zv-

ládnout síly zp

ě

tného rázu. Pro optimální 

zvládnutí zp

ě

tných ráz

ů

 nebo reak

č

ních 

moment

ů

 používejte p

ř

i rozb

ě

hu vždy 

p

ř

ídavnou rukoje

ť

 (je-li sou

č

ástí dodávky). 

Uživatel m

ů

že reak

č

ní momenty a síly 

zp

ě

tných ráz

ů

 zvládnout, když jsou pro-

vedena vhodná bezpe

č

nostní opat

ř

ení. 

- Neumis

ť

ujte nikdy ruku do blízkos-

ti použitých nástroj

ů

. Nástroje mohou 

odsko

č

it nad Vaši ruku.

- Neumis

ť

ujte hlavu do oblasti, do které se 

stroj pohybuje p

ř

i zp

ě

tném rázu. Zp

ě

tný 

ráz zrychlí stroj proti sm

ě

ru otá

č

ení 

kotou

č

e okolo bodu sev

ř

ení.

- Bu

ď

te obzvláš

ť

 opatrní p

ř

i práci v rozích, 

ostrých hranách apod. Zabra

ň

te odsko

č

ení 

a zaseknutí použitého nástroje. Rohy, 

ostré hrany nebo odsko

č

ení mají sklon 

zp

ů

sobit zaseknutí otá

č

ejícího se nástroje 

a následn

ě

 ztrátu kontroly nebo zp

ě

tný 

ráz.

- Nemontujte 

ř

et

ě

zovou pilu k 

ř

ezání d

ř

eva 

nebo ozubené pilové listy. Tyto listy 

zp

ů

sobují 

č

ast

ě

jší zp

ě

tné rázy a ztrátu 

kontroly.

Speciální bezpe

č

nostní pokyny k 

lešt

ě

- Zabra

ň

te, aby se volné 

č

ásti lešticí k

ů

že 

nebo její upev

ň

ovací tkanice mohly voln

ě

pohybovat.  Odstra

ň

te nebo zkra

ť

te volné 

upev

ň

ovací tkanice. Volné nebo otá

č

ející 

se upev

ň

ovací tkanice se mohou zaplést 

do Vašich prst

ů

 nebo zachytnout na ob-

robku.

2.3 

Informace o hlu

č

nosti a vi-

bracích

Hodnoty zjišt

ě

né podle normy EN 60745 

dosahují následujících hodnot:

Hladina akustického tlaku 

80 dB(A)

Hladina akustického výkonu 

91 dB(A)

P

ř

ídavná hodnota nespolehlivosti 

m

ěř

ení 

K = 3 dB

Pøi práci mùže hladina hluku pøe-

kroèit hodnotu 85 dB(A). 

Používejte chránièe sluchu!

background image

56

Hodnota vibrací a

(sou

č

et vektor

ů

 ve t

ř

ech 

sm

ě

rech) a nep

ř

esnost K zjišt

ě

ny podle EN 

60745:

Lešt

ě

ní:  

Kryt stroje a

h

 = 4,5 m/s²

P

ř

ídavná rukoje

ť

 a

h

 = 4,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

3 Elektrické 

p

ř

ipojení a uvedení do 

provozu

Dbejte na správné sí

ť

ové nap

ě

tí: 

Nap

ě

tí a frekvence napájecího zdro-

je musí souhlasit s údaji na výkono-

vém štítku ná

ř

adí.

V Severní Americe se smí používat pouze 

ř

adí Festool s nap

ě

tím 120 V/60 Hz. 

Zapnutí/vypnutí

Spína

č

 (1.5) slouží jako vypína

č

 (Pøi stis-

knutí = ZAPNUTO, pøi povolení = VYPNUTO). 

Pro trvalý provoz jej lze zajistit postranním 

areta

č

ním kno

fl

 íkem (1.4). Opakovaným 

stisknutím spína

č

e se aretace uvolní.

Nastavení na pile

P

ř

ed každou prací na stroji je nutné 

vždy vytáhnout sí

ť

ovou zástr

č

ku ze 

zásuvky! 

4.1 Elektronika

Stroj je osazen plnovlnnou elektro-

nikou s následujícími vlastnostmi:

Pozvolný rozb

ě

h

Pomalý rozb

ě

h zajiš

ť

uje klidný rozb

ě

p

ř

ístroje.

Regulace otá

č

ek

Otá

č

ky lze plynule nastavit kole

č

kem (1.2) 

v rozsahu mezi 900 a 2500 min

-1

. Tak 

m

ů

žete rychlost 

ř

ezu optimáln

ě

 p

ř

izp

ů

sobit 

obráb

ě

nému materiálu (viz tabulku).

Použití

Poloha 

p

ř

epínacího 

kole

č

ka 

Roztírání lešticích 

prost

ř

edk

ů

1

2

Lešt

ě

ní choulostivých 

ploch (nap

ř

. lakované 

plastové díly)

3

4

Lešt

ě

ní do vysokého 

lesku

5

6

Konstantní otá

č

ky

Nastavené otá

č

ky budou trvale udržovány 

jak p

ř

i chodu naprázdno tak i p

ř

i opraco-

vávání.

Tepelná ochrana

K ochran

ě

 p

ř

ístroje p

ř

ed p

ř

eh

ř

átím vypne 

zajiš

ť

ovací elektronika p

ř

ístroj p

ř

i dosažení 

kritické teploty motoru. Po ochlazení v 

rozmezí asi 3 až 5 minut je p

ř

ístroj op

ě

p

ř

ipraven k použití. Doba ochlazení se 

zkrátí, pokud p

ř

ístroj pob

ě

ží na volnob

ě

žné 

otá

č

ky. 

Omezení proudu

Omezova

č

 proudu omezuje proudový odb

ě

p

ř

i p

ř

etížení. To m

ů

že vést ke snížení otá

č

ek 

motoru. Po odleh

č

ení motor hned zase 

nab

ě

hne do p

ů

vodních otá

č

ek.

4.2 Upevn

ě

ní lešticích prost

ř

edk

ů

Lešticí kotou

č

e (1.8) jsou opat

ř

eny závi-

tem M 14 a šroubují se p

ř

ímo na v

ř

eteno 

(1.9). 

Stranovým klí

č

em vel. 19 (1.7, není 

sou

č

ástí dodávky) m

ů

žete v

ř

eteno zajistit 

proti otá

č

ení. 

Díky systému PoliStick se lešticí prost

ř

edky 

(plst, houba, jehn

ě

tina) jednoduše p

ř

itla

č

í 

k lešticímu kotou

č

i (1.8), na kterém jsou 

p

ř

idržovány p

ř

ilnavým potahem lešticího 

kotou

č

e.

4.3 P

ř

ídavná rukoje

ť

P

ř

ídavná rukoje

ť

 (1.6, p

ř

íslušenství) se 

m

ů

že dle pot

ř

eby p

ř

išroubovat vlevo nebo 

vpravo na hlav

ě

 p

ř

evodovky.

Práce s ná

ř

adím

Držte p

ř

ístroj pro bezpe

č

né vedení ob

ě

ma 

rukama za kryt motoru (1.3) a hlavu 

p

ř

evodovky (1.1) p

ř

íp. p

ř

ídavnou rukoje

ť

(1.6). 

Nep

ř

et

ě

žujte stroj tím, že jej p

ř

íliž siln

ě

p

ř

itla

č

íte! Nejlepší výsledek docílíte, když 

pracujete s mírn

ě

 silným p

ř

ítlakem. Brusný 

výkon a kvalita závisí hlavn

ě

 od správné 

volby brusného prost

ř

edku 

background image

57

6 P

ř

íslušenství

Po u ž í v e j t e   p o u z e   o r i g i n á l n í 

p

ř

íslušenství Festool a spot

ř

ební ma-

teriál Festool, ur

č

ené pro toto ná

ř

adí, 

protože tyto systémové komponenty 

jsou navzájem optimáln

ě

 slad

ě

né.

P

ř

i použití p

ř

íslušenství a spot

ř

ebního ma-

teriálu od jiných výrobc

ů

 je pravd

ě

podobné 

kvalitativní zhoršení pracovních výsledk

ů

a omezení  záru

č

ních nárok

ů

. V závislosti 

na použití se m

ů

že zvýšit opot

ř

ebení ná

ř

adí 

nebo vaše osobní zatížení. Chra

ň

te tedy 

sami sebe, své ná

ř

adí a záru

č

ní náro-

ky výhradním používáním originálního 

p

ř

íslušenství Festool a spot

ř

ebního mate-

riálu Festool! 

Používejte pouze originální brusné talí

ř

Festool. Použitím mén

ě

 kvalitních brusných 

talí

řů

 m

ů

že dojít k výraznému házení, na 

základ

ě

 kterého se zhorší kvalita pracovních 

výsledk

ů

 a zvýší se opot

ř

ebení ná

ř

adí. 

Eviden

č

ní 

č

ísla objednání pro p

ř

íslušenství 

a nástroje naleznete ve Vašem katalogu 

Festool, nebo na internetu pod “www.

festool.com”.

Údržba a pé

č

e

P

ř

ed každou prací na stroji je nutné 

vždy vytáhnout sí

ť

ovou zástr

č

ku ze 

zásuvky! 

Všechny úkony provád

ě

né p

ř

i údržb

ě

a opravách, které vyžadují otev

ř

ení 

krytu motoru, smí provád

ě

t pouze 

autorizovaná servisní dílna.

Pro zajišt

ě

ní cirkulace vzduchu musí být pro 

zajišt

ě

ní cirkulace vzduchu neustále volné 

č

isté chladicí otvory v krytu motoru.

P

ř

ístroj je vybaven samovypínacími spe-

cielními uhlíky. Pokud se opot

ř

ebují, dojde k 

automatickému p

ř

erušení proudu a p

ř

ístroj 

se zastaví. 

8 Záruka 

Pro naše p

ř

ístroje poskytujeme záruku na 

materiální nebo výrobní vady podle zá-

konných ustanovení dané zem

ě

, minimáln

ě

však 12 m

ě

síc

ů

. Ve státech Evropské unie 

je záru

č

ní doba 24 m

ě

síc

ů

 (prokázání 

fakturou nebo dodacím listem). Škody 

vyplývající z p

ř

irozeného opot

ř

ebení, 

p

ř

et

ě

žování, nesprávného zacházení, resp. 

škody zavin

ě

né uživatelem nebo zp

ů

sobené 

použitím v rozporu s návodem k obsluze, 

nebo škody, které byly p

ř

i nákupu známy, 

jsou ze záruky vylou

č

eny. Rovn

ě

ž jsou 

vylou

č

eny škody, které byly zp

ů

sobeny 

použitím neoriginálního p

ř

íslušenství 

a spot

ř

ebního materiálu (nap

ř

. brusné 

talí

ř

e). 

Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, 

pokud bude strojek v nerozebraném stavu 

zaslán zp

ě

t dodavateli nebo autorizova-

nému servisnímu st

ř

edisku Festool. 

Dob

ř

e si uschovejte návod k obsluze, 

bezpe

č

nostní pokyny, seznam náhradních 

díl

ů

 a doklad o koupi. 

Jinak platí vždy dané aktuální záru

č

ní pod-

mínky výrobce. 

Poznámka 

Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou 

zm

ě

ny zde uvád

ě

ných technických údaj

ů

vyhrazeny.

background image

58

Dane techniczne  

RAP 150.03 E

Moc 1050 

W

Predkosc obrotowa 

900 - 2500 min

-1

Talerz polerski 

do Ø 150 mm

Ci

ęż

ar (bez kabla) 

2,7 kg

Klasa ochronna   

 / II

Wymienione ilustracje znajduj

ą

 si

ę

 na po-

cz

ą

tku instrukcji eksploatacji.

Zastosowanie zgodne z przezna-

czeniem 

Maszyna przeznaczona jest do polerowania 

powierzchni lakierowanych.

Z uwagi na bezpiecze

ń

stwo instalacji elek-

trycznych maszyna nie mo

ż

e by

ć

 zawil-

gocona, ani eksploatowana w wilgotnym 

otoczeniu. 

Odpowiedzialno

ść

 za szkody i wy-

padki powsta

ł

e na skutek u

ż

ytkowa-

nia niezgodnego z przeznaczeniem 

ponosi u

ż

ytkownik.

2 Uwagi 

dotycz

ą

ce bezpiecze

ń

-

stwa

2.1 

Ogólne przepisy bezpiecze

ń

-

stwa

Przed u

ż

yciem maszyny przeczyta

ć

za

łą

czone wskazówki bezpiecze

ń

-

stwa.

- Wszystkie  do

łą

czone dokumenty nale

ż

zachowa

ć

 i przekaza

ć

 urz

ą

dzenie nast

ę

p-

nemu u

ż

ytkownikowi wy

łą

cznie z tymi 

dokumentami.

- W 

ż

adnym wypadku nie wolno pozwala

ć

dzieciom na u

ż

ywanie maszyny. 

2.2 Zalecenia 

bezpiecze

ń

stwa zwi

ą

-

zane z maszyn

ą

- Zgodnie z przeznaczeniem urz

ą

dzenie 

s

ł

u

ż

y do polerowania. Nale

ż

y przeczyta

ć

wszystkie zalecenia odno

ś

nie bezpie-

cze

ń

stwa pracy, instrukcje, ilustracje i 

opisy, które dostarczono wraz z danym 

urz

ą

dzeniem. W przypadku nieprzestrze-

gania poni

ż

szych instrukcji mo

ż

e doj

ść

 do 

pora

ż

enia pr

ą

dem elektrycznym, po

ż

aru 

oraz / lub ci

ęż

kich obra

ż

e

ń

 cia

ł

a.

- Za  pomoc

ą

 tego urz

ą

dzenia nie wolno 

wykonywa

ć

 takich prac jak szlifowanie 

zdzieraj

ą

ce, szlifowanie dok

ł

adne, szczot-

kowanie lub szlifowanie tn

ą

ce. Prace, do 

których urz

ą

dzenie nie zosta

ł

o skonstruo-

wane, mog

ą

 sta

ć

 si

ę

 przyczyn

ą

 zagro

ż

e

ń

i spowodowa

ć

 obra

ż

enia osób.

- Nie wolno stosowa

ć

ż

adnego wyposa-

ż

enia dodatkowego, które nie zosta

ł

opracowane i przewidziane specjalnie 

dla tego urz

ą

dzenia przez 

fi

 rm

ę

 Festool. 

To, 

ż

e dany element wyposa

ż

enia mo

ż

na 

przymocowa

ć

 do urz

ą

dzenia, nie stanowi 

gwarancji bezpiecznej eksploatacji.

- Dopuszczalna pr

ę

dko

ść

 obrotowa wyposa-

ż

enia dodatkowego musi by

ć

 co najmniej 

takiej wielko

ś

ci, jak podana na maszynie 

maksymalna pr

ę

dko

ść

 obrotowa. Elemen-

ty wyposa

ż

enia, które b

ę

d

ą

 obracane z 

pr

ę

dko

ś

ci

ą

 wi

ę

ksz

ą

 ni

ż

 ich dopuszczalna, 

mog

ą

 p

ę

kn

ąć

.

Ś

rednica zewn

ę

trzna i grubo

ść

 wyposa-

ż

enia dodatkowego musi zawiera

ć

 si

ę

 w 

podanym dla maszyny zakresie wielko

ś

ci. 

Wyposa

ż

enie dodatkowe o nieprawid

ł

o-

wych wymiarach mo

ż

e nie by

ć

 wystarcza-

j

ą

co chronione lub opanowane.

Ś

rednica otworu kr

ąż

ków, ko

ł

nierzy, ta-

lerzy wsporczych i wszelkiego innego 

wyposa

ż

enia musi pasowa

ć

 dok

ł

adnie do 

wrzeciona maszyny. Wyposa

ż

enie dodat-

kowe o niedopasowanej 

ś

rednicy otworu 

bije, nadmiernie wibruje i prowadzi do 

utraty kontroli nad maszyn

ą

.

- Nie wolno stosowa

ć

ż

adnego uszkodzonego 

wyposa

ż

enia dodatkowego. Przed ka

ż

dym 

u

ż

yciem nale

ż

y kontrolowa

ć

 wyposa

ż

enie 

takie, jak talerze polerskie pod wzgl

ę

dem 

wyrwa

ń

 lub p

ę

kni

ęć

, talerze wsporcze pod 

wzgl

ę

dem p

ę

kni

ęć

, nadmiernego zu

ż

ycia. 

Po upadku nale

ż

y sprawdzi

ć

 urz

ą

dzenie i 

wyposa

ż

enie pod wzgl

ę

dem uszkodze

ń

 lub 

zamontowa

ć

 nieuszkodzone wyposa

ż

enie. 

Po sprawdzeniu i zamontowaniu nale

ż

stan

ąć

 poza p

ł

aszczyzn

ą

 obrotu narz

ę

-

dzia zwracaj

ą

c uwag

ę

 na to, aby stoj

ą

ce 

obok osoby równie

ż

 znajdowa

ł

y si

ę

 poza 

t

ą

  p

ł

aszczyzn

ą

, a nast

ę

pnie uruchomi

ć

urz

ą

dzenie na jedn

ą

 minut

ę

 z maksy-

maln

ą

 pr

ę

dko

ś

ci

ą

 obrotow

ą

. Uszkodzone 

wyposa

ż

enie zwykle p

ę

ka w czasie tego 

testu.

Nale

ż

y nosi

ć

 osobiste wypo-

sa

ż

enie zabezpieczaj

ą

ce. W 

zale

ż

no

ś

ci od zastosowania 

nale

ż

y u

ż

y

ć

 tarcz

ę

 ochronn

ą

lub okulary ochronne. Je

ś

li 

background image

59

zachodzi taka potrzeba nale

ż

y nosi

ć

 mask

ę

przeciwpy

ł

ow

ą

, ochronnik s

ł

uchu, r

ę

kawice 

ochronne i fartuch roboczy, nadaj

ą

cy si

ę

jako zabezpieczenie przed uderzeniami 

ma

ł

ych elementów szlifowanych lub obra-

bianych. Okulary ochronne musz

ą

 nadawa

ć

si

ę

 do zatrzymywania lec

ą

cych odpadów, 

powstaj

ą

cych w wyniku prowadzenia ró

ż

-

nych prac. Maska przeciwpy

ł

owa lub sprz

ę

ochrony dróg oddechowych musz

ą

 nadawa

ć

si

ę

 do 

fi

 ltrowania cz

ą

stek powstaj

ą

cych w 

wyniku prowadzonych prac. D

ł

ugotrwa

ł

e, 

du

ż

e obci

ąż

enie ha

ł

asem mo

ż

e doprowadzi

ć

do g

ł

uchoty.

- Osoby stoj

ą

ce obok nale

ż

y utrzymywa

ć

 w 

bezpiecznej odleg

ł

o

ś

ci od strefy roboczej. 

Ka

ż

da osoba znajduj

ą

ca si

ę

 w stre

fi

 e ro-

boczej musi nosi

ć

 osobiste wyposa

ż

enie 

zabezpieczaj

ą

ce. Cz

ęś

ci elementu obrabia-

nego lub p

ę

kni

ę

tego wyposa

ż

enia mog

ą

zosta

ć

 wyrzucone i spowodowa

ć

 obra

ż

enia 

poza bezpo

ś

redni

ą

 stref

ą

 robocz

ą

.

- Przewód  zasilaj

ą

cy nale

ż

y trzyma

ć

 z 

dala od obracaj

ą

cych si

ę

 elementów. W 

przypadku utraty kontroli nad maszyn

ą

przewód zasilaj

ą

cy móg

ł

by zosta

ć

 przeci

ę

-

ty lub zawisn

ąć

, a r

ę

ka lub ramie osoby 

pracuj

ą

cej mog

ł

yby zosta

ć

 wci

ą

gni

ę

te 

przez obracaj

ą

ce si

ę

 elementy.

- Maszyny nie wolno nigdy odk

ł

ada

ć

, dopó-

ki narz

ę

dzie ca

ł

kowicie si

ę

 nie zatrzyma. 

Obracaj

ą

ce si

ę

 narz

ę

dzia mog

ą

 zag

łę

bi

ć

si

ę

 w powierzchni

ę

 do odk

ł

adania narz

ę

dzi 

i wyrwa

ć

 maszyn

ę

 z r

ę

ki.

- Nie wolno chodzi

ć

 nios

ą

c w

łą

czon

ą

 maszy-

n

ę

 z boku. Przy przypadkowym dotkni

ę

ciu 

obracaj

ą

ce si

ę

 narz

ę

dzie mo

ż

e zaczepi

ć

si

ę

 o ubranie, powoduj

ą

c przyci

ą

gni

ę

cie 

narz

ę

dzia do cia

ł

a.

- W regularnych odst

ę

pach czasu nale

ż

czy

ś

ci

ć

 otwory wentylacyjne maszyny. 

Wentylator ch

ł

odz

ą

cy zasysa py

ł

 do obu-

dowy maszyny, a nadmierne z

ł

ogi py

ł

metalowego mog

ą

 spowodowa

ć

 zagro

ż

e-

nie pora

ż

eniem pr

ą

dem elektrycznym.

- Maszyny nie wolno u

ż

ywa

ć

 w pobli

ż

u sub-

stancji palnych. Iskry mog

ą

 spowodowa

ć

zap

ł

on tych substancji.

- Nie wolno stosowa

ć

ż

adnych narz

ę

dzi, 

które wymagaj

ą

 ch

ł

odzenia ciecz

ą

. Woda 

lub inne ciek

ł

e ch

ł

odziwa mog

ą

 sta

ć

 si

ę

przyczyn

ą

  (

ś

miertelnych) pora

ż

e

ń

 elek-

trycznych.

Przyczyny i zapobieganie odbiciom

Odbicie jest to nag

ł

a reakcja na zakleszcze-

nie lub zahaczenie obracaj

ą

cego si

ę

 kr

ąż

ka, 

talerza wsporczego, szczotki lub innego 

wyposa

ż

enia dodatkowego. Zakleszczenie 

lub zahaczenie powoduje bardzo szybkie 

zatrzymanie obracaj

ą

cego si

ę

 wyposa

ż

e-

nia maszyny, przez co na zasadzie reakcji 

zwrotnej, niekontrolowana maszyna zostaje 

przy

ś

pieszona w kierunku przeciwnym do 

kierunku obrotu wyposa

ż

enia, wokó

ł

 punktu 

zakleszczenia jako osi obrotu.

Je

ś

li przyk

ł

adowo kr

ąż

ek 

ś

cierny zostanie 

zakleszczony lub zahaczony przez obrabiany 

element, kr

ąż

ek mo

ż

e zary

ć

 si

ę

 obwodem 

przy punkcie zakleszczenia w powierzchni

ę

obrabianego elementu i zosta

ć

 wyrwany lub 

wybity z zamocowania. Kr

ąż

ek mo

ż

e od-

skoczy

ć

 w stron

ę

 u

ż

ytkownika lub w stron

ę

przeciwn

ą

, w zale

ż

no

ś

ci od kierunku obrotu 

kr

ąż

ka przy punkcie zakleszczenia. Kr

ąż

ki 

ś

cierne mog

ą

 przy tym równie

ż

 p

ę

ka

ć

.

Odbicie jest wynikiem nieprawid

ł

owego 

u

ż

ywania maszyny oraz/lub nieprawid

ł

o-

wego sposobu pracy lub obs

ł

ugi i mo

ż

na go 

unikn

ąć

 poprzez prawid

ł

owe przestrzeganie 

nast

ę

puj

ą

cych przepisów bezpiecze

ń

stwa 

pracy. 

- Maszyn

ę

 nale

ż

y ca

ł

y czas mocno trzy-

ma

ć

 ustawiaj

ą

c swoje cia

ł

o i rami

ę

 w taki 

sposób, aby mo

ż

na by

ł

 kontrolowa

ć

 si

łę

odbicia. Dla optymalnej kontroli odbicia 

lub momentu reakcji przy rozruchu nale

ż

zawsze korzysta

ć

 z uchwytu dodatkowe-

go, o ile zosta

ł

 dostarczony. U

ż

ytkownik 

mo

ż

e kontrolowa

ć

 momenty reakcji lub 

si

ł

y odbicia, w przypadku stosowania od-

powiednich 

ś

rodków zabezpieczaj

ą

cych. 

- W 

ż

adnym wypadku nie wolno umieszcza

ć

r

ę

ki w pobli

ż

u obracaj

ą

cych si

ę

 narz

ę

dzi. 

Narz

ę

dzia mog

ą

 zosta

ć

 odbite w kierunku 

r

ę

ki.

- Nie wolno ustawia

ć

 swojego cia

ł

a w stre-

fi

 e, w której maszyna b

ę

dzie porusza

ł

a si

ę

przy odbiciu. Przy odbiciu maszyna zosta-

nie przy

ś

pieszona w kierunku przeciwnym 

do kierunku obrotu kr

ąż

ka przy punkcie 

zakleszczenia.

- Szczególn

ą

 ostro

ż

no

ść

 nale

ż

y zachowa

ć

przy pracach w naro

ż

nikach, przy ostrych 

kraw

ę

dziach itp. Nale

ż

y unika

ć

 odskaki-

wania i zahaczania narz

ę

dzia. Naro

ż

niki, 

ostre kraw

ę

dzie lub odskakiwanie sprzyja 

background image

60

zahaczaniu obracaj

ą

cego si

ę

 narz

ę

dzia 

powoduj

ą

c utrat

ę

 kontroli lub odbicie.

- W maszynie nie wolno montowa

ć

ż

adnych 

pi

ł

ł

a

ń

cuchowych do ci

ę

cia drewna, ani 

z

ą

bkowanych pi

ł

 tarczowych. Tego rodzaju 

pi

ł

y powoduj

ą

 cz

ę

ste odbicia i utrat

ę

 kon-

troli.

Specjalne zalecenia bezpiecze

ń

stwa 

pracy odno

ś

nie polerowania

- Nale

ż

y unika

ć

 swobodnego poruszania si

ę

lu

ź

nych elementów futerka polerskiego 

lub jego nici mocuj

ą

cych.  Lu

ź

ne nici mo-

cuj

ą

ce nale

ż

y usuwa

ć

 lub skraca

ć

. Lu

ź

ne 

i obracaj

ą

ce si

ę

 nici mocuj

ą

ce mog

ą

 za-

pl

ą

ta

ć

 si

ę

 w palce lub zawisn

ąć

 na obra-

bianym elemencie.

2.3 Informacja 

odno

ś

nie emisji ha-

ł

asu i wibracji 

W typowym przypadku warto

ś

ci ustalone 

zgodnie z norm

ą

 EN 60745 wynosz

ą

:

Poziom ci

ś

nienia akustycznego  80 dB(A)

Poziom ca

ł

kowitego ci

ś

nienia 

akustycznego 91 

dB(A)

Plus ró

ż

nica w dok

ł

adno

ś

ci 

pomiaru 

K = 3 dB

W czasie pracy poziom ha³asu mo¿e  przekraczaæ 85 dB(A).  Nale¿y nosiæ  ochronê s³uchu!

Warto

ść

 emisji wibracji a

h

 (suma wektorowa 

w trzech kierunkach) oraz nieoznaczono

ść

K ustalone wg normy EN 60745:

Polerowanie: 

Obudowa maszynowa a

h

 = 4,5 m/s²

Uchwyt dodatkowy a

h

 = 4,5 m/s²

K = 2,0 m/s²

3 Pod

łą

czenie do instalacji elek-

trycznej i rozruch

Nale

ż

y zwróci

ć

 uwag

ę

 na napi

ę

cie 

sieciowe: Napi

ę

cie i cz

ę

stotliwo

ść

ź

ród

ł

a pr

ą

du musz

ą

 by

ć

 zgodne z 

danymi zamieszczonymi na tabliczce 

znamionowej urz

ą

dzenia.

W Ameryce Pó

ł

nocnej wolno stosowa

ć

 wy-

łą

cznie urz

ą

dzenia Festool o parametrach 

napi

ę

cia 120 V/60 Hz. 

W

łą

czanie/wy

łą

czanie

W

łą

cznik (1.5) s

ł

u

ż

y do za

łą

czania i wy-

łą

czania urz

ą

dzenia (przyci

ć

ni

ę

cie = za

ł

., 

zwolnienie = wy

ł

.). Do pracy ci

ą

g

ł

ej mo

ż

na 

zablokowa

ć

 go za pomoc

ą

 bocznego przyci-

sku blokuj

ą

cego (1.4) . Ponowne naci

ś

ni

ę

cie 

w

łą

cznika powoduje zwolnienie blokady.

Ustawienia w maszynie

Przed przyst

ą

pieniem do wykonywa-

nia jakichkolwiek prac przy maszy-

nie nale

ż

y zawsze wyci

ą

ga

ć

 wtyczk

ę

z gniazda! 

4.1 Uk

ł

ad elektroniczny 

Maszyna wyposa

ż

ona jest w pe

ł

-

nozakresowy uk

ł

ad elektroniczny 

charakteryzuj

ą

cy si

ę

 nast

ę

puj

ą

cymi 

w

ł

a

ś

ciwo

ś

ciami:

Ł

agodny rozruch

Ł

agodny rozruch zapewnia pozbawiony 

szarpni

ęć

 rozruch maszyny.

Regulacja pr

ę

dko

ś

ci obrotowej

Pr

ę

dko

ść

 obrotow

ą

 mo

ż

na regulowa

ć

 za 

pomoc

ą

 pokr

ę

t

ł

a nastawczego (1.2) bez-

stopniowo w zakresie od 900 do 2500 min

-1

Dzi

ę

ki temu mo

ż

na optymalnie dopasowa

ć

pr

ę

dko

ść

 ci

ę

cia do obrabianego materia

ł

(patrz tabela).

Przyk

ł

ad zastosowania

Stopnie na 

ł

ku

Rozprowadzanie politury

1

2

Polerowanie delikatnych 

powierzchni (np. lakiero-

wane elementy z tworzywa 

sztucznego)

3

4

Polerowanie na wysoki 

po

ł

ysk

5

6

Sta

ł

a pr

ę

dko

ść

 obrotowa

Wybrana pr

ę

dko

ść

 obrotowa utrzymywana 

jest na sta

ł

ym poziomie zarówno na biegu 

ja

ł

owym jak i przy obróbce materia

ł

u.

Bezpiecznik temperaturowy

Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie-

czaj

ą

cy uk

ł

ad elektroniczny wy

łą

cza maszy-

n

ę

 po osi

ą

gni

ę

ciu krytycznej temperatury 

silnika. Po czasie stygni

ę

cia wynosz

ą

cym 

ok. 3-5 minut maszyna jest ponownie go-