Festool AP 85 – страница 3
Инструкция к Festool AP 85

muusta syystä, päästä katkaisijasta irti ja pidä
Halkaisukiilalla varustetun käsipyörösahan tur-
sahaa työstettävässä kappalessa kunnes sa-
vallisuusohjeet
hanterä on täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä
a) Käytä käytössäolevalle sahanterälle sopivaa
ottaa sahaa irit työstettävästä kappaleesta tai
halkaisukiilaa. Halkaisukiilan täytyy olla vah-
vetää sitä taaksepäin niin kauan kuin sahanterä
vempi kuin sahanterän sahanlehden paksuus,
liikkuu tai takaisku voi esiintyä. Etsi sahanterän
mutta ohuempi kuin sahanterän leikkuuleveys.
kiinnijäämisen syy ja poista se parhaalla mah-
b) Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeen mukaisesti.
dollisella tavalla.
Väärä vahvuus, asema ja kohdistus voivat olla
c) Kun haluat käynnistää uudestaan sahan, joka
syynä siihen, että halkaisukiila ei ehkäise taka-
on kiinni työstettävässä kappaleessa, keskitä
iskua tehokkaasti.
sahanterä sahausraossa ja tarkasta, etteivät
c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi „upotussahauk-
sahanhampaat ole tarttuneet työstettävään kap-
sessa“. Asenna halkaisukiila upotussahauksen
paleeseen kiinni.Jos sahanterä puristaa, se voi
jälkeen uudelleen. Halkaisukiila häiritsee upo-
irrota työstettävästä kappaleesta tai aiheuttaa
tussahauksessa ja voi aiheuttaa takaiskun.
takaiskun, kun saha käynnistetään uudelleen.
d) Jotta halkaisukiila voi toimia, sen täytyy olla sa-
d) Tue suuria levyjä takaiskun riskin pienentä-
hausraossa. Lyhyissä sahauksissa halkaisukiila
miseksi sahanterän puristaessa. Suuret levyt
on tehoton takaiskun estämisessä.
voivat taipua oman painonsa alla. Levyjä täytyy
e) Älä käytä sahaa jos halkaisukiila on taipunut. Jo
tukea molemmilta puolilta sekä sahausraon lä-
pienikin häiriö voi hidastuttaa suojuksen sulkeu-
heltä että reunalta.
tumista.
e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Sahante-
rät, joissa on tylsät tai väärin kohdistetut ham-
2.3 Emissioarvot
paat, aiheuttavat liian kapean sahausraon takia
EN 60 745:n mukaiset arvot ovat tavallisesti:
kitkaa, sahanterän puristumista ja takaiskun.
Käyttöäänitaso/äänitaso max.: 92/103 dB(A)
f) Kiristä leikkuusyvyyden- ja leikkuukulmanase-
Mittausepätarkkuuslisä K = 4 dB
tukset ennen sahausta. Jos asetuksen muuttu-
Käytä kuulosuojaimia!
2
vat sahauksen aikana, sahanterä voi puristua ja
Mitattu kiihtyvyys < 2,5 m/s
takaiskuja voi esiintyä.
g) Ole erityisen varovainen, kun suoritat ”upotus-
sahausta” piilotetulla alueella, esim. seinässä.
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Upotettu sahanterä voi tarttua sahattaessa pii-
Verkkojännitteen on oltava tehokilvessä mai-
lotettuihin esineisiin ja aiheuttaa sitä kautta ta-
nitun jännitteen suuruinen.
kaiskun.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
Pistorasian pitäisi olla varmistettu vähintään ”16 A”
a) Tarkasta ennen jokaista käyttöä, että alin suojus
(230 V) sulakkeella tai vastaavalla tehosuojakytki-
sulkeutuu virheettömästi. Älä käytä sahaa, jos
mellä. Käsipyörösahoissa on kiinteä suojakupuosa
alin suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittö-
(2.1) ja liikkuva jousipalautuva suojakupu (2.7).
mästi. Älä koskaan purista tai sido alinta suojus-
Sahanterän hammaskehä on täysin liikkuvan suo-
ta kiinni avoimessa asennossa. Jos saha putoaa
jakuvun peitossa, jos käyttäjä ei sitä siirrä.
satunnaisesti lattialle, alin suojus voi vääntyä.
Pyörösaha asetetaan yhdessä sahauspöydän
Avaa suojus vivusta ja varmistu, että se liikkuu
(1.7) kanssa työkappaleen päälle ja moottori käyn-
vapaasti ja että se ei missään leikkauskulmas-
nistetään. Ensin on painettava kytkentälukitsinta
sa tai -syvyydessä kosketa sahaterää tai muita
(1.1), sitten käytettävä pistoolikytkintä (1.2). Päälle
osia.
kytkettyä konetta pidetään sahatessa molemmista
b) Tarkasta alimman suojuksen jousen toiminta.
kahvoista (1.3 ja 1.10) kiinni ja ohjataan työkappa-
Anna laitteen odottaa ennen käyttöä, jos alin
leen ylitse.
suojus ja jousi eivät toimi virheettömästi. Vialli-
Joustava suojakupu (2.7) avautuu tällöin itsestään
set osat, tarttuvat kertymät tai lastujen keräyty-
tai se voidaan avata painamalla vipua (1.9). Kun
mät aiheuttavat sen, että suojus toimii hidaste-
sahaa nostetaan, joustava suojakupu menee itses-
tusti.
tään takaisin suoja-asentoon. Vipu (1.9) on pääs-
c) Avaa alin suojus käsin vain erikoisleikkauksis-
tettävä irti!
sa kuten ”upotus- ja kulmaleikkauksessa”. Avaa
alin suojus vivusta ja päästä se irti, heti kun
sahanterä työntyy työstettävään kappaleeseen
4 Elektroniikka
sisälle. Kaikissa muissa sahaustöissä alimman
Malleissa AP 85 EB/AP 85 E on umpi-
suojuksen täytyy toimia automaattisesti.
akselielektroniikka, jolla on seuraavat
d) Älä laita sahaa työpenkille tai lattialle ilman että
toiminnot:
alin suojus peittää sahanterän. Suojamaton,
jälkikäyvä sahanterä liikkuu sahaussuuntaa
Pehmeä käynnistys
vastaan ja sahaa, mitä sen tielle tulee. Huomioi
Elektronisesti säätyvä pehmeä käynnistys huolehtii
sahan jälkikäyntiaika.
koneen nykäyksettömästä käynnistymisestä ja ko-
41

neen tarvitsema käynnistysvirta on pienempi (hei-
käytöstä), elektroniikka aloittaa jarrutuksen ja py-
kompi sulake riittää).
säyttää näin sahanterän n. 2 sekunnissa.
Pyörimisnopeus tyhjäkäynnissä
Elektroniikka rajoittaa pyörimisnopeuden tyhjä-
5 Käsipyörösahan säätötoiminnot
käynnissä maks. 3800 rpm käyntikierroslukuun.
Käsipyörösahoilla voidaan suorittaa mitä erilaisim-
Saha on täten hyvin hiljainen tyhjäkäynnissä ja
pia sahaustöitä. Tätä varten koneessa on erilaisia
vaihteisto ja moottori säästyvät.
säätömahdollisuuksia.
Kierrosluvun säätö
a) Leikkaussyvyyden säätö
Sahanterän pyörimisnopeuden voi säätää kierros-
Leikkaussyvyyden voi säätää portaattomasti
luvun säätimellä (1.4) portaattomasti välille 1800
välille 0 – 85 mm. Vipu (3.9) irrotetaan. Tark-
(asento 1) ja 3800 rpm (asento 6).
kaa säätöä varten on olemassa asteikot (3.3) ja
Kierrosluvun säätimessä olevat numerot vastaavat
merkkiviivat (3.2). Vipu (3.9) kiristetään säädön
tällöin suunnilleen seuraavia sahanterän pyörimis-
jälkeen taas tiukalle. Siisti leikkausjälki saadaan
nopeuksia.
aikaan, kun leikkaussyvyys sovitetaan työs-
tettävien työkappaleiden paksuuden mukaan.
Nyrkkisääntönä voidaan tällöin käyttää: työkap-
1 1800 rpm 4 3000 rpm
paleen paksuus + 2 – 5 mm = leikkaussyvyys.
2 2200 rpm 5 3400 rpm
b) Viistoleikkausten säätö
Pitoruuvit (2.10 ja 1.11) irrotetaan. Sahaa kään-
3 2600 rpm 6 3800 rpm
netään, haluttu viistous säädetään välille 0°– 45°
asteikon (3.7) ja merkkiviivojen (3.8) mukaan.
Vakiona pysyvä pyörimisnopeus
Pitoruuvit kiristetään jälleen tiukalle.
Edeltä valittu moottorin kierrosluku pysyy elektro-
Käsipyörösahojen kääntöpiste sijaitsee ohjain-
niikan avulla vakiona. Näin myös kuormitettaessa
kiskon tukitason (5.1) ja leikkausreunan (5.2)
leikkausnopeus pysyy aina samana.
leikkauspisteessä.
Raja-asennot 0° ja 45° ovat säädettäviä. Ne
Ylikuormavaroke
säädetään tehtaalla.
Äärimmäisessä ylikuormituksessa (pitkittäisleikka-
45° raja-asennon säätöä voidaan korjata kah-
ukset, tylsien sahanterien käyttö) ottovirta saattaa
della kuusiokoloruuvilla (2.12) ja 0° raja-asen-
ylittää huomattavasti sallitun nimellisvirran. Tällai-
non säätöä vastaavasti kahdella ruuvilla (3.12).
sessa tapauksessa elektroninen ylikuormitusvaro-
ke suojaa moottoria palamiselta. Moottori kytkeytyy
c) Leikkausnäyttö
tällöin päältä ”elektronisen varokekytkimen” vaiku-
Sahanterän leikkauksenkulku näkyy leikkaus-
tuksesta ja käynnistyy heti uudelleen kuormituksen
reunasta (1.12) sahauspöydän etuosasta. Sen
vähetessä.
takana oleva leikkausreuna koskee 45° kään-
nettyä sahaa (ilman ohjainkiskoa).
Lämpötilavaroke
Äärimmäinen ylikuormitus jatkuvassa käytössä joh-
taa moottorin kuumenemiseen. Ylikuumenemisen
6 Sahaaminen pyörösahoilla
suojaksi (moottorin palaminen) on asennettu elekt-
AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
roninen lämpötilan valvonta. Ennen kuin moottori
saavuttaa kriittisen lämpötilan, varoke-elektroniik-
a) Sahanterän vaihto
ka kytkee moottorin päältä. N. 3 – 5 minuutin jääh-
Verkkopistoke on vedettävä irti pistorasiasta:
tymisajan jälkeen kone on jälleen käyttövalmis ja
Karapysäytin (3.1) painetaan alas. Kuusiokolo-
täysin kuormitettavissa. Käyvässä koneessa (tyhjä-
ruuvi (2.4) löysätään kuusiokoloavaimella (3.10)
käynnissä) jäähtymisaika lyhenee huomattavasti.
ja ruuvataan irti. Kiinnityslaippa (2.5) otetaan irti
ja paluukäyntisuoja (2.7) käännetään taakse-
Diodinäyttö
päin. Sahanterän vaihto käy nyt helposti. Kun
Vihreästä diodista (1.6) käyttäjä näkee, että kone
sahanterää asetetaan paikalleen, on huomatta-
on käynnissä. Punainen diodi (1.5) kertoo, että
va kaksi asiaa: Sahanterän ja pyörösahan pyö-
moottorin ylikuormitus on n. 70%.
rimissuuntien pitää olla samat. Tämän tarkas-
Jos moottorin ylikuormitus jatkuu tällaisena pitem-
tamiseksi suojakuvussa (2.2) ja sahanterässä
män aikaa, ylikuormitusvaroke kytkee moottorin
(2.6) on nuolet.
pois päältä.
Jotta sahanterä kulkee varmasti moitteettomas-
Suosituksemme:
ti, laippojen ja sahanterän kiinnityspintojen on
Kun punainen diodi syttyy, syöttövoimaa vähenne-
oltava puhtaita.
tään, kunnes punainen diodi sammuu. Työskente-
Festool tarjoaa käsipyörösahoille jokaiseen
lette tällöin sallitulla ylikuormitusalueella.
käyttötapaukseen sopivia sahanteriä.
Pikaturvajarru (AP 85 EB)
b) Halkaisukiila
Kun kytkin päästetään irti (moottori kytketään pois
Käsipyörösahojen vakiovarusteisiin kuuluu hal-
42

kaisukiila. Turvallisuussyistä on luvallista tehdä
8.1 Rinnakkaisvaste
sahaustöitä vain, kun halkaisukiila on asennet-
Kun leikkausleveydet yltävät 180 mm:iin, käyte-
tuna. Sahanterän vaihdon jälkeen halkaisukiila
tään rinnakkaisvastetta (ei sisälly toimitukseen) ja
on säädettävä seuraavasti:
vastesovitinta.
Verkkopistoke on vedettävä irti pistorasiasta!
Rinnakkaisvasteen kisko työnnetään sahauspöy-
Kuusiokoloruuvi (2.9) irrotetaan avaimella
dän johteeseen (2.3) ja, kun haluttu leikkausleveys
(3.10) ja halkaisukiilaa (2.8) työnnetään tarvit-
on säädetty, lukitaan vastesovittimella.
tavan matkaa.
Säätömittojen x ja y (kuva 2) pitäisi olla 2 – 3
8.2 Ohjausjärjestelmä
mm.
Eri pituisina saatavat ohjainkiskot tekevät tarkat,
puhtaat leikkaukset mahdollisiksi ja suojaavat sa-
c) Sahaaminen
malla työkappaleen pintaa vauriolta. Yhdessä laa-
Sahauspöydän etupää asetetaan työkappaleen
jan tarvikevalikoiman kanssa ohjausjärjestelmällä
päälle. Pyörösaha käynnistetään ja sahaa työn-
voidaan suorittaa tarkkoja kulmasahauksia, viisto-
netään leikkaussuuntaan.
sahauksia ja sovitustöitä.
Joustava suojakupu avautuu tällöin itsestään tai
Kiinnitysmahdollisuus ruuvipuristimilla (4.2) huo-
se voidaan avata painamalla vipua (1.9).
lehtii tukevasta pidosta ja turvallisesta työskente-
lystä.
d) Alumiinin sahaus
Sahauspöydän ohjaimen välystä ohjainkiskoilla
Alumiinia työstettäessä on noudatettava seu-
voidaan säätää molemmilla asetusleuoilla (1.8,
raavia toimenpiteitä turvallisuussyistä:
3.11).
– Esikytke vVikavirta-(FI) suojakytkin.
Ohjainkiskoissa on murtosuoja (4.1), joka täytyy
– Liitä kone sopivaan imuriin.
ennen ensimmäistä käyttöä sahata kokoonsa:
– Puhdista kone säännöllisesti moottorin run-
– aseta koneen kierrosluku teholle 6,
koon ja suojukseen kerääntyneestä pölystä.
– laita kone ohjainkiskon takapäähän,
– Käytä suojalaseja.
– kytke kone päälle, paina säädettyyn sahaussy-
Alumiinia saa sahata vain Festoolin siihen tar-
vyyteen asti alaspäin ja sahaa murtosuoja ilman
koitukseen tarkoittamilla erikoissahanterillä.
siirtämistä koko pituudelta. Murtosuojan reuna
Levyjä sahattaessa ne on voideltava petroolilla,
vastaa nyt täsmälleen sahausreunaa.
ohutseinäisiä profi ileja (3 mm:n asti) voidaan
työstää ilman voitelua.
8.3 Monitoimipöytä
Kahtena eri kokona saatavat monitoimipöydät (MFT
800, MFT 1080) mahdollistavat työkappaleiden yk-
sinkertaisen kiinnityksen ja yhdessä ohjausjärjes-
7 Lastuimurin liittäminen
telmän kanssa suurten ja pienten työkappaleiden
Kun työskennellään suljetuissa tiloissa, käsipyö-
varman ja tarkan työstön. Monien käyttömahdolli-
rösahat on liitettävä imulaitteeseen. Sahoissa on
suuksiensa ansiosta taloudellinen ja ergonominen
tätä varten tangentiaalisesti poispäin osoittava lii-
työskentely on mahdollista.
täntäistukka (3.4), johon voidaan pistää Ø 27 mm
imuletku (3.5). Jos sahataan ilman lastuimuria, lii-
8.4 Sahanterät, muut tarvikkeet
täntäistukkaan tulisi ehdottomasti pistää lastunoh-
Eri materiaalien nopeaan ja puhtaaseen työstämi-
jauslaite (3.6). Lastujen poistumissuuntaa voidaan
seen Festool tarjoaa juuri sinun koneeseesi sopi-
muuttaa lastunohjauslaitetta kääntämällä. Kun
via sahanteriä. Niiden tilausnumerot, kuten myös
sahatessa käytetään imuletkua, lastunohjauslaite
muidenkin tarvikkeiden, jotka mahdollistavat Fes-
pistetään pöydän vasemmassa päässä (2.11) ole-
tool-käsipyörösahasi monipuolisen ja tehokkaan
vaan säätöleukaan (3.11).
käytön, löydät Festool-luettelosta tai internetistä
osoitteesta ”www.festool.com”.
8 Lisätarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe-
räisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus-
9 Hualto ja hoito
materiaaleja, koska nämä järjestelmäkom-
Verkkopistoke on vedettävä pistorasiasta, teh-
ponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella
tiinpä koneessa mitä huoltotöitä tahansa: Il-
tavalla toisiinsa. Toisten valmistajien tarvik-
mankierron varmistamiseksi mootorikotelossa
keiden ja kulutusmateriaalien käyttö vaikuttaa
olevat jäähdytysaukot on pidettävä aina vapai-
laadullisesti työtuloksiin ja rajoittaa takuuvaa-
na ja puhtaina.
timuksia. Käyttö saattaa kasvattaa koneen
Käsipyörösahoissa on itsestään katkaisevat eri-
kulumista tai henkilökohtaista rasittumistasi.
koishiilet. Kun hiilet ovat kuluneet loppuun, virta
Suojaa itseäsi, konettasi ja takuuvaatimuksia
keskeytyy automaattisesti ja kone pysähtyy.
käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-
Päälle kytkettäessä kone ei käynnisty ja vihreä dio-
varusteita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
di syttyy.
Seuraavassa kuvattujen lisätarvikkeiden tilaus-
Huoltotöitä, jotka vaativat moottorikotelon tai
numerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä
vaihdelaatikon avaamista, saa tehdä vain val-
osoitteesta ”www.festool.com”.
tuutettu asiakashuolto.
43

10 Käyttöturva
johtuvat ei-alkuperäisten tarvikkeiden ja kulutus-
Myönnämme valmistamillemme laitteille materi-
materiaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
aali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimi-
vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus
tetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun
on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on
Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, tur-
EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan
vallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolel-
päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioita,
lisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan anta-
jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen, yli-
mat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
kuormituksen tai epäasianmukaisen käytön seu-
rauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syntyneet
Huomautus
käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta jättämisen
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehittelytyön seurauk-
seurauksena, tai jotka olivat tiedossa jo laitteen os-
sena tässä annettuihin teknisiin tietoihin saattaa
tohetkellä. Poissuljettuja ovat myös vahingot, jotka
tulla muutoksia.
44

DK
Tekniske data AP 85 EB/AP 85 E
b) Ræk ikke ind under arbejdsemnet. Beskyttel-
Effekt 1800 watt
seskappen giver ingen beskyttelse mod savklin-
(konstant drift)
gen under arbejdsemnet.
–1
Savklingens omdrejningstal 1800 – 3800 min
c) Tilpas snitdybden til arbejdsemnets tykkelse.
(belastet og ubelastet
Den bør kunne ses mindre end en hel tandhøj-
tilstand)
de under arbejdsemnet.
Skrå indstilling 0 – 45°
d) Hold aldrig arbejdsemnet, der skal saves, fast
Skæredybde (ved 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
med hånden eller over benet. Sørg for at sikre
Savklinge-Ø 240 x 30 mm
arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det er vig-
Sikkerhed
/II
tigt at gøre arbejdsemnet godt fast, så risikoen
Vægt 8,9 kg
for kropskontakt, fastkøring af savklingen eller
tab af kontrol minimeres.
Tekniske data AP 85
e) Hold kun i maskinen ved de isolerede grebsfl a-
Effekt 1700 watt
der under udførelse af arbejde, hvor der er risi-
(konstant drift)
ko for, at skæreværktøjet rammer skjulte strøm-
–1
Savklingens omdrejningstal 4500 min
ledninger eller sit eget maskinkabel. Kontakt
(ubelastet
med en spændingsførende ledning sætter også
tilstand)
strøm til de metalliske maskindele og medfører
Skrå indstilling 0 – 45°
elektrisk stød.
Skæredybde (ved 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
f) Brug altid et anslag eller en lige føringskant ved
Savklinge-Ø 240 x 30 mm
længdesnit. Dette forbedrer snitnøjagtigheden
Sikkerhed /II
og mindsker muligheden for, at savklingen sæt-
Vægt 8,8 kg
ter sig fast.
g) Brug altid savklinger i den rigtige størrelse,
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betje-
som passer til holdefl angens form (rombisk el-
ningsvejledningen.
ler rund). Savklinger, der ikke passer til savens
monteringsdele, løber skævt og medfører tab af
kontrol.
h) Brug aldrig beskadigede eller forkerte savklin-
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
gespændefl anger eller -skruer. Savklingespæn-
I henhold til sit formål ar maskinen beregnet til sav-
defl angerne og -skruerne er konstrueret specielt
ning af træ, trælignende materialer, gips- og ce-
til Deres sav, med henblik på optimal ydelse og
mentbundne fi bermaterialer samt kunststof.
driftssikkerhed.
Med den specialsavklinge til aluminium, der tilby-
i) Brug egnede personlige værnemidler: Høre-
des af Festool, kan maskinen også anvendes til
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved stø-
savning i aluminium.
vende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
Kun savklinger med følgende data må anvendes:
materialer og ved skift af værktøj.
Savklingediameter 240 mm; snitbredde 2,5 mm
til 4,0 mm; centerhul 30 mm; hovedklingetykkelse
Årsager til og undgåelse af tilbageslag:
maks. 2,0 mm; egnet til omdrejningstal indtil 6500
–1
– Et tilbageslag er den uventede reaktion fra en
min
.
fasthængende eller fejljusteret savklinge, som
Brug ikke bagskiver.
medfører, at saven ukontrolleret kan bevæge
Brugeren har ansvaret for skader og ulykker
sig ud af arbejdsemnet og hen i retning af betje-
i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige
ningspersonen;
brug ikke overholdes.
– Hvis savklingen sætter sig fast i savspalten, der
er ved at lukke sig, blokerer den, og motorkraf-
ten slår tilbage i retning af betjeningspersonen;
2 Sikkerhedshenvisninger
– Hvis savklingen drejes eller justeres forkert i sav-
snittet, kan tænderne i det bageste savklingeom-
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
råde hægte sig fast i overfl aden af arbejdsemnet,
• Læs vedlagte sikkerhedsanvisninger og brugs-
hvorved savklingen springer ud af savspalten og
anvisningen grundigt og helt igennem, før maski-
bagud i retning af betjeningspersonen.
nen tages i brug.
Et tilbageslag er følge af en forkert brug af saven.
• Gem alle medfølgende dokumenter, og videregiv
Det kan forhindres ved hjælp af passende forsig-
kun maskinen sammen med disse.
tighedsforanstaltninger som beskrevet i det føl-
• Lad aldrig børn betjene maskinen.
gende.
a) Hold saven fast med begge hænder og bring
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger
Deres arme i en stilling, hvor De kan stå imod
FARE:
tilbageslagskraften. Hold Dem altid på siden af
a) Hold hænderne væk fra savområdet og sav-
savklingen, placér aldrig savklingen i én linje
klingen. Hold det ekstra greb eller motorhuset
med Deres krop. Ved et tilbageslag kan rund-
med den anden hånd. Når begge hænder hol-
saven springe tilbage, dog kan betjeningsper-
der rundsaven, kan de ikke komme til skade på
sonen beherske tilbageslagskraften, hvis der er
savklingen.
truffet passende foranstaltninger.
45

b) Hvis savklingen sidder fast, eller savningen af
d) Læg ikke saven fra Dem på arbejdsbænken el-
en anden grund afbrydes, skal De slippe start-
ler gulvet, uden at den nederste beskyttelses-
stop-kontakten og holde saven roligt i materia-
kappe skærmer savklingen af. En ubeskyttet,
let, indtil savklingen står helt stille. Forsøg aldrig
efterløbende savklinge bevæger saven mod
at tage saven ud af arbejdsemnet eller at trække
snitretningen og saver i det, den støder på. Vær
den tilbage, så længe savklingen bevæger sig,
opmærksom på savens efterløbstid.
eller så længe der kan ske et tilbageslag. Find
årsagen til, at savklingen sidder fast, og eliminér
Sikkerhedshenvisninger for rundsave med
årsagen ved hjælp af passende foranstaltnin-
spaltekniv
ger.
a) Brug den spaltekniv, der passer til den anvendte
c) Hvis De vil starte en sav igen, som sidder fast
savklinge. Spaltekniven skal være tykkere end
i arbejdsemnet, skal De centrere savklingen i
savklingens hovedklingetykkelse, men tyndere
savspalten og kontrollere, at savtænderne ikke
end savklingens snitbredde.
er hægtet fast i arbejdsemnet. Sidder savklingen
b) Justér spaltekniven som beskrevet i betjenings-
fast, kan den bevæge sig ud af arbejdsemnet el-
vejledningen. Forkert tykkelse, position og ju-
ler forårsage et tilbageslag, når saven startes
stering kan være grunden til, at spaltekniven
igen.
ikke effektivt forhindrer et tilbageslag.
d) Afstiv store plader for at mindske risikoen for et
c) Brug altid spaltekniven, undtagen ved »dybde-
tilbageslag på grund af en savklinge, der sidder
snit«. Montér spaltekniven igen efter dybdesnit-
fast. Store plader kan bøjes over af deres egen-
tet. Spaltekniven er til ulempe ved dybdesnit og
vægt. Plader skal afstives på begge sider, både
kan skabe et tilbageslag.
i nærheden af savspalten og ved kanten.
d) For at spaltekniven skal kunne virke, skal den
e) Brug ikke stumpe eller beskadigede savklin-
befi nde sig i savspalten. For at forhindre et tilba-
ger. Savklinger med stumpe eller fejljusterede
geslag er spaltekniven ikke aktiv ved korte snit.
tænder forårsager på grund af en for snæver
e) Brug ikke saven, hvis spaltekniven er bøjet. Blot
savspalte en øget friktion, fastsættelse af sav-
en ringe fejl kan forsinke lukningen af beskyt-
klingen og tilbageslag.
telseskappen.
f) Skru snitdybde- og snitvinkelindstillingerne fast
før savningen. Hvis indstillingerne ændrer sig
2.3 Emissionsværdier
under savningen, kan savklingen gå i klemme,
De målte værdier iht. EN 60 745 ligger typisk på:
og der kan ske et tilbageslag.
Lydniveau/lydeffekt: 92/103 dB(A)
g) Vær særlig forsigtig, når De udfører et »dybde-
Måleusikkerhedstillæg K = 4 dB
snit« i et skjult område, f.eks. en eksisterende
Bær høreværn!
2
væg. Den neddykkende savklinge kan blokere
Vurderet acceleration < 2,5 m/s
ved savning i skjulte objekter og forårsage et
tilbageslag.
3 Elektrisk tilslutning og ibrugtagning
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Netspændingen skal stemme overens med
a) Kontrollér før hver brug, at den nederste beskyt-
spændingen på maskinens typeskilt!
telseskappe lukker korrekt. Brug ikke saven,
I Nordamerika må der kun bruges Festool-
hvis er nederste beskyttelseskappe ikke kan
maskiner med spændingsangivelsen 120 V/
bevæges frit og ikke lukkes straks. Sæt aldrig
60 Hz.
den nederste beskyttelseskappe fast i åben po-
sition. Hvis saven utilsigtet falder på gulvet, kan
Stikdåsen skal sikres med en sikring på mindst »16
den nederste beskyttelseskappe bøjes. øbn be-
A« (230 V) eller en tilsvarende effektbeskyttelses-
skyttelseskappen med håndtaget og sørg for at
kontakt. Rundsavene råder over en fastsiddende
sikre, at den bevæger sig frit, og at den ved alle
beskyttelseskappe (2.1) og en bevægelig pendul-
snitvinkler og -dybder hverken rører savklingen
beskyttelseskappe (2.7) med fjedertilbagestilling.
eller andre dele.
Savklingens tandkrans tildækkes helt af pendul-
b) Kontrollér funktionen af fjederen til den neder-
beskyttelseskappen, uden at brugeren behøver at
ste beskyttelseskappe. Få foretaget vedligehol-
gøre noget.
delse af maskinen før brug, hvis den nederste
Rundsaven placeres med savebordet (1.7) på ar-
beskyttelseskappe og fjederen ikke arbejder
bejdsstykket og motoren tændes.
korrekt. Beskadigede dele, klæbrige rester og
Først trykkes kontaktspærren (1.1) ind, hvorefter
ophobninger af spåner får den nederste beskyt-
pistolkontakten (1.2) aktiveres.
telseskappe til at arbejde med forsinkelse.
Der skal holdes fast i savens to håndgreb (1.3 og
c) Åbn kun beskyttelseskappen manuelt ved sær-
1.10), når saven føres hen over arbejdsstykket un-
lige snit, som f.eks. »dybde- og vinkelsnit«. Åbn
der savearbejdet.
den nederste beskyttelseskappe med håndta-
Pendulbeskyttelseskappen (2.7) åbnes automatisk
get, og slip dette, når savklingen er trængt ind
eller åbnes ved at trykke på armen (1.9).
i arbejdsemnet. Ved alt andet savearbejde skal
Pendulbeskyttelseskappen falder automatisk tilba-
den nederste beskyttelseskappe arbejde auto-
ge i sin beskyttelsesposition, når saven løftes bort
matisk.
fra arbejdsstykket. Armen (1.9) slippes!
46

4 Electronic
reduceres, indtil den røde diode slukker igen. Der-
Rundsaven AP 85 EB/AP 85 E er udsty-
efter arbejder De inden for det tilladte område.
ret med en »fuldbøljeelektronik«, hvilket
giver følgende fordele:
Sikkerheds-hurtig-bremse (AP 85 EB)
Når kontakten slippes (motoren slukkes), indleder
Blød opstart
elektronikken en bremsning, som får savklingen til
Den elektronisk regulerede bløde opstart sørger
at stoppe helt inden for ca. 2 sekunder.
for en rykfri start og har brug for mindre startstrøm
(svagere sikring nødvendig).
5 Indstilling af rundsaven
Omdrejningstal i ubelastet tilstand
Rundsavene kan bruges til at gennemføre meget
Elektronikken begrænser det ubelastede omdrej-
forskellige savearbejder, som indstilles på forskel-
ningstal til det belastede omdrejningstal på max.
lig vis.
–1
3800 min
. Dette medfører, at saven er meget stille
i ubelastet tilstand, hvilket skåner gear og motor.
a) Indstilling af skæredybde
Skæredybden kan indstilles trinløst fra 0 – 85
Justerbart omdrejningstal
mm. Armen (3.9) løsnes. Den ønskede skære-
Savklingens omdrejninger mellem 1800 (position
dybde indstilles ved hj ælp af skalaen (3.3) og
–1
1) og 3800 min
(position 6) kan reguleres trinløst
markeringen (3.2). Derefter strammes armen
med reguleringsknappen (1.4). Tallene på regule-
(3.9) fast igen. Et rent savesnit opnås ved at
ringsknappen svarer ca. til følgende omdrejninger:
afstemme skæredybden i forhold til tykkelsen
af det arbejdsstykke, som skal bearbejdes. Her
–1
–1
gælder følgende tommelfi ngerregel: tykkelse af
1 1800 min
4 3000 min
arbejdsstykke plus 2 – 5 mm = skæredybde.
–1
–1
2 2200 min
5 3400 min
b) Indstilling af skråsnit
–1
–1
Stilleskruerne (2.10 og 1.11) løsnes.
3 2600 min
6 3800 min
Saven svinges og den ønskede skrå position
indstilles mellem 0° og 45° iht. skalaen (3.7) og
Konstant kraft
markeringen (3.8).
Sikrer, at det valgte omdrejningstal fastholdes elek-
Derefter strammes stilleskruerne fast igen.
tronisk konstant, uanset belastning
Svingpunktet ved rundsavene ligger i skæ-
ringspunktet for føringsskinnens niveau (5.1)
Beskyttelse mod overbelastning
og skærekanten (5.2). Grænsepositionerne ved
Ved ekstrem overbelastning (længdesnit, brug af
0° og 45° kan justeres og indstilles på fabrikken.
uskarpe savklinger) kan strømoptagelsen oversti-
Grænsepositionen på 45° kan efterjusteres med
ge den tilladte nominelle værdi betydeligt. I dette
de to indvendige sekskantskruer (2.12) og græn-
tilfælde beskytter en elektronisk overbelastnings-
sepositionen på O° med de to skruer (3.12).
anordning motoren mod at brænde igennem. Mo-
toren slukkes i denne forbindelse af en »elektronisk
c) Skæreindikator
sikkerhedskobling« og tændes, så snart motoren
Skæreklingens skæreforløb kan afl æses på
ikke er belastet længere.
skærekanten (1.12) foran på savebordet. Den
bagved liggende skærekant gælder, når saven
Temperaturkontrol
er svunget 45° (uden føringsskinne).
Ekstrem overbelastning ved konstant drift medfører
en kraftig opvarmning af motoren. Som beskyttelse
er der i motoren indbygget en elektronisk overvåg-
6 Savning med AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
ningsenhed, der til stadighed måler temperaturen.
Overskrides »faregrænsen«, træder elektronikken
a) Udskiftning af savklinge
automatisk i kraft, hvilket bevirker, at motoren sluk-
Netstikket trækkes ud af stikdåsen!
kes. Efter en afkølingstid på ca. 3 – 5 minutter er
Spindelstoppet (3.1) trykkes nedad. Med seks-
maskinen klar til fuld belastning igen. Ved igang-
kantstiftsglen (3.10) løsnes den indvendige
værende maskine (ubelastet tilstand) reduceres
sekskantskrue (2.4) og skrues ud. Spænde-
afkølingstiden betydeligt.
fl angen (2.5) fjernes og tilbageløbsbeskyttelsen
(2.7) svinges tilbage. Derefter er det let at ud-
Diodeindikator
skifte savklingen. Ved montering af en savklinge
Den grønne diode (1.6) viser brugeren, at maski-
skal man være opmærksom på to ting:
nen er i drift. Den røde diode (1.5) viser, at mo-
Savklingens og rundsavens drejeretning skal
toren er overbelastet op til ca. 70%. Overbelastes
stemme overens. Brug pilene på beskyttelses-
motoren på en sådan måde i længere tid, slukker
kappen (2.2) og savklingen (2.6) til at orientere
overbelastningssikringen for motoren.
Dem. Et korrekt savklingeløb forudsætter, at
spændefl aderne på fl angerne og savklingen er
Vores anbefaling:
rene. Til rundsavene tilbyder Festool savklinger,
Hvis den røde diode lyser, skal fremføringskraften
som passer til ethvert savearbejde.
47

b) Spaltekile
derfor på dig selv, maskinen og garantien ved
Rundsavene er seriemæssigt udstyret med en
udelukkende at anvende originalt Festool-til-
spaltekile. Ethvert savearbejde må af sikker-
behør og Festool-forbrugsmateriale!
heds- mæssige grunde kun udføres med mon-
Bestillingsnumrene for det nedenfor beskrevne til-
teret spaltekile.
behør kan De fi nde i Deres Festool-katalog eller på
Efter udskiftning af savklingen skal spalteki-
internettet under »www.festool.com«.
len efterjusteres på følgende måde: Netstikket
trækkes ud af stikdåsen!
8.1 Parallelanslag
Spaltekilen (2.8) forskydes ved at løsne den
Parallelanslaget (ikke indeholdt i leveringen) og
indvendige sekskantskrue (2.9) med nøglen
anslagsadapteren benyttes til skærebredder på
(3.10).
indtil 180 mm. Skinnen på parallelanslaget føres
Indstillingsmålene x og y (Fig. 2) skal være 2
ind i føringen (2.3) på savebordet og fastlåses med
– 3 mm.
anslagsadapteren, når den ønskede skærebredde
er indstillet.
c) Savnmg af afsnit
Den forreste del af savebordet placeres på ar-
8.2 Føringssystem
bejdsstykket. Maskinen tændes og saven sky-
Føringsskinnerne, der kan fås i mange forskellige
des frem i skæreretning.
længder, muliggør præcise, rene snit og beskytter
Pendulbeskyttelseskappen åbnes automatisk
samtidig arbejdsemnets overfl ade mod skader. I
eller åbnes ved at trykke på armen (1.9).
forbindelse med det omfattende tilbehør kan der
ved hjælp af føringssystemet udføres nøjagtige
d) Savning af aluminium
vinkelsnit, geringssnit og indføjningsarbejder.
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikker-
Muligheden for fastgørelse ved hjælp af skruetvin-
hedsforanstaltninger overholdes ved bearbejd-
ger (4.2) sørger for stabilt hold og sikkert arbejde.
ning af aluminium:
Savplanets føringsspillerum i forhold til føringsskin-
– Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFI-
nen kan indstilles med de to justeringsbakker (1.8,
relæ).
3.11).
– Slut maskinen til et egnet udsugnings-aggre-
Føringsskinnerne er forsynet med en overfl adebe-
gat.
skytter (4.1), der skal skæres til det korrekte mål
– Rengør regelmæssigt maskinen for støvafl ej-
før det bruges første gang:
ringer i motorhuset og i beskyttelseskappen.
– Indstil maskinens omdrejningstal til trin 6
– Brug beskyttelsesbriller.
– Sæt maskinen mod den bageste ende af fø-
Aluminium må kun saves med de af Festool
ringsskinnen
dertil beregnede specialsavklinger.
– Tænd for maskinen, pres den nedad til den ind-
Ved savning af plader skal der smøres med pe-
stillede skæredybde og sav overfl adebeskytteren
troleum, tynde profi ler (indtil 3 mm) kan saves
til i hele længden uden pauser. Overfl adebeskyt-
uden smøring.
terens kant svarer nu nøjagtigt til snitkanten.
8.3 Arbejdsbord
7 Tilslutning af en spånudsugning
Arbejdsbordet (MFT 800, MFT 1080), der kan fås
Ved arbejde i lukkede rum skal rundsavene tilslut-
i to størrelser, muliggør enkel opspænding af ar-
tes en spånudsugning. Derfor er rundsavene ud-
bejdsemnerne og i forbindelse med føringssyste-
styres med en tilslutningsstuds (3.4), som en 27
met en sikker og præcis savning af store og små
mm sugeslange tilsluttes (3.5). Arbejdes der uden
arbejdsemner.
spånudsugning, anbefales det under alle omstæn-
Med dets alsidige anvendelsesmuligheder kan der
digheder at montere spånbortlederen (3.6) på til-
arbejdes både økonomiskfordelagtigt og ergono-
slutningsstudsen. Spånretningen kan ændres ved
misk korrekt.
at dreje på spånbortlederen. Ved arbejde med en
udsugningsslange monteres spånbortlederen på
8.4 Savklinger, andet tilbehør
indstillingsbakken (3.11) på den venstre bordende
For at kunne bearbejde forskellige materialer hur-
(2.11).
tigt og pænt tilbyder Festool savklinger specielt af-
stemt efter Deres maskine.
Bestillingsnumrene for disse samt for andet tilbe-
8 Tilbehør
hør, som gør det muligt at anvende Deres Festool-
Anvend udelukkende det originale Festool-til-
rund- og dyksav alsidigt og effektivt, kan De fi nde i
behør og Festool-forbrugsmateriale, som er
Festool-kataloget eller på internettet under »www.
beregnet til maskinen, da disse systemkom-
festool.com«.
ponenter er tilpasset optimalt til hinanden.
Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmate-
riale af andre mærker skal man regne med
9 Service og vedligeholdelse
en forringelse af arbejdsresultaterne og en
Netstikket skal altid trækkes ud af stikdåsen,
begrænsning af garantien. Alt efter anven-
før ethvert arbejde påbegynodes på maskinen.
delse kan maskinen opslides hurtigere eller
Ksleluftindtaget skal altid holdes fri for sts for at
brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
sikre god luftcirkulation.
48

Rundsavene AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 er udstyret
ningen og skader, der forårsages af brugeren eller
med selvafbrydende kul, som afbryder for strsm-
en anden anvendelse, der er i modstrid med betje-
men, når de skal skiftes.
ningsvejledningen, eller der var kendt ved købet,
Maskinen bliver går ikke i gang, når den tændes,
er udelukket af garantien. Vi frasiger os ligeledes
den grønne diode lyser.
ethvert ansvar for skader, som skyldes anvendel-
Ethvert service- og vedligeholdelsesarbejde,
se af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmaterialer
som indebærer en adskillelse af motor- og
(f.eks. bagskiver).
gearhuset, må kun foretages på et autoriseret
Krav fra kundens side kan udelukkende accep-
Festool værksted.
teres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til
leverandøren eller et serviceværksted, der er auto-
riseret af Festtool. Opbevar betjeningsvejlednin-
10 Garanti
gen, sikkerhedsanvisningerne, reservedelslisten
I henhold til de respektive landes lovbestemmel-
og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle
ser yder vi en garanti for materiale- eller produk-
garantibetingelser.
tionsfejl – dog mindst på en periode af 12 måne-
der. Inden for EU-medlemsstaterne udgør denne
garantiperiode 24 måneder (bevis via faktura el-
Bemærkning
ler leveringsformular). Skader, der især kan føres
På grund af konstante forsknings- og udviklingsar-
tilbage til naturlig slitage, overbelastning, faglig
bejde forbeholdes retten til at gennemføre ændrin-
ukorrekt omgang i modstrid med betjeningsvejled-
ger af de tekniske oplysninger.
49

N
Tekniske data AP 85 EB/AP 85 E
d) Ikke hold fast emnet som skal sages med hån-
Inngangseffekt 1800 W
den eller med bena. Emnet må sikres på et
(ved kontinuerlig drift)
stabilt underlag. Det er viktig at emnet er godt
–1
Sagbladets turtall 1800 – 3800 min
festet for å redusere risikoen for kroppskontakt,
(ubelastet)
fastklemming av sagbladet eller tap av kontroll
Skråstilling 0 – 45°
over sagbladet til et minimum.
Skjærehøyde (ved 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
e) Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefl a-
Sagbladets Ø Ø 240 mm x 30 mm
tene når du utfører arbeid der skjæreverktøyet
Sikkerhet /II
kan komme til å treffe skjulte strømledninger el-
Vekt 8,9 kg
ler maskinens egen strømkabel. Kontakt med
en spenningsførende ledning setter også metal-
Tekniske data AP 85
liske maskindeler under spenning og gir elek-
Inngangseffekt 1700 W
trisk støt.
(ved kontinuerlig drift)
f) Ved saging i langsgående retning må det alltid
–1
Sagbladets turtall 4500 min
brukes anlegg eller en rett føringskant. Dette
(ubelastet)
forbedrer kuttenøyaktigheten og reduserer risi-
Skråstilling 0 – 45°
koen for at sagbladet klemmes fast.
Skjærehøyde (ved 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
g) Bruk alltid sagblad som er i riktig størrelse og
Sagbladets Ø Ø 240 mm x 30 mm
som passer til formen på verktøyholderen (fi r-
Sikkerhet /II
kantet eller rund). Sagblad som ikke passer til
Vekt 8,8 kg
monteringsdelene på sagen, får slag og kast
under drift og fører til tap av kontroll.
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
h) Bruk aldri skadde eller feil sagblad-spennfl ens
av bruksanvisningen.
eller -skruer. Sagblad-spennfl ens og -skruer er
konstruert spesielt for sagen, for optimal ytelse
og driftssikkerhet.
1 Forskriftsmessig bruk
i) Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselvern,
Maskinene er konstruert for saging av treverk, tre-
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
liknende materialer, gips- og sementbundet fi ber-
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding
stoff samt kunststoff.
av ru materialer og når verktøy skal byttes.
Med Festools spesialsagblad for aluminium kan
maskinene også brukes til å sage aluminium.
Årsaker til og forebyggelse av rekyl:
Det må kun brukes sagblad med følgende data:
– rekyl innebærer en uventet reaksjon fra et sag-
sagbladdiameter 240 mm, skjærebredde 2,5 mm til
blad som setter seg fast, klemmes fast eller er
4,0 mm, holderboring 30 mm, stambladets tykkelse
feil innrettet, og som fører til at sagen kan kom-
må være maks. 2,0 mm og sagbladet må være eg-
me til å bevege seg ukontrollert ut av emnet og i
–1
net for turtall inntil 6500 min
.
retning av operatøren;
Ikke monter slipeskiver.
– hvis sagbladet setter seg fast eller klemmes fast,
Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulyk-
blir det blokkert, og motorkraften slår maskinen i
ker som skyldes annen bruk enn det som er
retning mot operatøren;
beskrevet som defi nert bruk.
– dersom sagbladet får en feil vridning eller innret-
ting, kan tennene i den bakre delen av sagbla-
det sette seg fast i overfl aten på emnet, slik at
2 Sikkerhetshenvisninger
sagbladet hopper ut av sagsporet og bakover i
retning av operatøren.
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av sagen.
• Les vedlagte sikkerhetsinformasjon nøye før
Dette kan forhindres gjennom egnede foranstalt-
bruk av maskinen.
ninger slik det er beskrevet nedenfor.
• Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat
a) Hold sagen fast med begge hender og før ar-
ikke maskinen til andre uten disse.
mene i en stilling der du kan holde imot rekyl-
• La aldri barn bruke maskinen.
kreftene. Stå alltid parallelt med sagbladet, før
aldri sagbladet i en linje vinkelrett mot kroppen.
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
Ved en rekyl kan sirkelsagen hoppe bakover;
FARE:
imidlertid kan operatøren få kontroll over rekyl-
a) Ikke før hendene i sageområdet eller mot sa
kreftene dersom det treffes egnede tiltak.
bladet. Hold i ekstrahåndtaket eller motorhuset
b) Dersom sagbladet klemmes fast eller sagin-
med den andre hånden. Hvis du holder begge
gen avbrytes av andre grunner, slipper du opp
hendene på sirkelsagen, kan ikke sagbladet
hovedbryteren og holder sagen rolig i emnet
skade dem.
inntil sagen står helt stille Forsøk aldri å ta sa-
b) Ikke grip under emnet. Verneskjermen kan ikke
gen ut av emnet eller trekke den bakover så
beskytte deg mot sagbladet under emnet.
lenge sagbladet beveger seg eller det kan av-
c) Tilpass kuttedybden til tykkelsen på emnet. Det
stedkomme en rekyl. Finn årsaken til fastklem-
skal være synlig mindre enn en hel tannhøyde
mingen av sagbladet og utbedre denne ved
under emnet.
hjelp av egnede tiltak.
50

c) Hvis du vil starte på nytt en sag som står i em-
ting kan være årsaker til at spaltekilen ikke ef-
net, sentrerer du sagbladet i sagsporet og kon-
fektivt hindrer rekyl.
trollerer at sagtennene ikke har satt seg fast i
c) Bruk alltid spaltekilen, bortsett fra ved nedsen-
emnet. Hvis sagbladet er klemt fast, kan det
kingskutt. Sett på plass spaltekilen etter ned-
bevege seg ut av emnet eller forårsake en rekyl
senkingskutt. Spaltekilen er i veien ved nedsen-
når sagen startes på nytt.
kingskutt og avstedkommer rekyl.
d) Store plater må støttes opp, slik at du reduserer
d) For at spaltekilen skal kunne virke, må den be-
risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet klem-
fi nne seg i sagsporet. Ved korte kutt er spalteki-
mes fast. Store plater kan bli utsatt for nedbøy-
len ikke i stand til å hindre rekyl.
ning på grunn av egenvekten. Plater må støttes
e) Ikke bruk sagen hvis spaltekilen er bøyd. Selv et
opp på fl ere sider, både i nærheten av sagspo-
svakt avvik kan føre til at verneskjermen lukker
ret og langs kantene.
seg langsommere.
e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. Sagblad
med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt
2.3 Emisjonsverdier
slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på
Typiske verdier (beregnet etter EN 60 745):
grunn av at sagsporet blir for smalt.
Lydtrykknivå/lydnivå: 92/103 dB(A)
f) Før sagingen påbegynnes, må kuttedybde og
Måleavvikstillegg K = 4 dB
kuttevinkel stilles inn. Hvis innstillingene endres
Bruk hørselvern!
2
under sagingen, kan sagbladet klemmes fast,
Vurdert akselerasjon < 2,5 m/s
og det kan oppstå rekyl.
g) Vær spesielt forsiktig hvis du foretar et nedsen-
kingskutt i et skjult område, f. eks. en eksiste-
3 Elektrisk tilkopling og igangsetting
rende vegg. Sagbladet som nedsenkes kan
Nettspenningen må stemme overens med
støte mot skjulte gjenstander og føre til rekyl.
angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Fes-
Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
tool-maskiner med spenningsangivelse 120 V/
a) Kontroller før hver gang sagen brukes at den
60 Hz.
nedre verneskjermen lukkes som den skal. Ikke
bruk sagen hvis den nedre verneskjermen ikke
Stikkontakten bør være sikret med en sikring på
kan beveges fritt og ikke lukkes umiddelbart.
minst «16 A» (230 V) eller med en tilsvarende jor-
Den nedre verneskjermen må aldri klemmes
det nettbryter.
eller bindes fast i åpen stilling. Hvis du uforva-
Håndsirkelsagen har et beskyttelsesdeksel (2.1)
rende mister sagen i gulvet, kan den nedre ver-
som er fast og en pendelbeskyttelseshette (2.7)
neskjermen bli bøyd. Åpne verneskjermen med
med fjærtilbakestilling som er bevegelig.
spaken og kontroller at den kan beveges fritt og
Uten at brukeren foretar noe forblir sagbladets
at den verken berører sagblad eller andre deler;
tannkrans fullstendig tildekket av pendelbeskyttel-
dette gjelder i alle skjærevinkler.
seshetten.
b) Kontroller at fjæren til nedre verneskjerm fun-
Sett håndsirkelsagen med sagbordet (1.7) på ar-
gerer som den skal. Foreta service på maski-
beidsstykket og slå på motoren.
nen dersom nedre verneskjerm eller fjæren ikke
Trykk først innkoplingssperren (1.1) og deretter
fungerer som de skal. Skadde deler, klebrige
pistolbryteren (1.2).
avleiringer eller sponansamlinger gjør at nedre
For saging holder du den innkoplede maskinen i
verneskjerm fungerer langsommere.
begge håndtakene (1.3 og 1.10) og fører den over
c) Nedre verneskjerm må bare åpnes ved spesi-
arbeidsstykket.
elle kutt for hånd, for eksempel nedsenkings- og
Pendelbeskyttelseshetten (2.7) åpner seg derved
vinkelkutt. Åpne nedre verneskjerm med spaken
automatisk eller kan åpnes ved å trykke armen
og slipp den så snart sagbladet har trengt inn i
(1.9). Når du løfter opp håndsirkelsagen kjører
emnet. For alle andre sagarbeider skal nedre
pendelbeskyttelseshetten automatisk tilbake i be-
verneskjerm fungere automatisk.
skyttelsesstillingen. Slipp armen (1.9)!
d) Ikke legg sagen på arbeidsbenken eller gulvet
uten at den nedre verneskjermen dekker sag-
bladet. Et ubeskyttet sagblad som ikke har stan-
4 Elektronikk
set helt, beveger sagen mot sageretningen og
AP 85 EB/AP 85 E har en helbølgeelek-
sager det som står i veien for den. Ta hensyn til
tronikk med følgende funksjoner:
etterløpstiden for sagen.
Myk start
Sikkerhetsanvisninger for sirkelsager med
Den elektronisk regulerte myke starten sørger for
spaltekil
at maskinen starter opp uten rykk og trenger en
a) Bruk en egnet spaltekil for sagbladet som skal
mindre startstrøm (svakere sikring nødvendig).
brukes. Spaltekilen må være tykkere enn sag-
bladets stambladtykkelse, men tynnere enn
Tomgangsturtall
sagbladets kuttebredde.
Elektronikken begrenser tomgangsturtallet til ar-
–1
b) Juster spaltekilen slik det er beskrevet i bruks-
beidsturtallet på maks. 3800 min
. Derved er sa-
anvisningen. Feil tykkelse, posisjon og innret-
gen i tomgang meget rolig, gir og motor skånes.
51

Turtallregulering
kan du benytte skalaen (3.3) og markeringen
Sagbladets turtall er med turtallregulatoren (1.4)
(3.2). Trekk deretter armen (3.9) fast til igjen.
trinnlrost innstillbar mellom 1800 (stilling 1) og
Du oppnår et eksakt sagsnitt hvis du avstemmer
–1
3800 min
(stilling 6).
skjaerehøyden med tykkelsen til arbeidsstyk-
Derved tilsvarer sifrene på turtallregulatoren om-
kene som skal bearbeides. Dertil følgende tom-
trent følgende sagbladturtall:
melfi ngerregel: Tykkelse arbeidsstykke pluss 2
– 5 mm = skjaerehøyde.
–1
–1
1 1800 min
4 3000 min
b) Innstilling av skråsnitt
–1
–1
Løsne låseskruene (2.10 og 1.11).
2 2200 min
5 3400 min
Sving sagen og juster den ønskede skråstillin-
–1
–1
gen mellom 0° og 45° etter skala (3.7) og mar-
3 2600 min
6 3800 min
keringen (3.8). Skru låseskruene fast igjen.
Svingpunktet til håndsirkelsagene ligger i skja-
Konstant turtall
eringspunktet til styreskinnens underlagsplan
Motor-turtallet som er valgt på forhånd holdes elek-
(5.1) og skjaerekanten (5.2).
tronisk konstant. Derved oppnås også ved belast-
Sluttstillingene ved 0° og 45° er justerbare og
ning en naermest konstant skjaerehastighet.
innstilles i fabrikken.
45°-sluttstillingen kan etterjusteres på begge de
Overlastingssikring
innvendige sekskantskruene (2.12), og 0°-slutt-
Ved ekstrem overbelastning (lengdesnitt, bruk av
stillingen på begge skruene (3.12).
sløve sagblader) kan inngangseffekten overskride
den tillatte nominelle verdien vesentlig. I dette tilfel-
c) Snittindikator
let beskytter en elektronisk overlastingssikring mo-
Sagbladets snittforløp kan du avlese på skja-
toren mot gjennombrenning. Motoren slås derved
erekanten (1.12) foran ved sagbordet. Skjaere-
av med en «elektronisk sikkerhetskopling» og etter
kanten som ligger bak gjelder ved en sag som
avlasting starter den opp igjen med en gang.
er svingt med 45° (uten styreskinne).
Temperatursikring
Ekstrem overbelastning ved kontinuerlig drift med-
6 Saging med AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
fører at motoren opphetes. Som beskyttelse mot
overheting (gjennombrenning av motoren) er en
a) Utskifting av sagbladet
elektronisk temperaturovervåking innebygd. Sik-
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten!
kerhets-elektronikken slår av motoren før den
Trykk spindelstopp (3.1) nedover. Med seks-
kritiske motortemperaturen er nådd. Etter en av-
kantnøkkel (3.10) løsner du og skrur ut den
kjølingstid på ca. 3 – 5 minutter er maskinen igjen
innvendige sekskantskruen (2.4). Ta av spenn-
driftsklar og kan belastes. Mens maskinen kjører
fl ensen (2.5) og sving tilbakeløpsbeskyttelsen
(tomgang) reduseres avkjølingstiden.
(2.7) tilbake. Nå kan du skifte ut sagbladet på
en enkel måte. Når du setter inn et sagblad vaer
Diodeindikering
oppmerksom på to ting:
Den grønne dioden (1.6) viser brukeren at maski-
Dreieretningen for sagbladet og håndsirkel-
nen er i drift. Den røde dioden (1.5) viser at moto-
sagen må stemme overens. Pilene på beskyt-
ren er overbelastet med ca. 70%.
telsesdekslet (2.2) og på sagbladet (2.6) er en
Hvis motoren for lengre tid er overbelastet på den-
orienteringshjelp.
ne måten, slås den av med overlastingssikringen.
For ågarantere at sagbladet kjører feilfritt må
Vår anbefaling:
spennfl atene på fl ensene og på sagbladet va-
Hvis den røde dioden lyser opp, reduser fremfø-
ere ren. Festool tilbyr for håndsirkelsagene det
ringskraften til den røde dioden slukner igjen. Du
passende sagbladet for hvert bruksområde.
arbeider da innen det tillatte overlastingsområdet.
b) Spaltekilen
Sikkerhets-hurtig-bremse (AP 85 EB)
Håndsirkelsagene er som standard utstyrt med
Når du slipper bryteren (utkopling av motoren)
en spaltekile. Av sikkerhetsmessige grunner må
innleder elektronikken en bremseprosess som får
alle sagarbeider bare gjennomføres med inne-
sagbladet i ca. 2 sekunder til å stanse.
bygd spaltekile.
Etter utskifting av sagbladet må spaltekilen et-
terjusteres på følgende måte:
5 Innstilling av håndsirkelsagen
Trekk støpslet ut av stikkontakten!
Med håndsirkelsagene kan du gjennomføre mange
Løsne den innvendige sekskantskruen (2.9)
forskjellige sagarbeider. Dertil fi ns forskjellige inn-
med nøkkelen (3.10) og forskyv spaltekilen (2.8)
stillingsmuligheter.
tilsvarende. Innstillingsmålene x og y (bilde 2)
bør vaere 2 – 3 mm.
a) Innstilling av skjaerehøyden
Skjaerehøyden er trinnløst innstillbar fra 0 – 85
c) Saging av deler
mm. Løsne armen (3.9). For en eksakt innstilling
Sett den fremre delen av sagbordet opp på ar-
52

beidsstykket, slå på håndsirkelsagen og skyv
liggjør presise, rene snitt og beskytter samtidig
sagen fremover i skjaereretning.
emneoverfl aten mot skader. I kombinasjon med
Pendelbeskyttelseshetten åpnes derved au-
det omfangsrike tilbehøret kan du utføre nøyaktige
tomatisk eller kan åpnes ved å trykke armen
vinkelkutt, gjæringskutt og tilpasningsarbeider med
(1.9).
føringssystemet.
Festemuligheten med tvinger (4.2) sørger for godt
d) Sage i aluminium
feste og sikkert arbeid.
Når du arbeider med aluminium, må du av sik-
Arbeidsbordets klaring i forhold til føringsskinnene
kerhetsgrunner ta hensyn til dette:
kan stilles inn med de to innstillingsbakkene (1.8,
– Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jord-
3.11).
feilstrøm (FI).
Føringsskinnene har en splintbeskyttelse (4.1),
– Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
som må kuttes til etter mål før første gangs bruk:
– Rengjør maskinen regelmessig for støvopp-
– Sett maskinens turtall på trinn 6,
samling i motorkassen og i vernedekselet.
– sett maskinen på den bakre enden av førings-
– Bruk vernebriller.
skinnen,
Aluminium må bare sages med spesialsagblad
– slå på maskinen, trykk ned til innstilt kuttedybde
fra Festool.
og sag hele lengden uten å ta av splintbeskyttel-
Ved saging av plater må du smøre med petro-
sen. Kanten på splintbeskyttelsen svarer nå helt
leum.
nøyaktig til kuttkanten.
Tynnveggede profi ler (inntil 3 mm) kan bearbei-
des uten smøring.
8.3 Multifunksjonsbord
Multifunksjonsbordet (MFT 800, MFT 1080) fås i to
størrelser og muliggjør en enkel fastspenning av
7 Tilkopling av en sponavsuger
emnene og en sikker og nøyaktig bearbeiding av
Ved arbeider i lukkede rom må håndsirkelsagene
store og små emner i kombinasjon med førings-
koples til en avsugingsinnretning. Dertil er hånd-
systemet.
sirkelsagene utstyrt med en tangential bortførende
Med sine mange bruksområder kan du arbeide
tilkoplingsstuss (3.4), som sugeslangen Ø 27 mm
både lønnsomt og ergonomisk.
kan settes på (3.5). Når du arbeider uten sponav-
suger bør du ubetinget sette sponavlederen (3.6)
8.4 Sagblad, annet tilbehør
på tilkoplingsstussen. Ved å dreie sponavlederen
For å kunne bearbeide forskjellige materialer raskt
kan du endre sponutkastingen. Når du arbeider
og rent tilbyr Festool sagblad som er spesielt kon-
med avsugingsslangen må du sette sponavlederen
struert for maskinen din.
på innstillingsbakken (3.11) på den venstre bord-
Bestillingsnummer for disse og annet tilbehør som
enden (2.11).
gir deg muligheten til allsidig og effektiv bruk av
Festool-sirkelsagen, fi nner du i Festool-katalogen
eller på Internett under «www.festool.com».
8 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Fe-
stool-forbruksmateriale som er beregnet på
9 Vedlikehold og stell
denne maskinen, siden disse systemkom-
Før alle vedlikeholdsarbeider på maskinen trek-
ponentene er optimalt tilpasset hverandre.
kes alltid støpslet ut av stikkontakten!
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
For å sikre luftsirkulasjonen må åpningene for kjø-
andre tilbydere senker kvaliteten på arbeids-
leluft i motorhuset alltid holdes fritt og rent.
resultatet og en sannsynlig innskrenking av
AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 er utstyrt med spesial-
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på mas-
kull som slås automatisk av. Dersom disse er slitt
kinen eller den personlige belastningen på
ut skjer et automatisk strømavbrudd og maskinen
deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen
stanses.
og garantien ved kun å benytte originalt Fe-
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
stool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom-
Bestillingsnummerne til tilbehøret som be-skrives
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
nedenfor, fi nner du i Festool-katalogen eller på In-
ternett under «www.festool.com».
10 Ansvar for mangler
8.1 Parallellanslaget
For våre apparater er vi ansvarlig for material- eller
For skjaerebredder opp til 180 mm kan du benytte
produksjonsfeil i samsvar med gjeldende nasjonale
parallellanslaget (ikke med i leveringen) og anslag-
bestemmelser, i minst 12 måneder. Denne tiden 24
adapteren. Skyv skinnen til parallellanslaget inn
måneder innenfor EU-stater (bevises med regning
i sagbordets føring (2.3) og lås den fast med an-
eller følgeseddel). Skader som spesielt skyldes sli-
slag-adapteren etter du har stilt inn den ønskede
tasje, overbelastning, ufagmessig håndtering, eller
skjaerebredden.
skader forårsaket av brukeren eller annen bruk i
strid med bruksanvisningen, eller skader som var
8.2 Føringssystem
kjent ved kjøp av apparatet omfattes ikke av dette
Føringsskinnene fås i forskjellige lengder og mu-
ansvaret. I tillegg unntas skader som kan føres til-
53

bake til bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruks-
produsentens aktuelle betingelser for ansvar ved
materialer (f.eks. slipetallerken).
mangler.
Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet
ikke ble demontert og returneres til leverandøren
Anmerkning
eller et autorisert Festool-serviceverksted. Ta godt
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utviklings-
vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter,
arbeid tas det forbehold om endringer av de tek-
reservedelsliste og kvittering. Dessuten gjelder
niske spesifi kasjonene i dette dokumentet.
54

P
Dados Técnicos AP 85 EB/AP 85 E
a) Não aproxime as mãos da zona de serrar e da
Potência absorvida 1800 W (funciona-
lâmina de serra. Com a outra mão segure o pu-
mento contínuo)
nho adicional ou a carcaça do motor. Se ambas
–1
RPM do disco da serra 1800 – 3800 min
as mãos estiverem a segurar serra circular, a
(com carga/em vazio)
lâmina de serra não as poderá ferir.
Ângulo de corte 0 – 45°
b) Não coloque a mão por baixo da peça a traba-
Profundidade de corte
lhar. Por baixo da peça a trabalhar, a cobertura
(a 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
de protecção não o poderá proteger da lâmina
Diâmetro do disco da serra Ø 240 x Ø 30 mm
de serra.
Segurança
/II
c) Adapte a profundidade de corte à espessura
Peso 8,9 kg
da peça a trabalhar. Deve ser visível menos
de uma altura de dente completa por baixo da
Dados Técnicos AP 85
peça a trabalhar.
Potência absorvida 1700 W (funciona-
d) Não segure nunca a peça a serrar com a mão
mento contínuo)
ou sobre a perna. Fixe a peça a trabalhar numa
–1
RPM do disco da serra 4500 min
base estável. É importante fi xar bem a peça a
(em vazio)
trabalhar por forma a minimizar o perigo de con-
Ângulo de corte 0 – 45°
tacto com o corpo, prisão da lâmina de serra ou
Profundidade de corte
perda de controlo.
(a 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
e) Segure o aparelho apenas pelas pegas isola-
Diâmetro do disco da serra Ø 240 x Ø 30 mm
das, caso efectue trabalhos em que a ferramen-
Segurança /II
ta de corte possa atingir linhas de corrente ocul-
Peso 8,8 kg
tas ou o próprio cabo do aparelho. O contacto
com uma linha condutora de corrente também
As fi guras indicadas encontram-se no início das
coloca as peças metálicas do aparelho sob ten-
instruções de operação.
são, conduzindo a electrocussão.
f) Ao efectuar cortes longitudinais utilize sempre
um batente ou uma aresta guia direita. Isto me-
1 Utilização em conformidade
lhora a precisão de corte e diminui a possibilida-
Conforme as disposições, as máquinas estão
de da lâmina de serra prender.
projectadas para serrar madeira, material a traba-
g) Utilize sempre lâminas de serra com o tama-
lhar semelhante à madeira, matérias fi brosas de
nho certo e adequado à forma do fl ange de en-
aglomerados de gesso e de cimento, assim como
caixe (rômbico ou redondo). Lâminas de serra
plásticos.
que não se ajustem às peças de montagem da
Por meio das lâminas de serra especiais para alu-
serra, funcionam irregularmente e dão origem à
mínio, disponibilizadas pela Festool, também se
perda do controlo.
torna possível de utilizarem-se as máquinas para
h) Não utilize nunca fl anges tensores ou parafusos
serrar alumínio.
da lâmina de serra danifi cados ou não apropria-
Apenas devem ser utilizadas lâminas de serra com
dos. Os fl anges tensores e parafusos da lâmi-
as seguintes características: diâmetro da lâmina
na de serra foram construídos especifi camente
de serra 240 mm; largura de corte 2,5 mm até 4,0
para a sua serra, por forma a garantir um rendi-
mm; orifício de alojamento 30 mm; espessura da
mento ideal e segurança de funcionamento.
raiz da lâmina máx. 2,0 mm; adequado para um
i) Use equipamentos protectores adequados e
número de rotações até 6500 rpm.
individualmente adaptados: protecção auditiva,
Não utilizar discos de lixar.
óculos de protecção, máscara contra pós no
O utilizador é responsável por danos e aci-
caso de trabalhos em que seja produzido pó,
dentes devidos a uma utilização não própria
luvas de protecção ao tratar materiais rugosos
conforme as disposições.
e ao mudar ferramentas.
2 Avisos de segurança
Causas e de como evitar um contragolpe:
– Um contragolpe é a reacção inesperada de uma
2.1 Instruções gerais de segurança
lâmina de serra a agarrar, presa ou mal ajusta-
• Antes de utilizar a ferramenta, leia com atenção
da, que faz com que a serra possa sair descon-
e por completo as indicações de segurança em
troladamente da peça a trabalhar, movendo-se
anexo e as instruções de utilização.
no sentido do operador;
• Guarde todos os documentos anexos; a ferra-
– Se a lâmina de serra agarrar ou prender na fen-
menta só deve ser entregue a terceiros junta-
da a fechar, irá bloquear e a força do motor faz
mente com estes documentos.
saltar o aparelho no sentido do operador
• Nunca permita que crianças utilizem a ferramen-
– Se a lâmina de serra, durante o corte, for inclina-
ta.
da ou mal alinhada, os dentes da parte traseira
da lâmina de serra podem prender na superfície
2.2 Indicações de segurança específi cas da
da peça a trabalhar, fazendo com que a lâmina
máquina
de serra salte para fora da fenda de corte, para
PERIGO:
trás, no sent
55

Um contragolpe é a consequência de uma utiliza-
maneça aberta. Se a serra cair sem querer ao
ção errada ou incorrecta da serra. O contragolpe
chão, a cobertura de protecção inferior pode-
pode evitar-se através de medidas de precaução
rá deformar-se. Abra a cobertura de protecção
adequadas, como a seguir descrito.
por meio da alavanca e assegure-se de que se
a) Segure a serra com ambas as mãos e coloque
move livremente e que, em relação a todos os
os braços numa posição em que possa resis-
ângulos e profundidades de corte, não entre em
tir às forças de um contragolpe. Mantenha-se
contacto com a lâmina de serra nem com outras
sempre lateralmente em relação à lâmina de
peças.
serra, a lâmina de serra e o seu corpo nunca
b) Comprove o funcionamento da mola para a
devem formar uma linha. Em caso de contra-
cobertura de protecção inferior. Se a cobertura
golpe a serra circular pode saltar para trás, no
de protecção inferior e a mola não funcionarem
entanto o operador poderá dominar as forças
correctamente, mande inspeccionar o aparelho
de contragolpe caso tenham sido tomadas me-
antes de o utilizar. Peças danifi cadas, sedimen-
didas adequadas.
tos pegajosos ou aglomerações de aparas fa-
b) Se a lâmina de serra prender ou, por qualquer
zem com que a cobertura de protecção inferior
razão, o serrar for interrompido, solte o inter-
trabalhe retardadamente.
ruptor Ligar/Desligar e mantenha a serra, sem
c) Abra a cobertura de protecção inferior apenas
a mover, dentro do material a trabalhar, até que
em caso de cortes especiais à mão, tais como
a lâmina de serra pare por completo. Não ten-
«Cortes por incisão e cortes angulares». Abra
te nunca retirar a serra da peça a trabalhar ou
a cobertura de protecção inferior através da
puxá-la para trás, enquanto a lâmina de serra
alavanca e solte-a logo que a lâmina de serra
se mover ou possa ocorrer um contragolpe.
tenha entrado na peça a trabalhar. Em todos
Descubra a causa para a prisão da lâmina de
os outros trabalhos de serração, a cobertura de
serra e elimine-a através de medidas adequa-
protecção inferior deverá funcionar automatica-
das.
mente.
c) Caso pretenda colocar novamente em funcio-
d) Não pouse a serra sobre a bancada de trabalho
namento uma serra que se encontra introduzida
ou no chão sem que a cobertura de protecção
na peça a trabalhar, centre a lâmina de serra
inferior cubra a lâmina de serra. Uma lâmina de
na fenda de corte e comprove se os dentes da
serra não protegida, movida por inércia, move
serra não estão presos na peça a trabalhar. Se
a serra contra o sentido de corte e serra tudo
a lâmina de serra estiver presa, poderá mover-
o que está no seu caminho. Neste caso, preste
se para fora da peça a trabalhar ou originar um
atenção ao período de inércia da serra.
contragolpe, quando for novamente colocada
em funcionamento.
Indicações de segurança para serras circulares
d) Apoie os painéis (placas) grandes, por forma a
com cunha de fendas
diminuir o risco de contragolpe devido à prisão
a) Utilize a cunha de fendas apropriada à lâmina
da lâmina de serra presa. Os painéis (placas)
de serra utilizada. A cunha de fendas deve ser
grandes podem fl ectir devido ao seu peso pró-
mais espessa que a espessura da lâmina origi-
prio. As placas devem ser apoiadas em ambos
nal da lâmina de serra, mas mais delgada que a
os lados, tanto nas proximidades da fenda de
largura de corte da lâmina de serra.
corte como também no bordo.
b) Ajuste a cunha de fendas como descrito nas
e) Não utilize lâminas de serra rombudas ou dani-
instruções de utilização. Uma espessura, posi-
fi cadas. Lâminas de serra rombudas ou dentes
ção e orientação errada podem ser a razão pela
mal alinhados dão origem, devido a uma fenda
qual a cunha de fendas não evite efi cazmente
de corte demasiado estreita, a uma fricção au-
um contragolpe.
mentada, prisão da lâmina de serra e contragol-
c) Utilize sempre a cunha de fendas, excepto em
pe.
«cortes por incisão». Após efectuar o corte por
f) Antes de serrar, fi xe os ajustes da profundidade
incisão, volte a montar a cunha de fendas. A
de corte e do ângulo de corte. Se ao serrar, os
cunha de fendas interfere no corte por incisão
ajustes forem modifi cados, a lâmina de serra
e pode originar um contragolpe.
poderá prender, ocorrendo um contragolpe.
d) Para que a cunha de fendas possa ser efi caz
g) Tenha particular precaução quando efectuar um
deverá encontrar-se na fenda de corte. Nos cor-
«Corte por incisão» numa zona oculta, p. ex.
tes curtos, a cunha de fendas não é efi caz para
numa parede existente. Ao serrar, a lâmina de
impedir um contragolpe.
serra, ao ser introduzida pode bloquear em ob-
e) Não trabalhe com a serra com a cunha de fen-
jectos ocultos, dando origem a um contragolpe.
das deformada. Mesmo a mais pequena falha
pode retardar o fecho da cobertura de protec-
Uso e tratamento de ferramentas eléctricas
ção.
a) Antes de cada utilização verifi que se a cober-
tura de protecção inferior fecha correctamente.
2.3 Teores de emissão
Não utilize a serra caso a cobertura de protec-
Os valores determinados de acordo com a EN
ção inferior não se desloque livremente e não
60 745 são tipicamente:
feche imediatamente. Nunca fi xe ou prenda a
Nível de pressão acústica/
cobertura de protecção inferior para que per-
potência do nível acústico: 92/103 dB(A)
56

Factor de insegurança de medição K = 4 dB
Os números no regulador de rotações correspon-
Usar protecção auditiva!
dem aproximadamente aos seguintes números de
2
Aceleração avaliada < 2,5 m/s
rotações do disco da serra:
–1
–1
1 1800 min
4 3000 min
3 Conexão eléctrica e colocação em funciona-
mento
–1
–1
2 2200 min
5 3400 min
A tensão da rede há de coincidir com a tensão
indicada na placa indicadora de potência.
–1
–1
3 2600 min
6 3800 min
Na América do Norte, só podem ser utiliza-
das ferramentas Festool com uma indicação
de tensão de 120 V/60 Hz.
Número de rotações contínuo
O número de rotações do motor, previamente ajus-
A tomada deve dispor de um fusível com uma po-
tado, é estabilizado electronicamente, garantindo,
tência mínima de «16 A» (230 V) ou de um inter-
também sob carga, uma homogénea velocidade
ruptor de segurança automático adequado.
de corte.
As serras AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 dispõem de
um elemento de cobertura de protecção fi xo (2.1)
Dispositivo de protecção de sobrecargas
e de uma cobertura de protecção de movimento
Em caso de sobrecargas extremas (cortes longitu-
giratório (2.7) com retorno por mola.
dinais, utilização de discos de serra embotados),
Quando não há intervenção por parte do operador,
a potência absorvida pode passar muito do valor
a coroa dentada do disco da serra fi ca completa-
nominal. Nesse caso, um fusível electrónico evita
mente coberta pela cobertura de protecção gira-
que o motor queime. O motor é desligado por meio
tória.
de um «acoplamento de segurança electrónico» e
Coloque a serra circular portátil com a base (1.7)
continua a funcionar logo após o fi m da sobrecar-
sobre a peça a trabalhar e ligue o motor.
ga.
Aperte primeiro o bloqueio de conexão (1.1). Em
seguida, accione o interruptor de pistola (1.2).
Para serrar, segure o aparelho activado nos maní-
Dispositivo de protecção de temperaturas ex-
pulos (1.3 e 1.10), usando as duas mãos, e condu-
cessivas
za-o sobre a peça a trabalhar.
Sobrecargas extremas durante a operação con-
Durante a operação de corte, a cobertura de pro-
tínua resultam no aquecimento do motor. O apa-
tecção giratória (2.7) ou abre-se automaticamente
relho dispõe de um dispositivo electrónico de
ou pode ser aberta, apertando-se a alavanca (1.9).
controlo de temperatura, que protege o motor de
Ao erguer-se a serra circular portátil da peça a
aquecimento excessivo (queima do motor). Antes
trabalhar, a cobertura de protecção giratória volta
de atingir uma temperatura crítica, o dispositivo de
automaticamente à posição de protecção. Solte a
segurança electrónico desliga o motor. Após um
alavanca (1.9)!
período de arrefecimento de cerca de 3 – 5 minu-
tos, a máquina volta a estar pronta para entrar em
funcionamento com potência total. Ficando o mo-
4 Electronic
tor em andamento (marcha em vazio), o período
As serras circulares AP 85 EB/AP 85 E
de arrefecimento pode ser muito reduzido.
estão equipadas com um sistema elec-
trónico de ondas plenas que tem as se-
Indicação de díodos
guintes funções:
O díodo verde (1.6) indica ao operador que o apa-
relho está em funcionamento. O díodo vermelho
Arranque suave
(1.5) indica que o aparelho está sobrecarregado
O arranque suave, electronicamente regulado, ga-
em cerca de 70%.
rante um arranque do aparelho sem solavancos e
Caso for sujeito a essas sobrecargas por um perí-
emprega uma corrente de arranque reduzida (ne-
odo extenso, o motor será desligado automatica-
cessita-se um fusível de potência menor).
mente pelo dispositivo de protecção de sobrecar-
gas.
Número de rotações em marcha em vazio
O sistema electrónico limita o número de rotações
Recomendamos
em vazio ao número máximo de rotações de tra-
–1
que V.Sa., ao acender-se o díodo vermelho, redu-
balho, ou seja, a um máximo de 3800 min
. Assim
za a força de avanço até que o fotodiodo volte a
uma operação em marcha em vazio torna-se muito
apagar-se. Dessa forma, V.Sa. estará a trabalhar
silenciosa, protegendo a engrenagem e o motor.
dentro da margem de sobrecarga permitida.
Regulação do número de rotações
O número de rotações do disco da serra pode va-
Travão rápido de segurança (AP 85 EB)
–1
riar de 1800 (posição 1) a 3800 min
(posição 6),
Ao soltar-se o interruptor (desligar o motor), o
sendo regulado sem escalonamentos por meio do
Electronic inicia a travagem, parando o disco da
regulador de rotações (1.4).
serra em cerca de 2 segundos.
57

5 Ajuste da serra circular portátil
b) Cunha de separação
Ajustadas correctamente, as serras podem ser uti-
As serras circulares portáteis, de série, estão
lizadas para os mais diversos tipos de corte:
equipadas com uma cunha de separação. Por
motivos de segurança, qualquer actividade de
a) Ajuste da profundidade de corte
corte somente pode ser realizada, quando a
A profundidade de corte pode ser regulada sem
cunha de separação estiver instalada!
escalonamentos de 0 a 85 mm. Primeiro, solte
Após cada troca do disco da serra, a cunha de
a alavanca (3.9). A escala (3.3) e a marcação
separação há de ser reajustada da seguinte
(3.2) facilitam o ajuste exacto. Em seguida, vol-
maneira:
te a apertar a alavanca (3.9). V.Sa. obterá um
Desconecte o aparelho da rede eléctrica!
corte limpo, ajustando a profundidade do corte
Desaperte o parafuso sextavado interno (2.9)
conforme a espessura das peças a trabalhar.
por meio da chave (3.10) e posicione a cunha
Para garantir um corte limpo, vale a seguinte re-
de separação (2.8) adequadamente.
gra: profundidade de corte = espessura da peça
Os valores de ajuste X e Y (fi g. 2) devem ser
a trabalhar + 2 – 5 mm.
de 2 a 3 mm.
b) Ajuste de cortes angulares
Desaperte os parafusos de fi xação (2.10 e
c) Para serrar
1.11). Gire a serra e ajuste o ângulo desejado
Coloque a parte dianteira da base da serra so-
entre 0 e 45 por meio da escala (3.7) e da mar-
bre a peça a trabalhar. Ligue a serra circular
cação (3.8).
portátil e avance-a na direcção de corte.
Aperte novamente os parafusos de fi xação.
A cobertura de protecção giratória ou abre-se
O centro de giro das serras circulares portáteis
automaticamente ou pode ser aberta, apertan-
encontra-se no ponto de intersecção da super-
do-se a alavanca (1.9).
fície de contacto da régua de guia (5.1) e da
quina de corte (5.2).
As posições fi nais em 0 e 45 são ajustáveis,
d) Serrar alumínio
sendo ajustadas na fábrica.
Ao trabalhar com alumínio deve, por razões de
A posição fi nal em 45 pode ser reajustada por
segurança, respeitar as seguites medidas:
meio dos dois parafusos sextavados internos
– Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
(2.12); a posição fi nal 0 através dos dois para-
defeito (FI).
fusos (3.12).
– Ligar a ferramenta a um aspirador adequa-
do.
c) Indicador da direcção do corte
– Limpar regularmente a ferramenta, de modo
A direcção do corte do disco da serra é indicada
a remover acumulações de pó na carcaça do
na quina de corte (1.12), no lado dianteiro da
motor e na cobertura de protecção.
base da serra. A quina de corte situada atrás
– Usar óculos de protecção.
desse é usado quando a serra estiver girada
O alumínio apenas pode ser serrado com as lâ-
em 45 (sem régua de guia).
minas de serra especiais Festool previstas para
o efeito.
Ao serrar placas, deve lubrifi car-se com petró-
6 Serrando com as serras AP 85 EB/AP 85 E/
leo, perfi s de parede delgada (até 3 mm) podem
AP 85
ser trabalhados sem lubrifi cação.
a) Trocando o disco de serra
Desconecte o aparelho da rede eléctrica!
Aperte para baixo o travão do fuso (3.1). De-
saperte e tire o parafuso de cabeça sextavado
7 Conexão de um dispositivo de aspiração de
interna (2.4) com a chave para parafusos sex-
aparas
tavados internos (3.10). Remova o fl ange de
Especialmente ao utilizar as serras em ambientes
aperto (2.5) e gire para trás o dispositivo de
fechados, recomendamos que V.Sa. use um dis-
protecção de retorno (2.7). Dessa forma, é fácil
positivo de aspiração de aparas. Para esse fi m, as
a troca do disco da serra. Ao instalar um outro
serras circulares portáteis dispõem de uma tubu-
disco de serra, observe o seguinte:
ladura de conexão tangencial (3.4), na qual pode
O sentido de rotação do disco da serra há de
encaixar-se um tubo de aspiração Festool Ø 27
coincidir com o sentido de rotação da serra cir-
mm (3.5).
cular portátil. Oriente-se pelas setas na cobertu-
Caso V.Sa. não utilize um dispositivo de aspiração
ra de protecção (2.2) e no disco da serra (2.6).
de aparas, encaixe sempre o desviador de aparas
Para assegurar o curso correcto do disco de
(3.6) na tubuladura de conexão. O voo das aparas
serra, garanta que as superfícies de aperto dos
pode ser direccionado girando-se o desviador de
fl anges e do disco da serra estejam limpas.
aparas. Ao utilizar-se um tubo de aspiração, o des-
Festool oferece discos de serras circulares
viador de aparas deve ser encaixado no mordente
portáteis, adequados a todos os tipos de utili-
de ajuste (3.11), no lado traseiro esquerdo da base
zação.
(2.11).
58

8 Acessório
8.4 Lâminas de serra, outros acessórios
Utilize apenas acessórios e material de des-
Para poder trabalhar-se, de forma rápida e limpa,
gaste Festool originais previstos para esta
diversos materiais, a Festool coloca à sua disposi-
ferramenta, pois estes componentes do sis-
ção lâminas de serra ajustadas especifi camente à
tema estão adaptados uns aos outros. Em
sua máquina.
caso de utilização de acessórios e material
Relativamente ao número de encomenda para es-
de desgaste de outros fabricantes, é prová-
tas lâminas, assim como para outros acessórios,
vel que a qualidade dos resultados dos tra-
que lhe permitem uma utilização variada e efi caz
balhos fi que afectada, sendo de esperar uma
da sua serra circular manual Festool, consultar o
limitação dos direitos à garantia. Em função
catálogo Festool ou na Internet sob «www.festool.
da utilização, o desgaste da ferramenta ou
com».
o seu esforço pessoal podem aumentar. Por
essa razão, proteja-se a si próprio, a sua fer-
ramenta e os seus direitos à garantia, utili-
9 Manutenção e conservação
zando exclusivamente acessórios e material
Antes de iniciar qualquer actividade de manu-
de desgaste Festool originais!
tenção, desconecte o aparelho da rede eléctri-
Consultar os números de encomenda, dos acessó-
ca!
rios descritos de seguida, no seu catálogo Festool
A fi m de garantir uma circulação de ar sufi ciente,
ou na Internet sob «www.festool.com».
as frestas de ventilação da carcaça do motor de-
vem estar sempre livres e limpas.
8.1 Encosto paralelo
As serras AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 estão equipa-
O encosto paralelo (não faz parte da remessa) e
das com escovas de carvão especial para a inter-
o adaptador de encostos são usados para cortes
rupção automática. Caso estas estiverem gastas,
de até 180 mm de largura. Através da régua, o en-
há uma interrupção automática da corrente eléctri-
costo paralelo é introduzido na guia (2.3) da base
ca, parando, dessa forma, o aparelho. Ao ser liga-
da serra e, ajustada a largura de corte desejada,
do, o aparelho não entra em funcionamento, e o
fi xado através do adaptador de encosto.
díodo verde acende-se.
Qualquer actividade de manutenção e de con-
8.2 Sistema trilho-guia
serto para a qual seja necessária a abertura da
Os trilhos-guia, disponíveis em diversos compri-
carcaça do motor ou da engrenagem, deve ser
mentos, permitem cortes precisos e limpos e pro-
realizada exclusivamente por ofi cinas de assis-
tegem simultaneamente a super-fície da peça a
tência técnica autorizadas.
trabalhar contra danifi cações. Em conjunto com a
extensa gama de acessórios é possível, com o sis-
tema trilho-guia, efectuar cortes angulares exactos,
10 Prestação de garantia
corte em meia-esquadria e trabalhos de embutir.
Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação
A possibilidade de fi xação por meio de grampos
de garantia referente a defeitos do material ou de
(4.2) garante uma fi xação fi rme e um trabalho se-
fabrico de acordo com as regulamentações nacio-
guro.
nalmente legisladas, todavia no mínimo 12 meses.
A folga da guia da bancada de serra nos trilhos-
Dentro do espaço dos estados da EU o período
guia pode ser ajustada através dos duas mandíbu-
de prestação de garantia é de 24 meses (prova
las de ajuste (1.8, 3.11).
através de factura ou recibo de entrega). Danos
Os trilhos-guia possuem um pára-farpas (4.1), que
que se devem em especial ao desgaste natural,
deve ser cortado à medida antes da primeira uti-
sobrecarga, utilização incorrecta ou danos por
lização:
culpa do utilizador ou qualquer outra utilização
– ajustar o número de rotações da ferramenta
que não respeite o manual de instruções ou co-
para a posição 6,
nhecidos aquando da aquisição, estão excluídos
– assentar a ferramenta na extremidade traseira
da prestação de garantia. Também se excluem os
do trilho-guia,
danos causados pela utilização de acessórios que
– ligar a ferramenta, pressionar para baixo até à
não sejam originais e materiais de desgaste (p.
profundidade de corte ajustada e fender o pá-
ex., pratos de lixar).
rafarpas a todo o comprimento sem pousar. A
Reclamações só podem ser reconhecidas caso o
aresta do pára-farpas corresponde agora exac-
aparelho seja remetido todo montado (completo)
tamente à aresta de corte.
ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao
8.3 Bancada multifuncional
cliente Festool autorizado. O manual de instru-
A bancada multifuncional (MFT 800, MFT 1080),
ções, instruções de segurança, lista de peças de
disponível em dois tamanhos, permite uma fi xação
substituição e comprovativo de compra devem ser
simples das peças a trabalhar, e em conjunto com
bem guardados. São válidas, de resto, as actuais
o sistema trilho-guia, um trabalho seguro e preci-
condições de prestação de garantia do fabricante.
so de peças a trabalhar de grandes e pequenas
dimensões.
Nota
Devido às suas múltiplas possibilidades de utiliza-
Devido aos trabalhos de investigação e desenvol-
ção é possível efectuar trabalhos de modo econó-
vimento permanentes, reserva-se o direito às alte-
mico e ergonomicamente favorável.
rações das instruções técnicas aqui produzidas.
59

60

