Festool AP 85 – страница 2
Инструкция к Festool AP 85

Nivel de intensidad sonora/
–1
–1
1 1800 min
4 3000 min
potencia sonora: 92/103 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 4 dB
–1
–1
2 2200 min
5 3400 min
¡Usar protección para los oídos!
2
Aceleración ponderada < 2,5 m/s
–1
–1
3 2600 min
6 3800 min
Número de revoluciones constante
3 Conexión eléctrica y funcionamiento
El número de revoluciones preseleccionados del
El enchufe deberá estar protegido por un
motor se mantiene constante electrónicamente.
fusible de mínimo «16 A» (230 V), o alter-
Con esto se logra una velocidad de corte cons-
nativamente un desconector automático de
tante, aún bajo carga.
circuito.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool
Seguro contra sobrecarga
pueden utilizarse con una tensión de 120 V/
En caso de gran sobrecarga (corte longitudinal,
60 Hz.
uso de hojas de sierra desgastadas), el consumo
de corriente puede sobrepasar el valor nominal
Las sierras circulares están equipadas con un pro-
admitido. En este caso el seguro contra sobrecar-
tector de metal fi jo (2.1) y un protector movible os-
ga proteje al motor de los cortocircuitos. Con esto,
cilante (2.7) con retroceso por muelle.
el motor se para por medio de un «acoplamiento
La hoja sierra queda completamente cubierta por
electrónico» y vuelve a funcionar una vez descar-
los protectores metálicos sin contacto posible con
gado.
el operario.
Se coloca la sierra circular manual con la base (1.7)
Seguro contra aumento de temperatura
sobre la pieza a trabajar y se conecta el motor.
En caso de aplicación continua con una gran so-
Primero pulsar el bloqueo de conexión (1.1), luego
brecarga, el motor se recalienta. Para protegerlo
accionar el pulsador de puesta en marcha (1.2).
contra calentamiento (cortocircuito del motor) tiene
Para aserrar se coge la máquina por ambos puños
integrado un control de temperatura electrónico.
(1.3/1.10) y se conduce sobre la pieza a trabajar.
Antes de alcanzar una temperatura peligrosa para
Se abre la caperuza protectora oscilante (2.7) au-
el motor, éste se desconecta por medio de la Se-
tomáticamente o también puede abrirse pulsando
guridad Electrónica. Después de una refrigeración
la palanca (1.9).
de aproximadamente 3 – 5 minutos, la máquina
Al levantar la sierra circular manual la caperuza
está dispuesta nuevamente para el funcionamien-
protectora oscilante vuelve automáticamente a la
to y para ser utilizada a pleno rendimiento. Con la
posición protectora. Soltar la palanca (1.9).
máquina en marcha (marcha sin carga), el tiempo
de refrigeración se reduce enormemente.
Indicador de diodos
4 Electrónica
El diodo verde (1.6) indica al usuario de la máqui-
La AP 85 EB/AP 85 E tiene una electró-
na, que ésta está en funcionamiento.
nica con las siguientes funciones:
El diodo rojo (1.5) indica que el motor está sobre-
cargado en un 70%, aproximadamente.
En caso de que la sobrecarga del motor se pro-
Arranque suave
longue durante un tiempo, la protección contra la
La regulación electrónica permite un arranque sua-
sobrecarga, lo desconecta.
ve y sin sacudidas y necesita menor corriente para
el arranque (se necesita un fusible más débil).
Nuestro consejo:
Si se enciende el diodo rojo, reducir la fuerza de
avance hasta que éste se apague nuevamente.
Revoluciones en vacío
Ud. trabaja entonces en el margen de carga per-
La electrónica limita el número de revoluciones en
mitido.
vacío a las revoluciones de trabajo en un máx. de
3800 U/min. Por esta razón la sierra es muy silen-
Sistema de frenado rápido de alta seguridad
ciosa en vacío, de esta forma se protegen el motor
(SBB) (AP 85 EB)
y el engranaje.
Al soltar el interruptor (desconexión del motor) el
sistema electrónico inicia un proceso de frenado
Regulación del número de revoluciones
que para la hoja de la sierra en aproximadamente
Con el regulador de revoluciones (1.4) se puede
2 segundos.
ajustar sin escalonamientos, entre 1800 U/min.
(Posición 1) y 3800 U/min. (Posición 6), el número
de revoluciones de la hoja de sierra.
5 Ajuste
Las cifras en el regulador de velocidad, correspon-
Las sierras circulares permiten realizar casi todas
den mas o menos a las siguientes velocidades de
las operaciones de corte, de acuerdo con los si-
la hoja de sierra.
guientes ajustes:
21

a) Ajuste de la profundidad de corte
disco sierra») se debe ajustar la cuña de la si-
La profundidad de corte se puede ajustar sin
guiente forma:
escalonamiento de 0 – 85 mm: afl ojar el torni-
¡Desenchufe la máquina de la red!
llo de fi jación (3.9), graduar la profundidad de
Afl ojar el tornillo de exágono interior (2.9) con la
corte deseada en la escala (3.3) y la marca de
llave (3.10) y desplazar correspondientemente
profundidad de corte (3.2) y volver a ajustar el
la cuña de separación (2.8).
tornillo de ajuste. Se logra un corte limpio si la
Las medidas de ajuste x e y (fi g. 2) deberàn ser
hoja de sierra emerge unos 2 – 5 mm de la pie-
de 2 – 3 mm.
za a trabajar.
c) Aserrado
b) Ajuste de cortes en ángulo
Colocar la parte frontal de la placa base sobre la
Afl ojar los tornillos de fi jación, e inclinar la sie-
pieza de trabajo, arrancar el motor y empujar la
rra, regular el grado de ángulo deseado de 0
máquina hacia adelante en dirección de corte.
a 45, en la escala (3.7) y marcas (3.8). Ajustar
nuevamente el tornillo de fi jación.
d) Serrar aluminio
El punto de giro de las sierras circulares se en-
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
cuentra en el punto de intersección de la super-
las siguientes medidas por motivos de seguri-
fi cie de soporte del riel de guà (5.1) y el canto
dad:
de corte (5.2).
– Agregar un interruptor de corriente de defecto
Las posiciones fi nales en 0° y 45° son ajusta-
(FI).
bles y se graduan en la fábrica.
– Conectar la máquina a un aparato de aspira-
La posición fi nal de 45° se puede reajustar en
ción apropiado.
ambos tornillos Allen (2.12) y la posición fi nal de
– Limpiar periódicamente los depósitos de pol-
0° en ambos tornillos (3.12).
vo acumulados en la carcasa del motor y en
la caperuza de protección.
c) Indicador de la dirección de corte
– Usar gafas de protección.
La dirección de corte de la hoja de sierra se pue-
El aluminio sólo debe serrarse con las hojas de
de ver en el canto de corte (1.12) de la base. El
sierra especiales previstas para tal fi n.
canto de corte más atrás se debe emplear con
Al serrar placas, hay que lubricar con nafta, los
la sierra inclinada en 45° (sin riel de guà).
perfi les de capa delgada (hasta 3 mm) pueden
trabajarse sin lubricación.
6 Aserrado con las sierras circulares
AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
7 Empalme para la aspiración de virutas
Especialmente para trabajos en espacios cerrados
a) Cambio de la hoja de sierra
es aconsejable una aspiración de virutas. Para ello
¡Sacar el enchufe de la toma de corriente!
las AP 85 E/AP 85 están equipadas con un racor
Desbloquear el botón de bloqueo del husillo
de empalme (3.4) tangencial, en el cual se puede
(3.1) y presionar hacia abajo. Afl ojar y destor-
colocar el tubo de aspiracíon de 27 mm Ø (3.5).
nillar el tornillo de exágono interior (2.4) con la
Si se trabaja sin aspiración de virutas se debe co-
llave macho exagonal (3.10).
locar el desviador de virutas (3.6) sobre el racor
Quitar la brida de sujeción (2.5) y girar hacia
de empalme. Girando el desviador de virutas se
atrás el protector de retorno (2.7). Ahora Ud.
puede modifi car el vuelo de las virutas. Al trabajar
puede cambiar sencillamente la hoja de sierra.
con tubo de aspiración, el desviador de virutas se
Al colocar la hoja de sierra Ud. debe tener en
coloca en la mordaza de ajuste (3.11) en la parte
cuenta dos cosas:
izquierda de la base (2.11).
– Que el sentido de giro del disco y el del motor
se correspondan.
Para ello, hemos marcado una señal de giro
8 Accesorios
tanto en el protector metálico (2.2) como en
Utilice solamente los accesorios Festool
el disco sierra (2.6).
originales y el material de consumo Festool
– Que la zona de la superfi cie de agarre alrede-
diseñados para esta máquina, ya que los
dor de la brida y del disco sierra estén limpias
componentes de este sistema presentan
de aceite o grasa, para así garantizar un fun-
una óptima compatibilidad entre sí. La utili-
cionamiento óptimo.
zación de accesorios y material de consumo
Festool ofrece el disco sierra adecuado para
de otros fabricantes es probable que afecte
cada sierra circular.
a la calidad de los resultados de trabajo y
conlleve una limitación de los derechos de
b) Cuña de separación
la garantà. El desgaste de la máquina o de
Las sierras circulares llevan como equipo es-
su carga personal puede variar en función de
tandard una cuña de separacíon. Por razones
la aplicación. Utilice únicamente accesorios
de seguridad, todas las operaciones de corte
originales y material de consumo de Festool
se realizarán utilizando dicha pieza. Para cam-
para su propia protección y la de la máquina,
biar el disco sierra (ver descripción «cambio del
así como de los derechos de la garantà
22

Los números de pedido de los accesorios descri-
Encontrará los números de pedido de estas hojas,
tos a continuación puede consultarlos en el catá-
así como de otros accesorios que le permitirán un
logo Festool o en Internet en la dirección «www.
uso versátil y efectivo de su sierra circular en el ca-
festool. com».
tálogo Festool o en la dirección de Internet «www.
festool.com».
8.1 El tope paralelo
Para anchos de corte hasta 180 mm, sirve el tope
paralelo (no suministrado con la máquina) y adap-
tador de tope. Deslizar el rail del tope paralelo en
9 Entretenimiento y limpieza
la guà de la placa base (2.3) y fi jarla con el adap-
¡Antes de realizar cualquier trabajo de entrete-
tador de tope (6.4), después de haber ajustado la
nimiento en la máquina Ud. debe sacar siempre
anchura de corte deseada.
el enchufe de la toma de corriente!
Para la seguridad de la ventilación, los orifi cios de
8.2 Sistema de guà
ventilación del cuerpo de la máquina deben man-
Los rieles guà disponibles en diferentes longitu-
tenerse siempre limpios.
des permiten unos cortes precisos, limpios, pro-
Las sierras circulares van equipadas con escobi-
tegiendo al mismo tiempo la superfi cie de la pieza
llas especiales autodesconectables. Al desgastar-
de trabajo ante posibles daños. En combinación
se las escobillas se interrumpe automáticamente
con el extenso conjunto de accesorios, es posible
la corriente y la máquina se para.
efectuar con el sistema de guà unos cortes angu-
Todos los trabajos de entretenimiento y repa-
lares, a inglete y unos trabajos de adaptación con
ración para los cuales sea necesario abrir el
gran exactitud.
motor o la caja de engranajes, sólo deben reali-
La posibilidad de fi jación mediante abrazaderas
zarlos los servicios de reparación autorizados.
(4.2) permite una sujeción estable y un trabajo
seguro.
El juego de guiado de la mesa de serrar sobre los
rieles guà puede regularse con las dos mordazas
10 Prestación de garantà
de ajuste (1.8, 3.11).
Ofrecemos para nuestros aparatos una garantà
Los rieles guà poseen una protección contra asti-
por defectos de material o fabricación en virtud de
llas (4.1) que debe cortarse a medida antes de su
las disposiciones legales específi cas de cada país,
primera aplicación:
pero como mínimo de 12 meses. Para los países
– Ajuste la velocidad de la máquina al escalón 6,
de la UE, el periodo de prestación de garantà es
– Coloque la máquina en el extremo posterior del
de 24 meses (se determinará por la factura o el
riel de guà,
albarán). Quedan excluidos de la prestación de ga-
– Conecte la máquina, presione hacia abajo has-
rantà los daños originados por el desgaste natural,
ta la profundidad de corte ajustada y sierre la
la sobrecarga, o el uso inadecuado, o los daños
protección contra astillas en toda su longitud sin
ocasionados por el usuario o cualquier empleo
desviarse.
contrario al manual de instrucciones o que ya eran
El canto de la protección contra astillas se co-
conocidos en el momento de la compra. También
rresponde exactamente con el canto de corte.
quedan excluidos los daños provocados a raíz de
la utilización de accesorios y materiales de consu-
8.3 Mesa multifuncional
mo no originales (p. ej. platos lijadores).
La mesa multifuncional disponible en dos tama-
Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se re-
ños (MFT 800, MFT 1080) permite una sujeción
mita el aparato sin desmontar al proveedor o a un
fácil de las piezas de trabajo y, en combinación
taller de servicio al cliente autorizado de Festool.
con el sistema de guà, un trabajo seguro y preciso
Conserve el manual de instrucciones, las indica-
de piezas grandes y pequeñas. Gracias al amplio
ciones de seguridad, la lista de piezas de recambio
abanico de posibilidades de aplicación, es posible
y el comprobante de compra en un lugar seguro.
trabajar de manera provechosa, rentable y ergo-
Por lo demás rigen las condiciones de prestación
nómica.
de garantà actuales del fabricante.
8.4 Hojas de sierra, otros accesorios
Nota
Para poder trabajar en diferentes materiales de
Debido a los constantes trabajos de investigación
una manera rápida y limpia, Festool ofrece hojas
y desarrollo nos reservamos el derecho de realizar
de sierra diseñadas especialmente para su má-
modifi caciones respecto a los datos técnicos indi-
quina.
cados en el presente documento.
23

24

I
Dati tecnici AP 85 EB/AP 85 E
vorazione. La calotta protettiva non può proteg-
Potenza assorbita 1800 W (in continuo)
gere l‘operatore dalla lama al di sotto del pezzo
–1
Numero di giri della lama 1800 – 3800 min
in lavorazione.
(caric. ed a vuoto)
c) Adeguare la profondità di taglio allo spessore
Angolazione 0 – 45°
del pezzo in lavorazione. Al di sotto del pezzo
Profondità di taglio a
in lavorazione la lama dovrebbe essere visibi-
45 gradi 0 – 85 mm (62 mm)
le per un tratto inferiore all‘intera altezza di un
Diametro della lama Ø 240 x Ø 30 mm
dente.
Sicurezza /II
d) Non tenere mai il pezzo in lavorazione da ta-
Peso 8,9 kg
gliare con la mano oppure sopra una gamba.
Fissare il pezzo in lavorazione su di un piano
Dati tecnici AP 85
di appoggio stabile. È importante fi ssare bene il
Potenza assorbita 1700 W (in continuo)
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al mi-
–1
Numero di giri della lama 4500 min
nimo il rischio che venga in contatto con il corpo
Angolazione 0 – 45°
dell‘operatore, che la lama della sega si blocchi
Profondità di taglio a
o che si perda il controllo della macchina.
45 gradi 0 – 85 mm (62 mm)
e) Quando si eseguono lavori durante i quali è
Diametro della lama Ø 240 x Ø 30 mm
possibile che l‘utensile da taglio venga in con-
Sicurezza /II
tatto con linee elettriche nascoste o con il cavo
Peso 8,8 kg
dell‘apparecchiatura stessa, tenere l‘apparec-
chiatura solamente mediante le impugnature
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle
isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto
istruzioni per l‘uso.
tensione trasferisce la tensione anche ai com-
ponenti metallici dell‘apparecchiatura e provoca
quindi una scossa elettrica.
1 Utilizzo conforme
f) Quando si eseguono tagli longitudinali, utilizza-
Secondo le disposizioni, gli utensili sono adatti per
re sempre un riscontro oppure una linea di guida
il taglio di legno, materiali legnosi, fi bre in lega di
diritta. In questo modo si ottiene una maggiore
gesso e cemento e plastica.
precisione di taglio e si riducono le possibilità
Con le apposite lame speciali offerte da Festool, gli
che la lama si blocchi.
utensili possono essere utilizzati anche per il taglio
g) Utilizzare sempre lame della giusta grandez-
di alluminio.
za nonché adeguate alla forma della fl angia di
È consentito utilizzare soltanto le lame con le se-
alloggiamento (a forma di rombo o rotonde).
guenti caratteristiche: diametro 240 mm; larghezza
Lame che non siano adatte per componenti di
del taglio da 2,5 mm a 4,0 mm; foro di inizio foratu-
montaggio funzionano in modo irregolare e por-
ra 30 mm; spessore lama max. 2,0 mm; adatte per
tano ad una perdita del controllo della macchi-
–1
numero di giri fi no a 6500 min
.
na.
Non utilizzare dischi abrasivi.
h) Non utilizzare mai fl ange di bloccaggio lama
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali dan-
né viti danneggiate o errate. Le fl ange di bloc-
ni o infortuni causati da un utilizzo improprio.
caggio della lama e le viti sono state realizzare
specifi camente per la Vostra sega, in modo da
ottenere prestazioni ottimali e sicurezza di fun-
2 Informazioni per la sicurezza
zionamento.
i) Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
nale adeguato: protezioni acustiche, occhiali
• Prima di utilizzare la macchina leggere attenta-
protettivi, mascherina antipolvere in caso di la-
mente ed interamente le istruzioni di sicurezza
vorazioni che generano polvere, guanti protettivi
allegate e il manuale d‘uso.
per la lavorazione di materiali grezzi e durante
• Conservare tutti i documenti allegati. Se affi data
la sostituzione degli utensili.
a terzi, la macchina deve essere sempre provvi-
sta dei suddetti documenti.
Cause di un contraccolpo e come evitarlo:
• Non permettere mai a bambini di utilizzare l‘uten-
– un contraccolpo rappresenta una reazione inat-
sile.
tesa di una lama che resta agganciata, bloc-
cata o male allineata, e che fa sì che la sega,
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
fuoriuscendo dal pezzo in lavorazione, possa
macchina
spostarsi in modo incontrollato in direzione del-
PERICOLO:
l‘operatore;
a) Tenere le mani lontane dalla zona di lavoro della
– quando la lama resta agganciata o bloccata
sega e della lama. Con la mano libera afferrare
nella fenditura della lama stessa, si arresta e la
l‘impugnatura supplementare oppure l‘allog-
forza del motore respinge l‘apparecchiatura in
giamento del motore. Se si usano entrambe le
direzione dell‘operatore;
mani per afferrare la sega a disco, queste non
– se la lama viene sottoposta a torsione all‘interno
possono essere ferite dalla lama stessa.
del taglio oppure è allineata in modo errato, è
b) Non mettere le mani al di sotto del pezzo in la-
possibile che i denti della zona posteriore del-
25

la lama stessa si aggancino nella superfi cie del
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta protet-
pezzo in lavorazione: ciò fa sì che la lama fuo-
tiva inferiore non si possa muovere liberamente
riesca dall
e non si chiuda subito. Non bloccare né fi ssare
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di un
mai la calotta protettiva inferiore in posizione
utilizzo errato o scorretto della sega. Può essere
aperta. Nel caso in cui la sega dovesse cadere
evitato ricorrendo ad adeguate misure precauzio-
inavvertitamente sul pavimento, è possibile che
nali, come di seguito specifi cato.
la calotta protettiva inferiore si pieghi a causa
a) Tenere la sega con entrambe le mani, portando
dell‘urto. Aprire la calotta protettiva mediante la
le braccia in una posizione tale da poter contra-
leva ed accertarsi che si sposti liberamente e che
stare la forza del contraccolpo. Tenersi sempre
con qualsiasi angolo e profondità di taglio, non
di lato rispetto alla lama della sega e non portare
venga in contatto con altre parti della macchina.
mai la lama in linea con il corpo. In caso di con-
b) Controllare la funzione della molla per la calotta
traccolpo, la sega a disco può saltare in avan-
protettiva inferiore. Prima dell‘uso, se la calotta
ti, tuttavia è possibile che gli operatori siano in
protettiva inferiore e la molla non funzionano
grado di contrastare la forza del contraccolpo
correttamente, fate controllare l‘apparecchiatura.
stesso, qualora vengano presi i provvedimenti
Parti danneggiate, depositi collosi o trucioli accu-
adatti.
mulati possono essere la causa di un funziona-
b) Nel caso in cui la lama si blocchi oppure l‘opera-
mento ritardato della calotta protettiva inferiore.
zione di taglio venga interrotta per altri motivi, ri-
c) Aprire la calotta protettiva inferiore solamen-
lasciare l‘interruttore On/Off tenendo la sega nel
te per eseguire tagli particolari a mano, come
pezzo in lavorazione fi nché la lama non si arre-
«tagli ad affondamento e tagli ad angolo retto».
sta completamente. Non cercare mai di estrar-
Aprire la calotta protettiva inferiore mediante la
re la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla
leva e rilasciarla non appena la lama è penetra-
indietro fi ntanto che la lama è in movimento, in
ta nel pezzo in lavorazione. Durante tutti gli altri
quanto ciò potrebbe provocare un contraccolpo.
lavori di taglio la calotta protettiva inferiore deve
Individuare la causa del bloccaggio della lama e
lavorare in modo automatico.
eliminarla intraprendendo i provvedimenti ade-
d) Non deporre la sega sul banco di lavoro né sul
guati.
pavimento senza che la calotta protettiva infe-
c) Se s‘intende riavviare nuovamente una sega
riore copra la lama. Se la lama non è protetta ed
bloccata in un pezzo in lavorazione, centrare la
in movimento, la sega si sposterà in direzione
lama nella fessura della sega e verifi care che i
contraria alla direzione di taglio, tagliando ciò
denti della lama non siano confi ccati nel pezzo.
che si trova sul suo cammino. Tenere presente
Se la lama si blocca, è possibile che fuoriesca
il tempo di post-funzionamento della sega.
dal pezzo in lavorazione o che provochi un con-
Informazioni per la sicurezza per seghe circola-
traccolpo nel caso in cui la sega venisse nuova-
ri con cuneo fendilegno
mente avviata.
a) Utilizzare un cuneo fendilegno apposito per la
d) Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, in mo-
lama impiegata. Il cuneo fendilegno dev‘essere
do da ridurre i rischi di un contraccolpo causato
più spesso del disco della lama, però dev‘essere
dalla lama della sega che si blocca. I pannelli
più sottile della larghezza di taglio della lama.
di grandi dimensioni possono fl ettersi a causa
b) Regolare il cuneo fendilegno come descritto
del loro stesso peso. È necessario che i pan-
nelle istruzioni per l‘uso. A causa di spessore,
nelli siano sostenuti su entrambi i lati, nonché in
posizione ed allineamento errati, è possibile che
prossimità della fessura della sega e del bordo.
il cuneo fendilegno non impedisca in modo effi -
e) Non utilizzare lame non affi late o danneggiate.
cace un contraccolpo.
Lame con denti non affi lati o mal allineati pos-
c) Utilizzare sempre il cuneo fendilegno, eccezion
sono provocare – a causa di una fessura della
fatta per i «tagli ad affondamento». Rimontare il
sega di dimensioni troppo ridotte – una maggio-
cuneo fendilegno non appena eseguito il taglio
re usura, il bloccaggio della lama ed eventuali
ad affondamento. Durante i tagli ad affonda-
contraccolpi.
mento, il cuneo fendilegno è di disturbo e può
f) Prima di procedere al taglio, fi ssare le registra-
provocare un contraccolpo.
zioni relative alla profondità ed all‘angolo di ta-
d) Affi nché il cuneo fendilegno possa agire con ef-
glio. Se le registrazioni si modifi cano durante il
fi cacia, deve trovarsi nella fenditura della sega.
taglio del materiale, la lama può bloccarsi cau-
Per tagli corti il cuneo fendilegno non è effi cace
sando un contraccolpo.
al fi ne di evitare un possibile contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela quando si vuo-
e) Non azionare la sega con un cuneo fendilegno
le eseguire un «taglio ad affondamento» in una
piegato.Una piccola anomalia è già suffi ciente
zona nascosta, ad esempio una parete esisten-
per ritardare la chiusura della calotta protettiva.
te. Durante le operazioni di taglio, la lama che
affonda nel materiale può bloccarsi se incontra
2.3 Valori delle emissioni
oggetti nascosti e causare un contraccolpo.
I valori rilevati in base alla norma EN 60 745 indica-
no tipicamente quanto segue:
Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
Livello di pressione acustica/
a) Prima di ogni utilizzo, controllare se la calotta
potenza sonora: 92/103 dB(A)
protettiva inferiore si chiude perfettamente. Non
Tolleranza per incertezza di misura K = 4 dB
26

Indossare le protezioni acustiche!
Costante numero di giri
2
Accelerazione stimata < 2,5 m/s
Il numero di giri del motore, preselezionato, viene
mantenuto costante elettronicamente. E‘ così pos-
sibile ottenere una velocità di taglio regolare, an-
3 Attacco elettrico e messa in funzione
che in caso di carico.
La corrente in rete deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta.
Protezione da sovraccarico
In America settentrionale è consentito esclu-
In caso di sovraccarichi estremi (tagli rettilinei, im-
sivamente l‘impiego di utensili Festool con
piego di lame non affi late) l‘assorbimento di corren-
tensione 120 V/60 Hz.
te può sensibilmente aumentare, rispetto al valore
normale. In questo caso un salvamotore elettronico
La spina dovrebbe essere collegata ad una presa
protegge il motore da sovraccarichi, impedendogli
di corrente con portata di «16 A» (230 V), oppure
di bruciare. Il motore viene protetto anche da un
con una protezione differenziale. Le seghe circola-
«giunto di sicurezza elettronico» che consente al
ri manuali sono dotate di una cappa di protezione
motore di spegnersi e riaccendersi immediatamen-
fi ssa (2.1) ed una cappa di protezione mobile (2.7)
to dopo essere stato scaricato.
con molla di ritorno.
Senza l‘intervento dell‘operatore la corona dentata
Protezione elettronica della temperatura
rimane completamente coperta dalla cappa di pro-
Il sovraccarico estremo nell‘impiego continuo porta
tezione mobile.
ad un surriscaldamento del motore. A proteggere
Le sega circolare viene posta col suo piano d‘ap-
il motore dalle bruciature è previsto un controllo
poggio (1.7) sul pezzo da lavorare, indi viene acce-
elettronico della temperatura. Prima del raggiungi-
so il motore. Premere prima l‘interruttore a sicurez-
mento di una temperatura critica, il controllo elet-
za (1.1) poi l‘interruttore a grilletto (1.2).
tronico interrompe il circuito. Dopo un periodo di
Durante la lavorazione l‘utensile viene tenuto con
raffreddamento di circa 3 – 5 minuti, l‘utensile è di
entrambe le impugnature (1.3 e 1.10) e condotto
nuovo pronto per l‘utilizzo. Qualora l‘utensile ven-
sul pezzo da lavorare.
ga fatto funzionare (a vuoto) il periodo di raffredda-
La cappa di protezione oscillante (2.7) che si apre
mento si riduce notevolmente.
automaticamente, può essere anche aperta ma-
nualmente premendo la leva (1.9).
Indicatore diodo
Sollevando la sega circolare, la cappa di protezione
Il diodo verde (1.6) indica all‘operatore che l‘uten-
si riposiziona automaticamente nella propria sede
sile è in funzione. Il diodo rosso (1.5) indica che
a protezione della lama. Lasciare la leva (1.9)!
il motore è sovraccaricato al 70% circa. Qualora
il motore rimanesse sovraccaricato per un lungo
4 Elettronica
periodo, verrebbe spento, quindi protetto, dall‘ap-
La AP 85 EB/AP 85 E è dotata di elet-
posita protezione da sovraccarico.
tronica ad onda piena con le seguenti
funzioni:
Il nostro consiglio:
Al lampeggiare del diodo rosso, ridurre la forza di
Avviamento ritardato
spinta sino allo spegnersi del diodo rosso stesso.
La seghe circolari manuali sono dotate del freno
Saprete così di lavorare con un carico consentito.
rapido di sicurezza FRS. Dopo aver lasciato l‘inter-
ruttore a grilletto, la lama si riporta in stato di fermo
Freno di sicurezza a effetto rapido (AP 85 EB)
in ca. 2 secondi.
Interrompendo l‘azionamento dell‘interruttore (di-
Numero di giri a vuoto
sinnesto del motore), l‘unità elettronica da inizio
L‘elettronica consente di limitare il numero di giri a
ad una fase frenante che blocca la rotazione della
–1
vuoto ad una velocità costante di max. 3800 min
.
lama in circa 2 secondi.
Otteniamo così minor rumore della sega, ingranag-
gi e motore sono protetti meglio.
5 Regolazione delle seghe circolari
Regolazione del numero di giri
Con le seghe circolari è possibile effettuare i più
E‘ possibile impostare il numero di giri della lama
diversi tagli grazie alle svariate possibilità di rego-
attraverso il regolatore del numero di giri (1.4) sen-
lazione.
za soluzione di continuità da 1800 (posizione 1)
–1
sino a 3800 min
(posizione 6).
a) Impostazione della profondità di taglio
A tale proposito, le cifre sul regolatore del numero
La profondità di taglio è regolabile da 0 – 85 mm
di giri corrispondono all‘incirca ai seguenti numeri
senza soluzione di continuità: allentare la leva
giri lama.
(3.9). Impostare la profondità di taglio sulla sca-
–1
–1
la (3.3) e sulla marcatura di profondità (3.2) e
1 1800 min
4 3000 min
bloccare nuovamente la leva (3.9). E‘ possibile
–1
–1
un taglio pulito regolando la profondità di taglio
2 2200 min
5 3400 min
in base allo spessore del pezzo da tagliare. Re-
–1
–1
gola approssimativa: profondità del pezzo da
3 2600 min
6 3800 min
lavorare più 2 – 5 mm = profondità di taglio.
27

b) Impostazione tagli obliqui
d) Tagliare l‘alluminio
Allentare le due leve (2.10 e 1.11) e regolare
Nella lavorazione dell‘alluminio è necessario
l‘angolazione desiderata da 0 – 45 gradi, ser-
osservare le seguenti misure di sicurezza:
vendosi della scala graduata (3.7) e della mar-
– Attivate preventivamente un interruttore di si-
catura (3.8). Indi bloccare nuovamente le leve.
curezza per correnti di guasto (FI).
Il punto forte delle seghe circolari manuali con-
– Collegate la macchina ad un aspiratore ade-
siste nel punto di taglio del piano d‘appogio, del
guato.
binario di guida (5.1) e dello spigolo di taglio
– Pulite regolarmente la macchina rimuovendo
(5.2). Le posizioni massime a 0° e a 45° pos-
gli eventuali residui di polvere nella carcassa
sono essere riprese per la regolazione tramite
del motore e nella calotta protettiva.
le due viti esagonali a testa cava (2.12) e la po-
– Indossate gli occhiali protettivi.
sizione fi nale 0° puo essere rettifi cata tramite le
L‘alluminio deve essere tagliato esclusivamente
due viti (3.12).
con le apposite lame speciali Festool.
Per il taglio, cospargete le lastre di petrolio,
c) Indicatore di taglio
mentre i profi li sottili (fi no a 3 mm) possono es-
Lo sviluppo di taglio della lama può essere letto
sere lavorati senza lubrifi cazione.
sullo spigolo di taglio anteriore (1.12) del pia-
no-sega. Lo spigolo posteriore vale in caso di
7 Collegamento aspirazione trucioli
taglio con inclinazione a 45 gradi (senza binario
Quando si lavora in locali chiusi, si devono colle-
di guida).
gare le seghe circolari manuali a un dispositivo di
aspirazione. Le seghe circolari manuali sono do-
6 Effettuare tagli con AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
tate di un raccordo speciale (3.4) nel quale è pos-
sibile inserire il tubo d‘aspirazione diam. 27 mm
a) Sostituzione della lama
(3.5). Qualora il lavoro avvenga senza apirazione
Togliere la spina dalla presa!
è indispensabile collegare al raccordo il paratrucioli
Azionare il notolino blocca-lama (3.1) premen-
(3.6). Girando il paratrucioli è possibile modifi care
dolo verso il basso. Con la chiave a brugola
la direzione dei trucioli. Impiegando il tubo d‘aspi-
(3.10) svitare e togliere la vite esagonale a te-
razione, il paratrucioli viene lasciato sulle ganasce
sta cava (2.4). Togliere la fl angia di bloccaggio
(3.11) a sinistra nella parte fi nale del piano sega
(2.5) e spostare indietro la protezione di ritorno
(2.11).
(2.7). Ora è possibile sostituire semplicemente
la lama. Nel montare una lama occorre prestare
attenzione a due cose:
8 Accessori
– La direzione della lama e quella della sega
Utilizzare esclusivamente gli accessori origi-
devono coincidere. Le frecce sulla cappa di
nali Festool e il materiale di consumo Festool
protezione (2.2) e sulla lama (2.6) indicano
previsti per questo utensile, perché questi
la direzione.
componenti di sistema sono perfettamente
– Per garantire una perfetta rotazione della
compatibili tra di loro. L‘utilizzo di accesso-
lama controllare che tutte le parti destinate al
ri e materiale di consumo di altri produttori
montaggio siano pulite (fl angia, lama, vite).
pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e
Per ogni tipo d‘impiego con le seghe circolari
comporta verosimilmente una limitazione del-
manuali, Festool offre la lama adatta.
la garanzia. A seconda dell‘applicazione, può
aumentare l‘usura dell‘utensile o possono
b) Il cuneo fendilegno
aumentare le sollecitazioni per l‘utilizzatore.
Le seghe circolari manuali sono dotate in serie
Pertanto raccomandiamo di salvaguardare
di un cuneo fendilegno. Per ragioni di sicurez-
sempre se stessi, l‘utensile e la garanzia uti-
za tutti i lavori di taglio devono essere effettuati
lizzando esclusivamente accessori originali
solo col cuneo fendilegno montato!
Festool e materiale di consumo Festool!
Per la sostituzione della lama il cuneo fendile-
I codici di ordinazione degli accessori descritti di
gno va regolato come segue:
seguito si trovano sul catalogo Festool o su Inter-
Togliere la spina dalla presa!
net al sito «www.festool.com».
Svitare il dado esagonale a testa cava (2.9) con
la chiave in dotazione (3.10) e spostare il cuneo
8.1 La guida parallela
fendilegno (2.8) in corrispondenza.
Per larghezze di taglio sino a 180 mm è possibi-
Le misure di regolazione x + y (fi g. 2) devono
le impiegare la guida parallela che viene fi ssata
essere di 2 – 3 mm.
al piano sega tramite l‘adattatore. Il binario della
guida parallela viene inserito nella guida del pia-
c) Esecuzione tagli
no-sega (2.3) e, dopo aver fi ssato la larghezza di
Porre la parte anteriore del piano-sega sul pez-
taglio desiderata, bloccata con l‘adattatore.
zo da lavorare, accendere la sega circolare e
spingere l‘attrezzo nella direzione del taglio.
8.2 Sistema di guida
La cappa oscillante si apre automaticamente o
I binari di guida, disponibili in diverse lunghezze,
anche attraverso azionamento manuale della
consentono di eseguire tagli precisi e proteggono
leva (1.9).
contemporaneamente da eventuali danni la su-
28

perfi cie del pezzo in lavorazione. Con il sistema di
Per assicurare una buona circolazione dell‘aria
guida, corredato dall‘ampio sistema di accessori, è
occorre mantenere pulite e libere le feritoie della
possibile ottenere tagli angolari, tagli di smussatu-
cassa motore.
ra e adattamenti precisi. Il fi ssaggio mediante mor-
La AP 85 EB/AP 85 E/AP 85 è dotata di carbon-
setti (4.2) consente di lavorare in tutta sicurezza.
cini speciali a disinserimento automatico. Qualora
La superfi cie di guida del piano di taglio sui binari di
questi fossero consumati, il controllo automatico fa
guida è regolabile con le due ganasce (1.8, 3.11).
spegnere il motore e l‘utensile si blocca.
I binari di guida sono dotati di un paraschegge
Tutti i lavori di manutenzione e di riparazione
(4.1) che deve essere ritagliato su misura prima
che richiedono l‘apertura della cassa motore e
dell‘uso:
dei meccanismi, devono essere effettuati da un
– impostate il numero di giri della macchina su 6,
Centro Assistenza Autorizzato Festool (C. A.
– ponete la macchina sull‘estremità posteriore del
A. F.).
binario di guida,
– accendetela, premerla verso il basso fi no al rag-
giungimento della profondità di taglio impostata
10 Garanzia
e ritagliate il paraschegge sull‘intera lunghezza
Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti
senza interruzioni. Ora lo spigolo del parascheg-
di materiale o di fabbricazione, in conformità alle
ge dovrebbe corrisponde perfettamente allo spi-
disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una
golo di taglio.
garanzia della durata minima di 12 mesi. Negli stati
dell’UE, la durata della garanzia è di 24 mesi (fa
8.3 Piano multifunzione
fede la fattura o la bolla di consegna). Sono esclusi
Il piano multifunzione, disponibile in due dimensioni
dalla garanzia i danni riconducibili a naturale logo-
(MFT 800, MFT 1080), consente di fi ssare in modo
ramento/usura, a sovraccarico, a trattamento non
semplice il pezzo in lavorazione, e, con il sistema
idoneo e/o provocati dall’utilizzatore oppure dovuti
di guida, di eseguire un lavoro preciso e sicuro in
a un impiego diverso da quello indicato nellle istru-
pezzi grandi e piccoli.
zioni d’uso oppure già noti al momento dell’acqui-
Grazie alla versatilità di impiego, è possibile un la-
sto. Si escludono anche i danni derivanti dall‘im-
voro economico ed ergonomico.
piego di accessori e materiali di consumo (ad es.
platorelli) non originali.
8.4 Lame, altri accessori
Eventuali reclami possono essere accettati sol-
Per poter lavorare diversi materiali in modo rapido
tanto se l‘apparecchio è rispedito non smontato ai
e pulito, Festool offre lame speciali adatte alle di-
fornitori o a un centro di assistenza clienti Festool
verse macchine.
autorizzato. Le istruzioni d‘uso, le indicazioni sulla
I codici di ordinazione di questi e di altri accessori,
sicurezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevu-
che consentono un uso versatile ed effettivo della
ta d‘acquisto devono essere conservate in buono
sega circolare Festool, si trovano sul catalogo Fe-
stato. Per il resto valgono le attuali condizioni di
stool o su Internet, al sito «www.festool.com».
garanzia del costruttore.
9 Manutenzione e assistenza
Nota
Prima di effettuare qualsiasi lavoro di manu-
Dati i costanti lavori di ricerca e sviluppo i dati tec-
tenzione, togliere sempre la spina dalla presa!
nici qui forniti potrebbero subire variazioni.
29

NL
Technische gegevens AP 85 EB/AP 85 E
De beschermkap kan u onder het werkstuk niet
Opgenomen vermogen
1800 W (continugebruik)
beschermen tegen het zaagblad.
–1
Toerental van het zaagblad
1800 – 3800 min
c) Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werk-
(onbelast en belast)
stuk aan. Er mag minder dan een volledige
Schuinverstelling 0 – 45°
tandhoogte zichtbaar zijn onder het werkstuk.
Zaagdiepte (bij 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
d) Houd het werkstuk dat gezaagd moet worden
Zaagbladdiameter Ø 240 x Ø 30 mm
nooit met de hand of boven uw been vast. Zet
Veiligheid /II
het werkstuk vast op een stabiele ondergrond.
Gewicht 8,9 kg
Het is belangrijk het werkstuk goed te beves-
tigen, om het gevaar van lichaamscontact, be-
Technische gegevens AP 85
klemming van het zaagblad of controleverlies
Opgenomen vermogen
1700 W (continugebruik)
tot een minimum terug te brengen.
–1
Toerental van het zaagblad
4500 min
e) Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde
(onbelast)
greepvlakken vast wanneer u werkzaamheden
Schuinverstelling 0 – 45°
uitvoert waarbij het snijgereedschap verborgen
Zaagdiepte (bij 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
stroomleidingen of de kabel van het apparaat
Zaagbladdiameter Ø 240 x Ø 30 mm
zelf kan raken. Contact met een spanningvoe-
Veiligheid /II
rende leiding zet de metalen onderdelen van
Gewicht 8,8 kg
het apparaat onder spanning en veroorzaakt
een elektrische schok.
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van
f) Gebruik bij het in de lengte snijden altijd een
de handleiding.
aanslag of een geleiderail. Hierdoor wordt de
snijnauwkeurigheid verbeterd en de kans op
beklemming van het zaagblad verminderd.
1 Reglementair gebruik
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste grootte,
Conform de bepalingen zijn de machines bestemd
die geschikt zijn voor de vorm van de opna-
voor het zagen van hout, op hout gelijkende mate-
mefl ens (ruitvormig of rond). Zaagbladen die
rialen, gips- en cementgebonden vezelstoffen en
niet bij de montagedelen van de zaag passen,
kunststoffen.
lopen onregelmatig en leiden tot controlever-
Met de door Festool aangeboden speciale zaag-
lies.
bladen voor aluminium kunnen de machines ook
h) Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaag-
voor het zagen van aluminium worden gebruikt.
blad-spanfl enzen of -schroeven. De zaagblad-
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende ei-
spanfl enzen en -schroeven zijn speciaal voor
genschappen worden gebruikt: diameter zaagblad
uw zaag ontworpen, voor optimale prestaties en
240 mm; zaagbreedte 2,5 mm tot 4,0 mm; uitboring
gebruiksveiligheid.
30 mm; stambladdikte max. 2,0 mm; geschikt voor
i) Draag een passende persoonlijke veiligheids-
–1
een toerental van maximaal 6500 min
.
uitrusting: gehoorbescherming, veiligheidsbril,
Geen slijpschijven gebruiken.
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet vol-
vrijkomt en veiligheidshandschoenen bij het
gens de voorschriften plaatsvindt, is de ge-
bewerken van ruwe materialen en het wisselen
bruiker aansprakelijk.
van gereedschap.
De oorzaken van een terugslag en het voorko-
2 Veiligheidsinstructies
men hiervan:
– een terugslag is de onverwachte reactie van een
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
hakend, klemmend of verkeerd uitgericht zaag-
• Lees vóór het in gebruik nemen van de machine
blad, die tot gevolg heeft dat de zaag zich onge-
de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde veilig-
controleerd van het werkstuk af en in de richting
heidsinstructies aandachtig en volledig door.
van de gebruiker kan bewegen.
• Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documenten
– wanneer het zaagblad zich in de sluitende zaag-
en geef de machine alleen samen met deze do-
spleet vasthaakt of klem komt te zitten, raakt
cumenten door.
het geblokkeerd en wordt het apparaat door de
• Zorg ervoor dat kinderen nooit de machine ge-
kracht van de motor in de richting van de gebrui-
bruiken.
ker teruggeslagen.
– wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
verkeerd uitgericht, dan kunnen de tanden van
GEVAAR:
het achterste zaagbladgebied zich vasthaken in
a) Kom met uw handen niet in het zaagbereik en
het oppervlak van het werkstuk, waardoor het
raak het zaagblad niet aan. Houd met uw twee-
zaagblad uit de zaagspleet en terug in de rich-
de hand de extra greep of de motorbehuizing
ting van de gebruiker
vast. Wanneer u de cirkelzaag vasthoudt met
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of ver-
beide handen, kunnen ze niet gewond raken
keerd gebruik van de zaag. Dit kan worden voor-
door het zaagblad.
komen door de juiste voorzorgsmaatregelen te
b) Kom niet met uw handen onder het werkstuk.
nemen, zoals hierna beschreven.
30

a) Houd de zaag met beide handen vast en breng
van het apparaat. Beschadigde delen, plakke-
uw armen in zo‘n positie dat u de terugslagkrach-
rige afzettingen of ophopingen van spaanders
ten kunt weerstaan. Blijf altijd aan de zijkant van
zorgen ervoor dat er bij de werking van de on-
het zaagblad en breng het zaagblad nooit in één
derste beschermkap vertraging optreedt.
lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de
c) Open de onderste beschermkap alleen bij bij-
cirkelzaag naar achteren springen, maar wan-
zondere handmatige snedes, zoals „inval- en
neer de juiste maatregelen zijn getroffen kan de
hoekzaagsnedes”. Open de onderste bescherm-
gebruiker de terugslagkrachten beheersen.
kap met de hendel en laat deze los zodra het
b) Als het zaagblad beklemd raakt of het zagen
zaagblad in het werkstuk is doorgedrongen. Bij
om een andere reden wordt onderbroken, laat
alle andere zaagwerkzaamheden moet de on-
u de in-/uit-schakelaar los en houdt u de zaag
derste beschermkap automatisch werken.
rustig in het materiaal tot het zaagblad volle-
d) Leg de zaag niet op de werkbank of op de grond
dig stilstaat. Probeer zolang het zaagblad zich
zonder dat de onderste beschermkap het zaag-
beweegt of er een terugslag kan plaatsvinden
blad afdekt. Een onbeschermd, nalopend zaag-
nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of
blad beweegt de zaag tegen de zaagrichting in
naar achteren te trekken. Ga na wat de oorza-
en zaagt wat het op zijn weg tegenkomt. Houd
ken zijn van de beklemming van het zaagblad
hierbij rekening met de nalooptijd van de zaag.
en hef deze op door passende maatregelen te
nemen.
Veiligheidsinstructies voor cirkelzagen met
c) Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt
spouwmes
weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de
a) Gebruik een passende splijtwig voor het inge-
zaagspleet en controleert u of de zaagtanden
zette zaagblad. De splijtwig dient sterker te zijn
niet in het werkstuk zijn blijven haken. Is het
dan de stambladdikte van het zaagblad, maar
zaagblad beklemd geraakt, dan kan het zich bij
dunner dan de zaagbreedte van het zaagblad.
het opnieuw starten van de zaag uit het werk-
b) Stel de splijtwig af volgens de beschrijving in
stuk bewegen of een terugslag veroorzaken.
de gebruiksaanwijzing. Een verkeerde sterkte,
d) U dient grote platen te stutten om het risico van
stand en uitlijning kunnen tot gevolg hebben dat
een terugslag als gevolg van een beklemd zaag-
de splijtwig een terugslag niet effectief verhin-
blad te verkleinen. Grote platen kunnen door-
dert.
buigen onder hun eigen gewicht. Platen dienen
c) Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij „invalsne-
aan beide kanten, zowel bij de zaagspleet als bij
des”. Na het maken van de invalsnede dient u
de rand, te worden gestut.
de splijtwig weer te monteren. De splijtwig is
e) Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbla-
storend bij invalsnedes en kan een terugslag
den. Zaagbladen met stompe of verkeerd uit-
veroorzaken.
gerichte tanden leiden door de te nauwe zaag-
d) De splijtwig kan alleen werken als hij zich in
spleet tot een grotere wrijving, beklemming van
de zaagspleet bevindt. Bij korte snedes kan de
het zaagblad en terugslag.
splijtwig een terugslag niet effectief verhinde-
f) Draai voor het zagen de snijdiepte- en snij-
ren.
hoekinstellingen vast. Wanneer de instellingen
e) Gebruik de zaag niet met een verbogen splijt-
tijdens het zagen gewijzigd worden, kan het
wig. Door een kleine storing kan vertraging op-
zaagblad beklemd raken en een terugslag op-
treden bij het sluiten van de beschermkap.
treden.
g) Wees bijzonder voorzichtig wanneer u een „in-
2.3 Emissiewaarden
valsnede” in een verborgen gebied, bijv. een
De volgens EN 60 745 bepaalde waarden bedra-
bestaande wand, uitvoert. Het invallende zaag-
gen gewoonlijk:
blad kan bij het zagen in verborgen objecten ge-
Geluidsdrukniveau/
blokkeerd raken en een terugslag veroorzaken.
geluidsvermogensniveau: 92/103 dB(A)
Meetonzekerheidstoeslag K = 4 dB
Gebruik en onderhoud van elektrische gereed-
Draag gehoorbescherming!
2
schappen
Beoordeelde acceleratie < 2,5 m/s
a) Controleer voor gebruik altijd of de onderste
beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet
wanneer de onderste beschermkap niet vrij be-
3
Elektrische aansluiting en het in bedrijf stellen
wogen kan worden en niet direct sluit. Klem of
Controleer of de netspanning overeenkomt
bindt de onderste beschermkap nooit vast in
met de waarde die op het typeplaatje is aan-
een geopende positie. Mocht de zaag per on-
gegeven.
geluk op de grond vallen, dan kan de onderste
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-ma-
beschermkap worden verbogen. Open de be-
chines met de spanningsopgave 120 V/60 Hz
schermkap met de hendel en zorg ervoor dat hij
worden ingezet.
vrij beweegt en bij alle snijhoeken en -dieptes
noch het zaagblad noch andere delen raakt.
Het netspanningscircuit waarop u de machine ge-
b) Controleer de functie van de veer van de onder-
bruikt moet afgezekerd zijn met een smeltveilig-
ste beschermkap. Werken de beschermkap en
heid van minstens 16 A (230 V), of met een auto-
de veer niet foutloos, wacht dan met het gebruik
matische zekering van dezelfde waarde.
31

De handcirkelzagen zijn voorzien met een vaste
daarbij door een „elektronische veiligheidskoppe-
beschermkap (2.1) en een beweegbare pendelbe-
ling” uitgeschakeld en loopt zodra de belasting
schermkap (2.7) die voorzien is van een terugtrek-
minder wordt weer verder.
veer. De tanden van het zaagblad zijn zo volledig
afgedekt. De handcirkelzaag wordt met de voor-
Temperatuurveiligheid
zijde van de zaagtafel (1.7) op het werkstuk gezet
Extreme overbelasting bij continugebruik leidt
en de motor wordt ingeschakeld.
tot verhitting van de motor. Ter beveiliging tegen
Eerst de blokkeerknop (1.1) indrukken en dan de
over- verhitting (doorbranden van de motor) is een
pistoolschakelaar (1.2) indrukken. De ingeschakel-
elek- tronische temperatuurbewaking ingebouwd.
de machine wordt met beide handen aan de twee
Voor het bereiken van een kritische motortempe-
handgrepen (1.3 en 1.10) gestuurd.
ratuur schakelt de veiligheidselektronika de motor
De pendelbeschermkap (2.7) opent zich daarbij
uit. Na een afkoelperiode van ca. 3 – 5 minuten is
vanzelf, of kan door de hendel (1.9) neer te druk-
de zaagmachine weer in gebruik te nemen en vol-
ken worden geopend.
ledig te belasten. Indien men de machine onbelast
Als de zaagmachine wordt opgetild van het werk-
laat draaien kan men de afkoelperiode aanzienlijk
stuk gaat de pendelbeschermkap automatisch te-
bekorten.
rug in de beschermstand. Hendel (1.9) loslaten!
Diodensignalering
De groene diode (lampje) (1.6) waarschuwt de ge-
4 „Electronic”
bruiker, dat de machine werkt.
De AP 85 EB/AP 85 E heeft een volle-
Als de rode diode gaat branden (1.5) betekent dit
golfelektronische regeling met de vol-
dat de machine met 70% wordt overbelast.
gende funkties:
Gaat men toch door de machine in het „rode” werk-
gebied te belasten, dan schakelt de overbelas-
Zachtaanloop
tingsveiligheid de machine uit.
De elektronisch geregelde „zachtaanloop” zorgt
voor een veilige stootvrije aanloop van de motor
Ons advies
en gebruikt een kleinere aanloopstroom (men kan
Als de rode diode gaat branden, minder hard du-
volstaan met een lagere zekering).
wen op de zaagmachine totdat de rode diode weer
uitgaat. Nu werkt u weer in het toegestane werk-
Onbelaste toerentalregeling
gebied.
De elektronika begrenst het onbelaste toerental op
–1
het toerental bij belasting op maximaal 3800 min
.
Snelle veiligheidsrem (AP 85 EB)
Daardoor is het geluid van de AP 85 E zeer beperkt
Als de schakelaar wordt losgelaten (uitschakelen
bij onbelast draaien. Aandrijving en motor worden
van de motor) activeert de Electronic een rem-
minder belast.
ming, die het zaagblad binnen ca. 2 seconden tot
stilstand brengt.
Toerentalregeling
–1
Tussen 1800 (stand 1) en 3800 toeren min
(stand
6) is het zaagbladtoerental traploos te regelen met
5 Het instellen van de handcirkelzaag
de toerentalregelaar (1.4).
Met de handcirkelzagen kunt u verschillende typen
De cijfers op de toerentalregelaar komen ongeveer
zaagsneden uitvoeren waarvoor de volgende in-
overeen met het zaagbladtoerental van de tabel.
stelmogelijkheden op uw machine aanwezig zijn:
–1
–1
a) Het instellen van de zaagdiepte
1 1800 min
4 3000 min
De zaagdiepte is traploos van 0 – 85 mm in te
–1
–1
stellen. Hendel (3.9) losdraaien. Voor het pre-
2 2200 min
5 3400 min
cies instellen van de zaagdiepte is er een skala
–1
–1
maatverdeling (3.3) en een markering (3.2).
3 2600 min
6 3800 min
Daarna de hendel (3.9) weer vastdraaien. Een
„strakke” zaagsnede verkrijgt u als u het zaag-
Konstant toerental
blad ca. 2 – 5 mm dieper door het werkstuk laat
Het gekozen motor toerental wordt elektronisch bij-
zagen.
gestuurd en konstant gehouden. Daardoor wordt
ook onder belasting een gelijkblijvende zaagsnel-
b) Het instellen van de zaaghoek (verstek)
heid bereikt.
Draai de twee vastzetknoppen (2.10 en 1.11)
los.
Overbelastingsveiligheid
Zwenk de zaagmachine t.o.v. de zaagtafel in
Bij extreme overbelasting (schulpen/langszagen
de gewenste hoek tussen 0° en 45° volgens
met te grote aanvoerdruk, zagen met bot zaag-
de skalagradenverdeling (3.7) en de markeer-
blad) kan de stroomopname aanzienlijk groter wor-
streep (3.8).
den dan de toegelaten normwaarde. In dit geval
Draai de beide knoppen weer vast te beginnen
beschermt een elektronische overbelastingsveilig-
met de knop bij de gradenverdeling.
heid de motor tegen doorbranden. De motor wordt
Het zwenkpunt bij de handcirkelzagen ligt om
32

het snijpunt van de onderzijde van de Festool
– Voorschakelen van een differentiaal- (FI) vei-
geleiderail (5.1), zoals die bij rechte zaagsnede
ligheidsschakelaar.
is (5.2).
– Machine aansluiten op een geschikt afzuig-
De „stoppen” voor de 0° en de 45° stand zijn
apparaat.
weliswaar instelbaar, maar op de fabriek reeds
– Machine regelmatig ontdoen van stofafzetting
juist ingesteld.
in het motorhuis en in de beschermkap.
De 45° „stop” kan met de beide inbusboutjes
– Veiligheidsbril dragen.
(2.12) en de 0° stand kan met de twee 4 mm
Aluminium mag alleen met de daarvoor door
inbusboutjes (3.12) worden nagesteld.
Festool bestemde speciale zaagbladen worden
gezaagd.
c) Het verloop van de zaagsnede is aan de zaag-
Bij het zagen van platen dienen de zaagbladen
kant te zien (1.12) door het vizier aan de voor-
met petroleum te worden ingesmeerd, dunwan-
kant van de zaagtafel. De daarachter liggende
dige profi elen (tot 3 mm) kunnen zonder smeren
zaagsnedeaanduiding is voor de verstekhelling
worden bewerkt.
van 45° (zonder gebruik van de Festool geleide-
rail).
7 Aansluiting van een spaan- en zaagselafzui-
ging
Aansluiting van een spaanderafzuiginrichting (afb.
6 Het zagen met de AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
3). Bij het werk in gesloten ruimten dienen de
a) Het wisselen van het zaagblad
handcirkelzagen op een afzuiginrichting te worden
Neem de stekker uit het stopkontakt!
aangesloten. De handcirkelzagen kunnen hiervoor
Druk de spindelblokkeerstop (3.1) in. Met de
speciaal worden voorzien van een tangentiaal ver-
zeskantige stiftsleutel (3.10) de binnenzeskant-
lopende aansluitmond (3.4) waarin de stofzuiger-
bout (2.4) losdraaien en verwijderen. Spanfl ens
slang Ø 27 mm past (3.5). Als zonder stofafzuiger
(2.5) afnemen en onder beschermkap (2.7) te-
wordt gewerkt moet de „spaandervluchtbocht” (3.6)
rugduwen. Nu kunt u het zaagblad eenvoudig
op het zaaghuis worden gestoken, zodat men door
verwisselen. Let bij het monteren van een zaag-
draaien de richting van het uitvliegende zaagsel
blad op twee punten:
kan veranderen. Als men een stofzuiger gebruikt
– De draairichting van het zaagblad en van de
kan men de „bocht” op het steunpunt (3.11) aan de
cirkelzaagmachine moeten overeenkomen.
linker zoolzijde steken (2.11).
De pijl op de beschermkap (2.2) moet in de-
zelfde richting wijzen als de pijl op het zaag-
8 Accessoires
blad (2.6).
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze
– Het oppervlak van de spanfl ens en rondom
machine bestemde originele Festool-acces-
het gat van het zaagblad moeten beslist
soires en het Festool-verbruiksmateriaal, om-
schoon zijn en vrij van olie of vet.
dat deze systeemcomponenten optimaal op
Festool heeft voor de handcirkelzagen voor ie-
elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van ac-
dere toepassing een passend zaagblad.
cessoires en verbruiksmateriaal van andere
b) Het spouwmes
leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding
De handcirkelzagen zijn standaard voorzien
van de werkresultaten en een beperking van
van een spouwmes. Alle zaagwerkzaamheden
de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar
dienen uit veiligheidsoverwegingen, uitsluitend
gelang de toepassing kan de slijtage van de
door een cirkelzaag met juist ingesteld spouw-
machine of de persoonlijke belasting van u
mes te worden uitgevoerd.
zelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw
Bij het verwisselen van een zaagblad kan het
machine en uw garantieaanspraken door
nodig zijn het spouwmes opnieuw in te stellen.
uitsluitend gebruik te maken van originele
Haal de stekker uit het stopkontakt!
Festool-accessoires en Festool-verbruiks-
Binnenzeskantbout (2.9) met stiftsleutel (3.10)
materiaal!
losdraaien en spouwmes (2.8) naar de gewens-
De bestelnummers van de hieronder beschreven
te stand verschuiven. De instelmaten x en y
accessoires kunt u vinden in de Festool-catalogus
(afb. 2) moeten 2 – 3 mm zijn.
of op het Internet onder „www.festool.com”.
c) Het zagen
8.1 De parallelgeleider
Zet het voorste deel van de zaagtafel (-zool) op
Voor het afzagen van delen, tot 180 mm, welke
het werkstuk. Start de motor. Begin nu in een
evenwijdig zijn met een rechte zijde kunt u de als
voorwaartse beweging te zagen.
accessoire separaat te leveren parallelaanslag met
De pendelbeschermkap opent zich hierbij van-
adapter gebruiken. De stang van de parallelgelei-
zelf of kan door het indrukken van de afstands-
der wordt in de geleiding (2.3) van de zaagtafel ge-
bedieningshendel (1.9) worden geopend.
schoven en na instelling van de gewenste afstand
d) Aluminium zagen
met de aanslagadapter vastgezet.
Bij de bewerking van aluminium dient men zich
uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de
8.2 Geleidesysteem
volgende maat-regelen:
De in verschillende lengtes verkrijgbare geleiderails
33

maken precieze en zuivere zaagsneden mogelijk
De motor heeft voldoende koellucht nodig. Daarom
en beschermen tegelijkertijd het werkstukoppervlak
moeten de spleten in het motorhuis altijd goed
tegen beschadigingen. In combinatie met de om-
schoon gehouden worden.
vangrijke accessoires kunnen met het geleidesy-
De handcirkelzagen is voorzien van zelfuitschake-
steem exacte hoekzaagsneden, verstekzaagsne-
lende speciale koolborstels. Indien deze versleten
den en inpaswerkzaamheden worden uitgevoerd.
zijn, wordt de stroom automatisch onderbroken en
De bevestigingsmogelijkheid met behulp van lijm-
de motor stopt. De koolborstels dan laten vervan-
klemmen (4.2) zorgt voor een stevige houvast en
gen en de machine een servicebeurt laten geven.
voor veilig werken.
Alle reparatie-en onderhoudswerkzaamheden,
De geleidetolerantie van de zaagtafel op de gelei-
waarbij de motor of de tandwielkast openge-
derails kan met de beide stelklauwen (1.8, 3.11)
maakt moeten worden, mogen uitsluitend wor-
worden ingesteld.
den verricht door een geautoriseerde reparatie-
De geleiderails beschikken over een splinter-be-
werkplaats.
scherming (4.1), die voor het eerste gebruik op
maat moet worden gesneden:
– toerental van de machine op niveau 6 zetten,
– machine op het achterste einde van de geleide-
10 Garantie
rail plaatsen,
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften van
– machine inschakelen, tot de ingestelde zaagdiep-
het betreffende land, maar minimaal 12 maanden
te naar beneden drukken en de splinterbescher-
geven wij voor onze apparaten garantie op mate-
ming zonder af te zetten over de gehele lengte
riaal- en fabricagefouten. Binnen de staten van de
aanzagen. De rand van de splinterbescherming
EU bedraagt de garantieperiode 24 maanden (op
komt nu precies overeen met de snijrand.
vertoon van een rekening of bon). Schade die met
name te herleiden is tot natuurlijke slijtage, over-
8.3 Multifunctionele tafel
belasting of ondeskundige bediening, dan wel tot
Met de in twee afmetingen verkrijgbare multifuncti-
schade die door de gebruiker zelf veroorzaakt is of
onele tafel (MFT 800, MFT 1080) kan het werkstuk
door ander gebruik tegen de handleiding in, of die
eenvoudig worden opgespannen en kunnen gro-
bij de koop reeds bekend was, blijven van de ga-
tere en kleinere werkstukken in combinatie met het
rantie uitgesloten. Ook schade die is terug te voe-
geleidesysteem veilig en precies worden bewerkt.
ren op het gebruik van niet-originele accessoires
Door zijn talrijke gebruiksmogelijkheden is het mo-
en verbruiksmateriaal (bijv. steunschijf) wordt niet
gelijk economisch en ergonomisch te werken.
in aanmerking genomen.
8.4 Zaagbladen, overige accessoires
Klachten kunnen alleen in behandeling worden
Om verschillende materialen snel en zuiver te kun-
genomen wanneer het apparaat niet-gedemon-
nen bewerken, biedt Festool speciaal op de ma-
teerd aan de leverancier of een geautoriseerde
chine afgestemde zaagbladen.
Festool-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg
De bestelnummers hiervoor, evenals de overige
de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de on-
accessoires waardoor u uw Festool-handcirkel-
derdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het
zaagmachines op vele manieren en effectief kunt
overige zijn de geldende garantievoorwaarden van
gebruiken, vindt u in de Festool-catalogus of op het
de producent van kracht.
Internet onder „www.festool.com”.
Opmerking
9 Onderhoud en schoonmaken
Vanwege de voortdurende research- en ontwik-
Bij het werken aan de machine altijd eerst de
kelingswerkzaamheden zijn wijzigingen in de hier
stekker uit het stopkontakt!!
gegeven technische specifi catie voorbehouden.
34

S
Tekniska data AP 85 EB/AP 85 E
Man bör se mindre än en full kugghöjd under
Effektförbrukning 1800 W
arbetsstycket.
(vid kontinuerlig drift)
d) Håll aldrig fast arbetsstycket med händerna
–1
Sågklingans varvtal 1800 – 3800 min
eller över benet. Säkra arbetsstycket på ett
(vid tomgang)
stabilt underlag. Det är viktigt att sätta fast ar-
Snedställning 0 – 45°
betsstycket ordentligt för att minimera risken för
Sågdjup (vid 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
kroppskontakt, för att klämma fast sågklingan
Sågbladets Ø Ø 240 x Ø 30 mm
eller för att tappa kontrollen.
Säkerhet /II
e) Håll maskinen endast i de isolerade greppy-
Vikt 8,9 kg
torna under arbeten vid vilka skärvertygen kan
stöta på dolda elledningar eller maskinens egna
Tekniska data AP 85
elkabel. Kontakt med en strömförande ledning
Effektförbrukning 1700 W
försätter även maskinens metalldelar unde
(vid kontinuerlig drift)
spänning och leder till ett elektriskt slag.
–1
Sågklingans varvtal 4500 min
f) Använd vid längskapning alltid ett anslag eller
Snedställning 0 – 45°
en rak styrkant. Detta förbättrar skärexakthe-
Sågdjup (vid 45°) 0 – 85 mm (62 mm)
ten och minskar risken för att sågklingan kläms
Sågbladets Ø Ø 240 x Ø 30 mm
fast.
Säkerhet /II
g) Använd alltid sågklingor av rätt storlek och pas-
Vikt 8,8 kg
sande till hållarfl änsens form (rombformad eller
rund). Sågklingor som inte passar till sågens
De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks-
monteringsdelar, går orunt och gör så att man
anvisningen.
förlorar kontrollen över arbetet.
h) Använd aldrig en skadad eller felaktig spänn-
fl äns eller -skruvar. Sågklingans spännfl äns och
1 Bestämmelser för maskinens användning
-skruvar har konstruerats specialkonstruerats
Maskinerna är avsedda för sågning av trä, trälik-
för sågen för optimal effekt och driftssäkerhet.
nande material, gips- och cementbundna fi berma-
i) Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
terial och plaster.
hörselskydd, skyddsglasögon, andningsskydd
Med Festools erbjudande om specialsågar för alu-
vid dammiga arbeten, skyddshandskar vid be-
minium kan maskinerna även användas för såg-
arbetning av grova material och vid verktygs-
ning av aluminium.
växling.
Endast sågklingor med följande specifi kationer får
användas: Sågklingans diameter 240 mm; skär-
Orsaker till rekyler och hur man undviker dem:
bredd 2,5 mm till 4,0 mm; chuckdiameter 30 mm;
– En rekyl är en oväntad reaktion när en sågklinga
klingans tjocklek max. 2,0 mm; lämplig för varvtal
hakar fast, kläms fast eller är felaktigt riktad, re-
–1
upp till 6500 min
.
kylen leder till att sågen kan hoppa ur arbets-
Sätt inte i några slipskivor.
stycket och mot den om använder sågen.
Användaren ansvarar för skador och olyckor
– Hakas eller kläms sågklingan fast i ett stängande
som uppkommit på grund av att maskinen
sågspår, så blockeras den och motorkraften slår
använts på ett otillåtet sätt.
tillbaka maskinen i riktning mot användaren.
– Vrids eller skevas sågklingan i sågsnittet, så kan
sågtänderna på klingans bakre område haka sig
2 Säkerhetsanvisningar
fast i arbetsstyckets yta och därigenom hoppa
bakåt ur sågsspåret i riktning mot användaren.
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Rekyler är följden av felaktig användning av sågen.
• Läs noga igenom allt i de bifogade säkerhets-
Man kan undvika dem genom nedan beskrivna för-
och bruksanvisningarna innan du använder ma-
siktighetsåtgärder.
skinen.
a) Håll i sågen med båda händerna och håll armar-
• Spara den medföljande dokumentationen och se
na så, att de kan hålla emot rekylkrafterna. Stå
till att den följer med maskinen.
alltid vid sidan om sågklingan, så att den aldrig
• Låt aldrig barn använda maskinen.
ligger i linje med kroppen. Uppträder rekyler, så
kan cirkelsågen hoppa bakåt, men användaren
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
kan ändå stå emot rekylkrafterna om lämpliga
FARA:
åtgärder har vidtagits.
a) Håll händerna utanför sågningsområdet och
b) Om sågklingan kläms fast eller sågningen av
ifrån sågklingan. Håll med andra handen i extra-
någon anledning avbryts, ska man släppa Till/
greppet eller motorns hölje. Om båda händerna
Från-kontakten och hålla sågen stilla i arbets-
håller i cirkellsågen, kan sågklingan inte skada
stycket tills sågklingan står helt stilla. Försök
dem.
aldrig avlägsna sågen ur arbetsstycket eller dra
b) Håll inte händerna under arbetsstycket. Skydds-
den bakåt, så länge som sågklingan är i rörelse
kåpan kan inte skydda mot sågklingan nedanför
eller en rekyl kan uppstå. Ta reda på orsaken
arbetsstycket.
till att sågklingan klämts fast och åtgärda den
c) Anpassa skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek.
genom lämpliga åtgärder.
35

c) Om man vill starta en såg, som sitter i ett arbets-
c) Använd alltid klyvkilen, förutom vid sänksnitt.
stycke, ska man centrera sågklingan i sågspåret
Montera klyvkilen igen efter genomfört sänk-
och kontrollera att sågtänderna inte är fastha-
snitt. Klyvkilen är störande när man arbetar med
kade i arbetsstycket. Är sågklingan fastklämd,
sänksnitt och kan förorsaka rekyler.
så kan den hoppa ut ur arbetsstycket eller föror-
d) För att klyvkilen ska bli verksam måste den be-
saka en rekyl när sågen startas på nytt.
fi nna sig i sågspåret. I korta snitt har klyvkilen
d) Stöd stora skivor ordentligt, för att undvika en
ingen verkan, för att kunna förhindra rekyler.
rekyl pga en fastklämd sågklinga. Stora skivor
e) Använd inte sågen med en skev klyvkil. Även
kan böja sig genom sin egenvikt. Skivorna mås-
mycket små störningar kan göra så att skydds-
te stödjas på båda sidor, i närheten av sågspå-
kåpan arbetar långsammare.
ret och längs kanten.
e) Använd inga slöa eller skadade sågklingor. Såg-
2.3 Emissionsvärden
klingor med slöa eller felaktigt riktade tänder
De värden som fastställts enligt EN 60 745 uppgår
förorsakar ökad friktion, klämning av sågklingan
i normala fall till:
och rekyl genom att sågspringan blir för trång.
Ljudtrycksnivå/ljudeffektnivå: 92/103 dB(A)
f) Dra före sågningen åt skärdjups- och skärvin-
Mätosäkerhetstillägg K = 4 dB
kelinställningen. Ändras sågens inställningar
Använd hörselskydd!
2
under pågående sågning, kan en rekyl uppstå.
Uppskattad acceleration <2,5 m/s
g) Var speciellt försiktig vid sänksnitt i ett dolt om-
råde, exempelvis i en vägg. När sågklingan
sänks ned, kan den vid sågning i dolda objekt
3 Elektrisk inkoppling och drifttagande
blockeras och därmed förorsaka en rekyl.
Eluttaget bör vara avsäkrat med en säkring
på minst 16 A (230 V) eller en motsvarande
Omsorgsfull hantering och användning av el-
effektskyddsbrytare.
verktyg
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
a) Kontrollera före varje användning att den nedre
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
skyddskåpan stängs korrekt. Använd inte så-
gen om den nedre skyddskåpan in kan röra sig
Handcirkelsågar na har en fast skyddshuv (2.1) och
fritt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind
en rörlig pendelskyddshuv (2.7) med klingskydd.
aldrig fast den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Handcirkelsågen sätts på arbetsstycket tillsam-
Om sågen ramlar ned, kan den nedre skydds-
mans med sågbordet (1.7) och motorn kopplas in.
kåpan böjas. Öppna skyddskåpan med spaken
Tryck först in inkopplingsspärren (1.1) och koppla
och kontrollera att den kan röra sig fritt vid alla
därefter in med avtryckaren (1.2). Vid sågning hål-
skärvinklar och skärdjup och att den inte vidrör
ler man den inkopplade maskinen med båda hän-
vare sig sågklingan eller andra delar.
derna i handtaget (1.3 och 1.10) och för den över
b) Kontrollera fjäderfunktionen för den undre
arbetstykket. Pendelskyddshuven (2.7) öppnas
skyddskåpan. Låt reparera maskinen före an-
därvid av sig själv eller kan öppnas genom ett tryck
vändningen, om den undre skyddshuven och
på spaken (1.9).
fjädern inte arbetar korrekt. Skadade delar, klib-
När handcirkelsågen lyfts, återgår pendelskydds-
biga avlagringar eller ansamling av spån gör så
huven automatiskt till sitt skyddsläge. Släpp spa-
att den undre skyddskåpan arbetar med fördröj-
ken (1.9).
ning.
c) Öppna den undre skyddskåpan endast vid spe-
ciella sågningar för hand, t ex sänk- och vinkel-
4 Elektronik
skärning. Öppna den undre skyddskåpan med
AP 85 EB/AP 85 E har en helvågselek-
spaken och släpp den sedan så snart som såg-
tronik med följande funktioner:
klingan har trängt in i arbetsstycket. Vid alla an-
dra sågningsarbeten måste den undre skydds-
Mjukstart
kåpan arbeta automatiskt.
Den elektroniskt reglerade mjukstarten sörjer för
d) Lägg inte sågen på arbetsbänken eller golvet,
en ryckfri start av maskinen och behövs en lägre
utan att den undre skyddskåpan täcker såg-
startström (svagare säkring erfordras).
klingan. En oskyddad, efterroterande sågklinga
fl yttar sågen mot skärriktningen och sågar i allt
Tomgångsvarvtal
som fi nns i vägen. Beakta sågens efterrotering.
Elektroniken begränsar tomgångsvarvtalet till ar-
–1
betsvarvtalet på max 3800 min
. Härigenom blir
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar med spaltkil
maskinen mycket tyst i tomgång, och kraftöverfö-
a) Använd en passande klyvkilen för den isatta
ring och motor skonas.
sågklingan. Klyvkilen måste vara tjockare än
sågklingans bastjocklek, men tunnare än såg-
Varvtalsreglering
klingans skärbredd.
Sågklingans varvtal kan med hjälp av varvtalskon-
b) Justera klyvkilen enligt beskrivningen i bruks-
trollen (1.4) ställas in steglöst mellan 1800 (läge 1)
–1
anvisningen. Felaktig tjocklek, position och
och 3800 min
(läge 6).
justering kan vara orsaken till att klyvkilen inte
Därvid motsvarar siffroma på varvtalsregulatorn
effektivt förhindrar rekyler.
ungefär följande varvtal av sågklingan.
36

b) Inställning av sneda snitt
–1
–1
1 1800 min
4 3000 min
Lossa fi xerskruven (2.10 och 1.11). Tippa sågen
och ställ in önskad snedvinkel mellan 0° och 45°
–1
–1
2 2200 min
5 3400 min
enligt skalan (3.7) och markeringen (3.8). Drag
åter fast fi xerskruven.
–1
–1
3 2600 min
6 3800 min
Svängningspunkten vid handcirkelsågarna tyn-
punkt ligger i skärningspunkten av styrskenans
Konstant varvtal
(5.1) underlagsplan och snittkanten (5.2).
Det förvalda motorvarvtalet hålls konstant på elek-
Slutlägena vid 0° och 45° kan justeras, och
tronisk väg. Härigenom erhåller man samma skär-
ställs in från fabriken. 45° ändläge kan justeras
hastighet oberoende av belastningen.
in med de båda insexskruvarna (2.12) och 0°
ändläge med de båda skruvarna (3.12).
Överbelastningssäkring
Vid extrem överbelastning (längssågning, använ-
c) Sågningens förlopp kan avläsas vid snitt-
dande av slöa sågklingor) kan strömförbrukningen
kanten
gå väsentligt över det tillåtna märkvärdet. I detta
(1.12) längst fram på sågbordet. Den bakomlig-
fall skyddar en elektronisk överbelastningssäkring
gande snittkanten gäller för sågning med 45°
motorn från att bränna. Därvid kopplas motorn ur
såglutning.
av en »elektronisk säkerhetskoppling» men startar
åter så snart den avlastats.
6 Sågning med AP 85 EB/AP 85 E/AP 85
Temperatursäkring
Extrem överbelastning under långtidsdrift leder
a) Byte av sågblad
till uppvärmning av motorn. Som skydd mot över-
Tag ut stickkontakten ur eluttaget!
hett- ning (motorn kan bränna) är en elektronisk
Lösgör spindelns stoppknapp (3.1) och tryck
temperaturövervakning inbyggd. Innan den kritiska
nedåt. Lossa insexskruven (3.10) = med en
motortemperaturen har uppnåtts, kopplar säker-
insexnyckel (2.4) och skruva ur den. Tag av
hetselektroniken ur motorn. Efter en avkylningstid
spännfl änsen (2.5) och sväng skyddet (2.7)
på ca 3 – 5 minuter kan maskinen åter köras och
bakåt. Därefter kan sågklingan lätt bytas. När
belastas fullt. Då maskinen roterar (tomgång) kor-
en sågklinga monteras, måste två saker beak-
tas avkylningstiden ned väsentligt.
tas:
– Sågklingans och handcirkelsågens rotations-
Diodindikeringar
riktningar måste stämma överens. Det fi nns
Den gröna dioden (1.6) visar operatören att ma-
riktningspilar på skyddshuven (2.2) och på
skinen är i drift. Den röda dioden (1.5) visar att
sågbladet (2.6).
motorn är överbelastad över en gräns av ca 70%.
– För att säkerställa en perfekt gång hos såg-
Om motorn överbelastas på detta sätt under längre
klingan, måste anliggningsytorna på fl änsar-
tid, kopplas den automatiskt ur av överbelastnings-
na och på sågklingan vara väl rengjorda.
säkringen.
Festool har det passande sågbladet för handså-
garnas olika användningsområden.
Vår rekommendation
Om den röda dioden tänds, reducera matnings-
b) Klyvkniven
kraften tills den röda dioden åter slocknar. Maski-
Handcirkelsågarna är som standard utrustade
nen arbetar då inom det tillåtna överbelastnings-
med en klyvkniv. Av säkerhetsskäl måste alla
området.
sågningsarbeten utföras med monterad klyv-
kniv. Vid byte av sågklinga skall klyvkniven jus-
Säkerhets-snabbroms (AP 85 EB)
teras in på följande sätt:
När man släpper brytaren (motorn frånkopplas)
Tag ut stickkontakten ur eluttaget!
startar elektroniken en bromsfunktion som leder till
Lossa insexskruven (2.9) med en nyckel (3.10)
att sågklingan stannar inom ca. 2 sekunder.
och förskjut klyvkniven (2.8) så mycket som er-
fordras. Inställningsmåtten x och y (fi g. 2) skall
uppgå till 2 – 3 mm.
5 Inställningar handcirkelsågen
Med handcirkelsågar na kan de mest varierande
c) Kapning
sågningsarbeten utföras. För detta ändamål fi nns
Sätt sågbordets främre del på arbetsstycket.
det olika inställningsmöjligheter.
Koppla in handcirkelsågen och skjut sågen
framåt i kapriktningen.
a) Inställning av sågdjupet
Pendelskyddskåpan öppnas härvid automatiskt
Sågdjupet kan ställas in steglöst från 0 – 85 mm.
eller kan öppnas manuellt genom att trycka på
Lossa fi xerskruven (3.9). Ställ in önskat sågdjup
spaken (1.9).
på skalan (3.3) och sågdjupsmarkeringen (3.2)
och drag sedan åter åt fi xerskruven. Ett snyggt
d) Såga aluminium
sågsnitt erhålles då sågklingan sticker igenom
Vid bearbetning av aluminium ska följande sä-
arbetsstycket och ytterligare 2 – 5 mm snittdjup.
kerhetsåtgärder vidtas:
37

– Anslut jordfelsbrytare.
Sågbordets styrspel på styrskenan kan ställas in
– Anslut maskinen till en egen spånsug.
med de båda ställbackarna (1.8, 3.11).
– Rengör maskinen regelbundet från damm-
Styrskenorna har ett splitterskydd (4.1), som måste
avlagringar i motorhuset och i skyddshuven.
sågas till efter mått före den första användningen:
– Bär skyddsglasögon.
– Ställ in maskinens varvtal på nivå 6,
Aluminium får endast sågas med de special-
– placera maskinen i bakre änden av styrskenan,
klingar som levereras av Festool.
– starta maskinen, tryck ner till det inställda skär-
Vid sågning av plattor måste man smörja med
djupet och såga till splitterskyddet utefter hela
kristallolja, tunnväggiga profi ler (upp till 3 mm)
längden utan avbrott. Splitterskyddets kant mot-
kan bearbetas utan smörjning.
svarar nu exakt skärkanten.
8.3 Multifunktionsbord
Multifunktionsbordet som kan levereras i två stor-
7 Anslutning av spånutsug
lekar (MFT 800, MFT 1080) ger möjlighet till enkel
Vid arbeten i slutna utrymmen måste man ansluta
fastspänning av arbetsstycket, och i kombination
en en utaugningsanordning. För detta ändamål är
med styrsystemet en säker och noggrann bearbet-
handcirkelsågarna urtustad med anslutningsstos
ning av stora och små arbetsstycken.
(3.4) i vilken sugslangen 3 27 mm kan stickas in
Genom dess många användningsmöjligheter kan
(3.5). Om man arbetar utan spånsug bör alltid spå-
man arbeta ekonomiskt och ergonomiskt.
navvisaren (3.6) stickas på anslutningsstosen. Ge-
nom vridning av spånavvisaren kan spånens bana
8.4 Sågklingor, övriga tillbehör
ändras. Vid arbete med utsuggsslang sticks spån-
För att kunna bearbeta olika material snabbt och
avvisaren på inställningsbacken (3.11) på bordets
rent erbjuder Festool sågklingor som är specialan-
vänstra sida (2.11).
passade till din maskin.
Beställningsnumren för dessa och andra tillbehör
som ger dig möjlighet att använda din Festool
handcirkelsåg på ett mångsidigt och effektivt sätt
8 Tillbehör
fi nns i Festool-katalogen eller på Internet »www.
Använd endast Festools originaltillbehör och
festool. com».
Festools förbrukningsmaterial som är av-
sedda för den här maskinen, eftersom dessa
systemkomponenter är optimalt anpassade
för varandra. Användning av tillbehör och för-
9 Service och underhåll
brukningsmaterial från andra tillverkare kan
Före allt servicearbete på maskinen skall alltid
det leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet
stickkontakten vara utdragen ur eluttaget.
och till att garantianspråk ogillas. Slitaget på
För att säkerställa luftcirkulationen, skall venti-
maskinen och belastningen på användaren
lationsslitsarna då och då rengöras från damm-
påverkas av hur maskinen används. Skydda
avlagringar. Kullagren är permanentsmorda och
dig själv, din maskin och dina garantiförmåner
dammtäta och behöver därför inte eftersmörjas.
genom att bara använda Festools originaltill-
Anlita en serviceverkstad för reparation eller byte
behör och Festools förbrukningsmaterial!
av skadade delar, i synnerhet strömbrytare.
Artikelnumren till de tillbehör som beskrivs nedan
Handcirkelsågarna är utrustad med automa-
fi nns i din Festool-katalog eller på Internet på
tiskt frånkopplande specialkol. Är detta förbru-
»www. festool.com».
kat, slås strömmen automatiskt av, och hand-
cirkelsågen stannar.
8.1 Parallellanslag
Parallellanslaget är avsett för kapbredder upp till
180 mm. Finns som extrautrustning och adapter.
10 Garanti
Parallellanslagets skena (2.3) skjuts in i sågbor-
Vi lämnar garanti på våra produkter vad gäller
dets styrning (2.3) och justeras sedan den önskade
material- och tillverkningsfel enligt landsspecifi ka
kapbredden ställts in. För att underlätta inställning-
lagenliga bestämmelser, dock i minst 12 månader.
en av kapbredden är parallellanslaget försett med
Inom EUs medlemsländer uppgår garantin till 24
en skala.
månader (ska kunna styrkas av faktura eller föl-
jesedel). Skador som framför allt kan härledas till
8.2 Styrsystem
normalt slitage, överbelastning, ej fackmässig han-
De styrskenor som kan levereras i olika längder
tering resp. skador som orsakats av användaren
gör det möjligt med precisa, rena skär och skyddar
eller som uppstått på grund av användning som
samtidigt arbetsstyckets yta mot skador. I kombi-
strider mot bruksanvisningen eller skador som var
nation med det omfattande tillbehörsprogrammet
kända vid köpet, innefattas inte av garantin. Un-
kan man även göra exakta vinkelskär, geringar och
dantag gäller även vid skador som uppkommer till
inpassnings-arbeten med styrsystemet. Fästmöj-
följd av att tillbehör och förbrukningsmaterial (t.ex.
ligheterna med tvingar (4.2) skapar bra fäste och
slipskivor) som inte är original har använts.
säkert arbete.
Reklamationer godkänns endast om produkten
38

återsänds till leverantören eller till en auktorise-
Anmärkning
rad Festool-serviceverkstad utan att ha tagits isär.
På grund av det kontinuerliga forsknings- och ut-
Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna,
vecklingsarbetet förbehåller vi oss rätten till änd-
reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller till-
ringar vad gäller de tekniska uppgifterna i detta
verkarens garantivillkor för respektive produkt.
dokument.
39

FIN
Tekniset tiedot AP 85 EB/AP 85 E
paksuuteen. Sen pitäisi olla näkyvissä vähem-
Ottoteho 1800 W
män kuin yhden täyden hammaskorkeuden
(jatkuvassa käytössä)
työstettävän kappaleen alapuolella.
Sahanterän kierrosluku 1800 – 3800 rpm
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työstettävää kap-
(kuormitus ja tyhjäkäynti)
paletta kädellä kiinni tai jalan yläpuolella. Var-
Leikkauskulma 0 – 45°
mista työstettävä kappale vakaalla alustalla.
Leikkaussyvyys (45
°
:ssa)
0 – 85 mm (62 mm)
Työstettävän kappaleen kiinnittäminen hyvin on
Sahanterän halkaisija Ø 240 x Ø 30 mm
tärkeää vartalokosketuksen vaaran, sahaterän
Turvallisuus /II
puristumisen tai kontrollin menetyksen pienen-
Paino 8,9 kg
tämiseksi.
e) Pidä laitteesta kiinni vain eristetyistä kahvapin-
Tekniset tiedot AP 85
noista suorittaessasi töitä, joissa sahaustyökalu
Ottoteho 1700 W
saattaa koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
(jatkuvassa käytössä)
tai omia laitejohtoja. Kosketus jännitystäjohta-
Sahanterän kierrosluku 4500 rpm
vaan johtoon tekee myös metalliset laitteen osat
Leikkauskulma 0 – 45°
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Leikkaussyvyys (45
°
:ssa)
0 – 85 mm (62 mm)
f) Käytä pituusleikkauksessa aina rajoitinta tai
Sahanterän halkaisija Ø 240 x Ø 30 mm
suoraa ohjainreunaa. Se parantaa leikkaustark-
Turvallisuus /II
kuutta ja pienentää sahanterän puristumisen
Paino 8,8 kg
mahdollisuutta.
g) Käytä aina oikean kokoista sahanterää ja joka
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh-
sopii laipan muotoon (neljäkäs tai pyöreä). Sa-
jekirjan alusta.
hanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin,
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat hallinnan
menetykseen.
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä sa-
Koneet on tarkoitettu määräystenmukaisesti puun,
hanterän kiristyslaippoja tai -ruuveja. Sahan-
puuntapaisten materiaalien, kipsi- ja sementtisi-
terän kiristyslaipat ja -ruuvit on tehty erityisesti
donnaisten kuituaineiden sekä muovin sahaami-
sahaasi varten, parasta mahdollista tehoa ja
seen.
käyttöturvallisuutta varten.
Festoolin tarjoamien alumiinille tarkoitettujen eri-
i) Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarustei-
koissahanterien avulla koneita voidaan käyttää
ta: kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria
myös alumiinin sahaamiseen.
tehdessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työs-
Käytä vain seuraavat vaatimukset täyttäviä sahan-
täessäsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
teriä: sahanterän halkaisija 240 mm; sahausleveys
työkalua.
2,5 mm – 4,0 mm; kiinnitysreikä 30 mm; sahan-
lehden paksuus maks. 2,0 mm; sopii kierrosluvuille
–1
6500 min
asti.
Takaiskun syyt ja välttäminen:
Älä käytä hiomalaikkoja.
– takaisku on kiinnitarttuvan, puristuvan tai väärin
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapaturmis-
kohdistetun sahanterän odottomaton reaktio,
ta, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
joka johtaa siihen, että saha saattaa irrota työs-
tettävästä kappaleesta kontrolloimattomasti ja
liikkua käyttöhenkilöä kohti;
2 Turvallisuusohjeita
– kun sahanterä tarttuu kiinni tai puristuu tukkiu-
tuvaan sahausrakoon, se jää kiinni ja moottorin
2.1 Yleiset turvaohjeet
voima iskee laitteen käyttöhenkilön suuntaan;
• Lue ennen koneen käyttöä oheiset turvaohjeet ja
– jos sahaterää väännetään tai se kohdistetaan
käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan läpi.
väärin sahausraossa, takimmaisen sahanterä-
• Säilytä kaikki koneen mukana olevat dokumen-
alueen hampaat voivat tarttua kiinni työstettävän
tit huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana
kappaleen pintaan, mistä syystä sahanterä hyp-
edelleen.
pää sahausraosta pois ja taaksepäin käyttöhen-
• Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
kilön suuntaan.
Takaisku seuraa sahan väärästä tai puutteellisesta
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
käytöstä. Se voidaan estää seuraavassa kuvattu-
VAARA:
jen sopivien varotoimenpiteiden avulla.
a) Älä työnnä käsiäsi sahausalueelle ja sahan-
a) Pidä sahasta molemmin käsin kiinni ja laita kä-
terälle. Pidä toisella kädelläsi lisäkahvasta tai
sivartesi asentoon, jossa voit vastustaa takais-
moottorin rungosta kiinni. Jos pidät molemmilla
kun voimaa. Pysyttele aina sahaterän sivussa,
käsillä pyörösahasta kiinni, sahanterä ei pääse
älä koskaan vie sahanterää vartalosi kanssa
vauroittamaan käsiäsi.
samalle linjalle. Takaiskussa pyörösaha voi hy-
b) Älä tartu työstettävään kappaleeseen alapuolel-
pätä taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita
ta. Suojus ei suojaa sinua sahanterältä työstet-
takaiskun voimaa, jos sopivat toimenpiteet on
tävän kappaleen alapuolella.
suoritettu.
c) Sovita leikkuussyvyys työstettävän kappaleen
b) Jos sahanterä jää kiinni tai sahaus keskeytyy
40

