Philips HP3699 – page 4

Manual for Philips HP3699

 61

Modelis HP3631

Hermētiskums IPX0

IR tips IR-A/B/C

Starojums (W/m²) apm. 900

Lauka izmēri (cm²) 40x30

Baterijas veids LR54

Izmantošanas nosacījumi

Temperatūra no +10°C līdz +35°C

Relatīvais mitrums no 30% līdz 90%

Uzglabāšanas nosacījumi

Temperatūra no -20°C līdz +50°C

Relatīvais mitrums no 30% līdz 90% (bez kondensācijas)

Shēmas diagrammas, sastāvdaļu saraksts un citi tehniskie apraksti ir pieejami pēc pieprasījuma.

Jums kā šīs ierīces lietotājam būtu jāveic pasākumi, lai novērstu elektromagnētisko traucējumu vai citu

veidu traucējumu rašanos starp šo ierīci un citām ierīcēm.

62





Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z

oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/

welcome.

Lampa podczerwieni InfraCare umożliwia wygodne leczenie dolegliwości mięśniowych i łagodzenie

bólu mięśniowego w warunkach domowych. Podobnie jak słońce, urządzenie emituje

promieniowanie podczerwone. Specjalny ltr przepuszcza tylko ten rodzaj promieni, który jest

wymagany do osiągnięcia zamierzonego efektu terapeutycznego.



A Komora baterii

B Minutnik

C Obudowa lampy o regulowanym kącie ustawienia

D Wentylator

E Podstawa

F Wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania

G Filtr

H Halogenowa lampa podczerwieni

I Uchwyt





-

Znaczenie symboli na lampie InfraCare:

1 Ten symbol stanowi ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami (rys. 2).

2 Ten symbol oznacza, że przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z jego

instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość (rys. 3).

3 Ten symbol wskazuje, że urządzenie ma podwójną izolację wg klasy II (rys. 4).

-

Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektywy dotyczącej urządzeń medycznych

MDD93/42/EEC.



-

Woda i elektryczność stanowią niebezpieczne połączenie! Nie używaj urządzenia w miejscu

wilgotnym (np. w łazience lub w pobliżu prysznica czy basenu).

-

Uważaj, aby nie zamoczyć urządzenia i aby woda nie dostała się do jego wnętrza.



-

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z

napięciem w sieci elektrycznej.

-

Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić

autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej

osobie.

-

Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.

-

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonych zdolnościach

zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w

użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane

na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.

-

Urządzenie nie jest przeznaczone do samodzielnego użytku przez dzieci. Nie pozwalaj małym

dzieciom bawić się urządzeniem.



-

Jeśli gniazdko elektryczne, z którego zasilane jest urządzenie, jest źle podłączone, wtyczka może

się nagrzewać. Upewnij się, czy podłączasz urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.

-

Nie narażaj urządzenia na silne wstrząsy.

 63

-

Po zakończeniu używania lub w przypadku awarii zasilania zawsze wyjmij wtyczkę urządzenia z

gniazdka elektrycznego.

-

Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni. Zapewnij wokół niego co najmniej 25 cm

wolnej przestrzeni, aby zapobiec przegrzewaniu.

-

Nie korzystaj z urządzenia w otoczeniu o temperaturze niższej niż 10°C lub wyższej niż 35°C.

-

Upewnij się, że otwory wentylacyjne w tylnej części urządzenia są odsłonięte podczas

korzystania z urządzenia.

-

Urządzenie jest wyposażone w automatyczne zabezpieczenie przed przegrzewaniem. W

przypadku niewystarczającego chłodzenia (np. w wyniku przykrycia otworów wentylacyjnych)

urządzenie wyłącza się automatycznie. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i

usuń przyczynę przegrzania. Po schłodzeniu urządzenia można je włączyć ponownie. Aby to

zrobić, podłącz urządzenie ponownie do źródła zasilania, a następnie naciśnij wyłącznik.

-

Przed czyszczeniem lub schowaniem urządzenia odczekaj około 15 minut, aż ostygnie.

-

Po wyjściu z basenu lub spod prysznica wytrzyj się dokładnie, zanim skorzystasz z urządzenia.

-

Aby uniknąć uszkodzenia wzroku, nie patrz w światło włączonej lampy. Trzymaj oczy zamknięte.

-

Filtr oraz części umieszczone bezpośrednio dookoła ltra nagrzewają się po włączeniu

urządzenia. Nie dotykaj ich.

-

Nigdy nie używaj urządzenia w przypadku zniszczenia, uszkodzenia lub braku ltra.

-

Bezpośrednio po sesji naświetlania unikaj zbyt intensywnego wychładzania naświetlanych części

ciała.

-

Nie śpij w trakcie naświetlania.

-

Środki przeciwbólowe zmniejszają wrażliwość na ciepło. Nie korzystaj z urządzenia podczas

stosowania tych leków bez uprzedniego skonsultowania się z lekarzem.

-

Jeśli cierpisz na poważną chorobę (np. cukrzycę, chorobę serca, ostrą chorobę zapalną,

stwardnienie rozsiane, zakrzepicę lub zaburzenia krzepnięcia krwi) przed użyciem zasięgnij opinii

lekarza.

-

Zazwyczaj osoby, które nie mogą brać gorących kąpieli, nie mogą także korzystać z tego

urządzenia. W razie wątpliwości zasięgnij opinii lekarza.

-

Osoby nadwrażliwe lub niewrażliwe na promieniowanie podczerwone powinny zachować

szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia. W razie wątpliwości zasięgnij opinii

lekarza.

-

Nie należy korzystać z urządzenia w przypadku opuchlizny lub stanów zapalnych, ponieważ

ciepło może zwiększyć te dolegliwości. W razie wątpliwości skonsultuj się z lekarzem.

-

Jeśli odbycie 6–8 naświetlań nie przynosi poprawy, przerwij korzystanie z urządzenia i skonsultuj

się z lekarzem.

-

Aby zapobiec przegrzaniu skóry, nie stosuj urządzenia zbyt blisko skóry.



Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W

przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest

bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.





Lampa InfraCare wytwarza promieniowanie podczerwone wnikające głęboko w skórę i

rozgrzewające tkanki.

Ciepło moduluje sygnały neuronowe dochodzące do mózgu i w ten sposób uśmierza ból.

Nagrzewanie pobudza krążenie krwi i rozszerza naczynia krwionośne, co z kolei przyspiesza

transport substancji niezbędnych do odbudowy i odżywienia tkanek. Światło podczerwone

przyspiesza także procesy metaboliczne oraz proces usuwania produktów przemiany materii.

Ponieważ ciepło wpływa także na większą elastyczność tkanek, nagrzewanie redukuje uczucie

zesztywnienia stawów.

64

Biorąc pod uwagę powyższe efekty, naświetlanie za pomocą lampy InfraCare jest w stanie uśmierzyć

bóle mięśni i stawów.



Lampa InfraCare jest urządzeniem do miejscowego leczenia ciepłem.

Możliwe zastosowania:

-

Leczenie okresowych lub chronicznych bólów mięśni, sztywności mięśni i stawów

-

Leczenie bólu krzyża (lumbago)

-

Leczenie odmrożeń

-

Przygotowanie do innego leczenia, na przykład masażu

-

Leczenie skręceń i stłucz

-

Leczenie przeziębień

-

Łagodzenie bólu, na przykład przy zaburzeniach reumatycznych

,

Więcej informacji na temat korzystnego wpływu urządzenia na zdrowie można znaleźć w

stronie www.philips.com, wpisując hasło wyszukiwania „InfraCare” (rys. 5).



1 Całkowicie rozwiń przewód sieciowy.

2 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej powierzchni i zapewnij wokół niego co najmniej 25 cm

wolnej przestrzeni, aby zapobiec przegrzewaniu (rys. 6).

Istnieje wiele różnych sposobów wykorzystania urządzenia. Poniżej przedstawiono kilka przykładów.

-

Aby leczyć bóle barku, szyi lub górnych części pleców, umieść urządzenie na stole, odchyl

obudowę lampy do tyłu i usiądź na krześle plecami w kierunku lampy (rys. 7).

-

Aby leczyć bóle krzyża, umieść urządzenie na stole obok krzesła i usiądź plecami w kierunku

lampy (rys. 8).

-

Aby leczyć bóle łokci, umieść urządzenie na stole i usiądź obok niego (rys. 9).

-

Aby leczyć bóle kolana, umieść urządzenie na stoliku nocnym i połóż się na łóżku z nogą

wyciągniętą w kierunku lampy (rys. 10).

-

Aby leczyć przeziębienie, umieść urządzenie na stole i usiądź naprzeciwko niego na krześle.

Odchyl obudowę lampy do tyłu, tak aby skierować strumień światła w kierunku twarzy (rys. 11).

3 Aby dostosować ustawienie strumienia światła, przechyl obudowę lampy odpowiednio do

przodu lub do tyłu (rys. 12).

4 Usiądź lub połóż się w odpowiedniej odległości od urządzenia.

-

Lampa InfraCare ustawiona w odległości 30–40 cm od ciała naświetla obszar o powierzchni

około 40 x 30 cm (szer. x wys.). Obszar ten zwiększa się w miarę odsuwania urządzenia, a

intensywność światła podczerwonego i ogrzewania się zmniejsza. W mniejszej odległości od ciała

naświetlany obszar jest mniejszy, a promieniowanie podczerwone i ciepło bardziej intensywne.

-

Upewnij się, że odległość urządzenia od ciała jest wystarczająco duża, aby uniknąć

przypadkowego zetknięcia z gorącym ltrem.

-

Wybierz odległość, która zapewni komfortowe nagrzewanie.

Uwaga:Pełnenagrzanieurządzenianastępujewkilkaminutpojegowłączeniu.Nieoznaczatojednak,

żeprzeztepierwszeminutyurządzenieniejestskuteczne.



Czas trwania naświetlania zależy od osoby, która się jemu poddaje, oraz sposobu wykorzystania

urządzenia. W celu osiągnięcia żądanych rezultatów zaleca się przeprowadzanie kilku naświetlań

dziennie, np. 2 razy po 15 minut, przez kilka kolejnych dni.

Uwaga:Zpraktykiwynika,żekilkakrótkichnaświetlańwciągudniapozwalaosiągnąćlepszyefektniż

jednodłuższe.

W razie wątpliwości należy zawsze zasięgnąć porady lekarza!

 65



1 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego.

2 Naciśnij wyłącznik, aby uruchomić urządzenie. Zielony wskaźnik zasilania zacznie

świecić (rys. 13).

3 Naciśnij przycisk zegara, aby us żądany czas naświetlania (0-99 minut). Trzymaj przycisk

wciśnięty, aby szybciej ustawić wymagany czas. Ustawiony czas pojawia się na wyświetlaczu

zegara.

,

Po dwóch sekundach od zwolnienia przycisku minutnik rozpocznie odliczanie czasu. Ostatnia

minuta wyświetlana jest w sekundach. W trakcie odliczania pozostały czas miga na

wyświetlaczu.

,

Gdy ustawiony czas dobiegnie końca, usłyszysz powtarzany sygnał dźwiękowy, a na

wyświetlaczu zacznie migać wartość „00”.

-

Naciśnij przycisk minutnika, aby wyłączyć sygnał dźwiękowy.

-

W przypadku nie naciśnięcia przycisku minutnika sygnał dźwiękowy zostanie wyłączony po 45

sekundach.

,

Aby zmienić ustawiony czas w trakcie naświetlania, przytrzymaj naciśnięty przycisk minutnika

przez 2 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się wartość „00”. Następnie za pomocą przycisku

minutnika ustaw nowy czas naświetlania.

Uwaga:Minutnikniewyłączaurządzenia—sygnalizujetylko,żeustawionyczasnaświetlaniadobiegł

końca.



Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj około 15

minut, aż urządzenie ostygnie.

Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, płynnych środków ściernych ani żrących

płynów, takich jak benzyna lub aceton.

1 Wyczyścić obudowę i podstawę lampy wilgotną szmatką. Uważaj, aby woda nie dostała się do

wnętrza urządzenia.

2 Do czyszczenia zewnętrznej części ltra można użyć miękkiej szmatki nasączonej odrobiną

denaturatu.



Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu z rozgrzanym ltrem.

1 Przed schowaniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj około 15

minut, aż urządzenie ostygnie.

-

Przy przenoszeniu lub podnoszeniu urządzenia zawsze korzystaj z uchwytu (rys. 14).

2 Przechowuj lampę InfraCare w suchym miejscu.

Wymiana

Filtr

Filtr chroni przed wystawieniem na działanie niepożądanego promieniowania.

Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli ltr zepsuł się lub uległ zniszczeniu. Więcej informacji

można uzyskać w Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.

Uwaga:Jeśliltrzepsujesięlubulegnieuszkodzeniuwczasie,gdyurządzeniejestobjętegwarancją,

zwróćsiędoCentrumObsługiKlientawceluwymianyurządzenia.

66

Lampa

Skuteczność lampy nie ulega zmniejszeniu z biegiem czasu.

Jeśli lampa przestanie działać, nie należy próbować wymienić jej samodzielnie. Więcej informacji

można uzyskać w Centrum Obsługi Klienta.

Uwaga:Jeślilampaprzestaniedziałaćwczasie,gdyurządzeniejestobjętegwarancją,zwróćsiędo

CentrumObsługiKlientawceluwymianyurządzenia.

Bateria

Komora baterii minutnika znajduje się w zagłębieniu z tyłu urządzenia.

1 Zdejmij pokrywkę komory baterii, przekręcając ją w lewo za pomocą śrubokrętu.

2 Włóż nową baterię. Upewnij się, że bieguny - i + baterii znajdują się w odpowiednim

położeniu.

Uwaga:Zalecamykorzystaniezalkalicznychbateriipastylkowych1,5VtypuLR54.

3 Aby zamknąć komorę baterii, załóż z powrotem pokrywkę i przekręć ją w prawo za pomocą

śrubokrętu.



-

Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa

domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.

Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 15).

-

Nie wyrzucaj baterii z odpadami gospodarstwa domowego, lecz oddaj ją do ocjalnego punktu

zbiórki surowców wtórnych.



W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę

internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer

telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o

pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.



Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić informacje podane poniżej.

Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony, urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim

przypadku zalecamy kontakt z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.

Problem Przyczyna Rozwiązanie

Urządzenie nie

Być może wtyczka nie

Włóż prawidłowo wtyczkę do gniazdka

włącza się.

została prawidłowo

elektrycznego.

włożona do gniazdka

elektrycznego.

Mogła wystąpić awaria

Sprawdź, czy w gniazdku jest napięcie,

zasilania.

podłączając do niego inne urządzenie.

Lampa może być

Skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta rmy

uszkodzona.

Philips.

 67

Problem Przyczyna Rozwiązanie

Możliwe, że przewód

Sprawdź przewód sieciowy. Ze względów

sieciowy urządzenia jest

bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód

uszkodzony.

sieciowy do wymiany do rmy Philips lub

odpowiednio wykwalikowanej osobie.



Model HP3631

Napięcie znamionowe (V) Hongkong/Singapur/

220–230

Europa

Napięcie znamionowe (V) Chiny/Korea 220

Napięcie znamionowe (V) Malezja 240

Napięcie znamionowe (V) Tajwan 110

Częstotliwość znamionowa (Hz) Hongkong/

50–60

Singapur/Europa

Częstotliwość znamionowa (Hz) Chiny/Malezja 50

Częstotliwość znamionowa (Hz) Korea/Tajwan 60

Moc nominalna (W) 300

Klasa II

Klasykacja niesklasykowany

Stopień ochrony przed wodą IPX0

Typ podczerwieni IR-A/B/C

Natężenie promieniowania (W/m²) ok. 900

Wymiary pola zasięgu (w cm²) 40 x 30

Typ baterii LR54

Warunki pracy

Temperatura od +10°C do +35°C

Wilgotność względna od 30% do 90%

Warunki przechowywania

Temperatura od -20°C do +50°C

Wilgotność względna od 30% do 90% (brak efektu skraplania)

Schematy obwodów, listy części i inne rodzaje opisów technicznych są dostępne na żądanie.

Użytkownik powinien zabezpieczyć urządzenie w celu uniknięcia zakłóceń elektromagnetycznych lub

innego rodzaju zakłóceń między tym urządzeniem a innymi urządzeniami.

68



Introducere

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de

Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.

Cu InfraCare puteţi trata confortabil durerile musculare şi puteţi elimina durerea musculară la dvs.

acasă. Ca şi soarele, aparatul emite lumină infraroşie. Filtrul special lasă să treacă numai tipul de

lumină necesar pentru a obţine efectul terapeutic dorit.



A Compartiment baterie

B Cronometru

C Carcasă pentru lampă cu unghi reglabil

D Ventilator

E Bază

F Buton pornire/oprire cu led

G Filtru

H Lampă cu halogen cu raze infraroşii

I Mâner

Important



-

Simbolurile aparatului InfraCare au următoarele semnicaţii:

1 Acest simbol vă avertizează cu privire la suprafeţele erbinţi (g. 2).

2 Acest simbol indică faptul că aţi citit cu atenţie manualul de utilizare înaintea utilizării aparatul.

Păstraţi manualul de utilizare pentru consultări ulterioare (g. 3).

3 Acest simbol indică faptul că acest aparat este dublu izolat (Clasa II) (g. 4).

-

Aparatul respectă cerinţele Directivei pentru echipamente medicale MDD93/42/EEC.

Pericol

-

Apa şi electricitatea sunt o combinaţie periculoasă! Nu folosiţi aparatul în medii umede (de ex.

în baie, lângă duş sau lângă piscină).

-

Nu lăsaţi apa să pătrundă în aparat şi nu vărsaţi apă pe acesta.



-

Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de

alimentare locale.

-

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de

Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru

a evita orice accident.

-

Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este pornit.

-

Acest aparat nu trebuie folosit de către persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale

reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care acestea sunt

supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă

pentru siguranţa lor.

-

Acest aparat nu trebuie folosit de copii. Aceştia trebuie supravegheaţi pentru a  siguri că nu se

joacă cu aparatul.



-

Dacă priza folosită pentru alimentarea aparatului are conexiunile slabe, şa aparatului se încinge.

Aveţi grijă să introduceţi şa aparatului într-o priză corect montată.

-

Nu supuneţi aparatul la şocuri puternice.

-

Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare după utilizare şi în cazul unei pene

de curent.

 69

-

Puneţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi netedă. Asiguraţi-vă că în jurul acestuia este o distanţă de

cel puţin 25 cm pentru a preveni supraîncălzirea.

-

Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu temperaturi mai scăzute de 10°C sau mai înalte de 35°C.

-

Nu obstrucţionaţi gurile de aerisire din spatele aparatului când îl folosiţi.

-

Aparatul a fost dotat cu o protecţie automată pentru supraîncălzire. Dacă aparatul nu este

sucient răcit (de exemplu deoarece gurile de aerisire sunt acoperite), acesta se opreşte

automat. Scoateţi aparatul din priză şi îndepărtaţi cauza supraîncălzirii. Odată ce aparatul s-a

răcit, acesta poate  repornit. Pentru aceasta, conectaţi aparatul din nou la priză şi apăsaţi

comutatorul pornit/oprit.

-

Lăsaţi aparatul să se răcească aprox. 15 minute înainte de a-l curăţa sau depozita.

-

Dacă aţi înotat sau aţi făcut duş, asiguraţi-vă că aveţi pielea uscată înainte de a utiliza acest aparat.

-

Pentru a preveni vătămarea ochilor, nu priviţi către lampă când aparatul este pornit. Ţineţi ochii

închişi.

-

Filtrul şi componentele din jurul acestuia devin foarte erbinţi când aparatul este pornit. Nu le

atingeţi.

-

Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă ltrul este deteriorat, rupt sau lipseşte.

-

Evitaţi răcirea excesivă a părţilor corpului imediat după tratament.

-

Nu adormiţi în timpul tratamentului.

-

Analgezicele reduc sensibilitatea la căldură. Nu utilizaţi acest aparat dacă v-au fost administrate

analgezice fără a consulta în prealabil medicul.

-

Dacă suferiţi de o boală gravă (de ex. diabet, afecţiuni cardiace, afecţiuni inamatorii acute,

scleroză multiplă, tromboză, disfuncţii de coagulare a sângelui) consultaţi medicul înaintea

utilizării.

-

Ca regulă generală, dacă nu puteţi suporta o baie erbinte, nu utilizaţi acest aparat. Dacă aveţi

dubii, consultaţi medicul.

-

Dacă sunteţi foarte sensibil sau insensibil la razele infraroşii, utilizaţi cu grijă acest aparat. Dacă

aveţi dubii consultaţi medicul.

-

Nu utilizaţi aparatul dacă aveţi inamaţii, deoarece căldura v-ar putea agrava condiţia. Dacă aveţi

dubii consultaţi medicul.

-

Dacă după 6-8 tratamente nu sesizaţi nici un efect, încetaţi utilizarea aparatului şi consultaţi

medicul.

-

Pentru a preveni supraîncălzirea pielii, evitaţi intervalele foarte scurte de tratament.

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă

este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur

conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.





Aparatul InfraCare produce raze infraroşii care pătrund adânc în piele şi încălzesc ţesuturile.

Căldura modulează semnalele neuronale către creier şi astfel reduce durerea. Încălzirea stimulează

circulaţia sângelui şi dilată vasele de sânge, ceea ce accelerează transportul substanţelor necesare

pentru a reconstrui şi a hrăni ţesuturile corpului. De asemenea, lumina infraroşie accelerează

procesul de metabolizare şi eliminarea substanţelor reziduale din corp. Deoarece face ţesuturile mai

pliabile, căldura reduce de asemenea rigiditatea şi face articulaţiile mai exibile.

Datorită acestor efecte, tratamentul cu InfraCare poate elimina durerea cauzată de problemele

musculare şi ale articulaţiilor.

70



Aparatul InfraCare este un dispozitiv de terapie prin încălzire locală.

Aplicaţii posibile:

-

Tratament pentru dureri musculare ocazionale sau clinice, muşchi sau articulaţii anchilozate

-

Tratamentul durerilor din zona inferioară a spatelui (lumbago)

-

Tratamentul degerăturilor

-

Pregătire pentru alt tratament, cum ar  masajul

-

Tratamentul luxaţiilor şi al contuziilor

-

Tratamentul răcelilor obişnuite

-

Pentru înlăturarea durerii, de exemplu în cazul problemelor reumatice

,

Pentru informaţii suplimentare despre beneciile asupra sănătăţii, accesaţi www.philips.com şi

efectuaţi o căutare după cuvântul InfraCare (g. 5).



1 Desfăşuraţi complet cablul de alimentare.

2 Puneţi aparatul pe o suprafaţă stabilă şi netedă şi asiguraţi-vă că în jurul acestuia este o

distanţă de cel puţin 25 cm pentru a preveni supraîncălzirea (g. 6).

Aparatul poate  utilizat în mai multe moduri. Mai jos veţi găsi câteva exemple.

-

Pentru a trata o durere de umăr sau de ceafă sau o parte din zona superioară a spatelui, aşezaţi

aparatul pe o masă, înclinaţi carcasa lămpii înapoi şi aşezaţi-vă pe un scaun sau taburet cu spatele

orientat către lampă. Aşezaţi-vă pe un scaun sau taburet cu spatele orientat către lampă (g. 7).

-

Pentru a trata o durere în partea lombară, aşezaţi aparatul pe o masă lângă un scaun. Aşezaţi-vă

pe un scaun sau taburet cu spatele orientat către lampă (g. 8).

-

Pentru a trata o durere de cot, aşezaţi aparatul pe o masă şi aşezaţi-vă lângă acesta (g. 9).

-

Pentru a trata o durere de genunchi, aşezaţi aparatul pe o măsuţă de pat şi întindeţi-vă pe pat cu

un picior tras spre lampă (g. 10).

-

Pentru a trata o răceală obişnuită, aşezaţi aparatul pe o masă şi aşezaţi-vă pe un scaun în faţa

aparatului. Înclinaţi carcasa lămpii înapoi astfel încât raza de lumină să e îndreptată spre faţa

dvs (g. 11).

3 Pentru a regla direcţia razei de lumină, înclinaţi carcasa lămpii înainte şi înapoi (g. 12).

4 Păstraţi distanţa corespunzătoare faţă de aparat.

-

La o distanţă de 30-40 cm de corp, InfraCare tratează o suprafaţă de aproximativ 40 cm pe 30

cm (l x î). La o distanţă mai mare, suprafaţa tratată creşte, iar lumina infraroşie şi, în consecinţă,

căldura devin mai puţin intense. La o distanţă mai mică, suprafaţa tratată este mai mică, iar

lumina infraroşie şi, în consecinţă, căldura sunt mai intense.

-

Asiguraţi-vă că distanţa dintre aparat şi corp este sucient de mare pentru a nu permite

contactul accidental cu ltrul încins.

-

Păstraţi o distanţă la care căldura este confortabilă.

Notă:Călduramaximăaaparatuluiesteatinsădupăcâtevaminutedelapornire.Totuşi,acestlucrunu

înseamnăcăaparatulnuesteecientînacesteprimeminute.

Durata tratamentului

Durata tratamentului depinde de persoana tratată şi de tipul de utilizare. Pentru a obţine rezultate,

noi recomandăm câteva tratamente scurte pe zi, de exemplu 2 tratamente de 15 minute, un număr

consecutiv de zile.

Notă:Experienţaaratăcămaimultetratamentescurtepeparcursuluneizileasigurărezultatemai

bunedecâtuntratamentlung.

Dacă aveţi dubii, consultaţi întotdeauna medicul!

 71



1 Introduceţi ştecherul în priză.

2 Apăsaţi comutatorul pornit/oprit pentru a porni aparatul. Ledul verde de alimentare se va

aprinde (g. 13).

3 Apăsaţi butonul cronometrului pentru a seta durata dorită a tratamentului (0-99 minute).

Menţineţi butonul apăsat pentru a ajusta durata mai rapid. Durata setată este aşată pe

ecranul cronometrului.

,

La două secunde după eliberarea butonului cronometrului, începe să numere descrescător

minutele. Ultimul minut este aşat în secunde. În timpul numărătorii inverse, timpul rămas

este aşat intermitent pe ecran.

,

După expirarea timpului setat, veţi auzi un semnal sonor intermitent, iar pe ecran se va aşa

intermitent 00.

-

Apăsaţi butonul cronometrului pentru a opri semnalul sonor.

-

Dacă nu apăsaţi butonul cronometrului, semnalul sonor se va opri automat după 45 de secunde.

,

Pentru a modica durata setată în timpul tratamentului, menţineţi apăsat butonul

cronometrului timp de două secunde până când pe ecran apare 00. Apoi, utilizaţi butonul

cronometrului pentru a seta o nouă durată de tratament.

Notă:Cronometrulnuopreşteaparatul.Acestadoarsemnalizeazăfaptulcătimpulsetataexpirat.



Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de aproximativ 15 minute înainte de a-l

curăţa.

Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar 

benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul.

1 Curăţaţi carcasa lămpii şi baza cu o cârpă uscată. Nu lăsaţi să pătrundă apă în aparat.

2 Puteţi curăţa partea exterioară a ltrului cu o cârpă moale înmuiată în soluţii de alcool

metilic.



Nu atingeţi cablul de ltru când aceasta este încins.

1 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de aproximativ 15 minute înainte

de a-l depozita.

-

Ridicaţi sau transportaţi aparatul ţinându-l de mâner (g. 14).

2 Depozitaţi aparatul InfraCare într-un loc uscat.

Înlocuirea

Filtru

Filtrul vă protejează de expunerea la undele nedorite.

Dacă ltrul este avariat sau deteriorat încetaţi utilizarea aparatului. Pentru informaţii, contactaţi

centrul de asistenţă pentru clienţi Philips.

Notă:Dacăltrulsespargesausedeterioreazăînperioadadegaranţie,contactaţicentruldeasistenţă

pentruclienţipentruschimbareaaparatului.

Lampa

Ecienţa lămpii nu scade în timp.

72

Nu încercaţi să schimbaţi lampa dacă aceasta nu mai funcţionează. Pentru informaţii, contactaţi

centrul de asistenţă pentru clienţi Philips.

Notă:Dacălampasedefecteazăînperioadadegaranţie,contactaţicentruldeasistenţăpentruclienţi

pentruavăînlocuiaparatul.

Baterie

Compartimentul pentru baterie al cronometrului este localizat într-o cavitate din partea posterioară

a aparatului.

1 Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterie, răsucindu-l spre stânga cu o şurubelniţă.

2 Introduceţi o baterie nouă. Asiguraţi-vă că polii - şi + ai noii baterii sunt orientaţi în direcţiile

corecte.

Notă:Văsfătuimsăutilizaţiobateriedeceasalcalinăde1,5V,tipLR54.

3 Pentru a închide compartimentul pentru baterie, puneţi capacul la loc şi răsuciţi-l spre

dreapta cu o şurubelniţă.



-

Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l

la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului

înconjurător (g. 15).

-

Nu aruncaţi bateria împreună cu gunoiul menajer, ci predaţi-o la un punct de colectare autorizat.



Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa

www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră

(găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel

de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.

Depanare

Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, consultaţi lista de mai jos. Dacă problema nu este

menţionată în listă, aparatul este probabil defect. În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la

un centru de service autorizat de Philips.

Problemă Cauză Soluţie

Aparatul nu

Este posibil ca ştecherul să nu 

Introduceţi ştecherul în priză.

porneşte.

fost introdus corect în priză.

Este posibil să e o pană de

Vericaţi dacă priza funcţionează,

curent.

conectând alt aparat.

Este posibil ca lampa să e

Contactaţi centrul de asistenţă pentru

defectă.

clienţi Philips.

Cablul de alimentare este

Vericaţi cablul de alimentare. Dacă este

probabil deteriorat.

deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips

sau de o persoană calicată, pentru a evita

un pericol.

 73



Model HP3631

Tensiune nominală (V) Hong Kong/Singapore/

220-230

Europa

Tensiune nominală (V) China/Coreea 220

Tensiune nominală (V) Malaysia 240

Tensiune nominală (V) Taiwan 110

Frecvenţă nominală (Hz) Hong Kong/Singapore/

50-60

Europa

Frecvenţă nominală (Hz) China/Malaysia 50

Frecvenţă nominală (Hz) Coreea/Taiwan 60

Putere nominală (W) 300

Clasă II

Clasicare neclasicat

Sensibilitate la umezeală IPX0

Tip IR IR-A/B/C

Radiaţii (W/m²) aprox. 900

Dimensiuni câmp (în cm²) 40 x 30

Tip baterie LR54

Condiţii de funcţionare

Temperatură între +10°C şi +35°C

Umiditate relativă între 30% şi 90%

Condiţii de depozitare

Temperatură între -20°C şi +50°C

Umiditate relativă între 30% şi 90% (fără condens)

Schemele electrice, listele de componente şi alte descrieri tehnice sunt disponibile la cerere.

În calitate de utilizator al acestui aparat trebuie să luaţi măsurile necesare pentru prevenirea apariţiei

interferenţelor electromagnetice sau a altor tipuri de interferenţe între acest aparat şi alte aparate.

74





Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой

компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome.

Благодаря прибору InfraCare можно в комфортных домашних условиях лечить растяжения и

снимать мышечную боль. Подобно солнцу прибор излучает инфракрасные лучи. Специальный

фильтр пропускает только ту часть спектра, которая оказывает необходимое

терапевтическое воздействие.



A Отсек для батареи

B Таймер

C Корпус прибора с регулируемым наклоном

D Вентилятор

E Основание

F Кнопка включения/выключения с индикатором питания

G Фильтр

H Инфракрасная галогеновая лампа

I Ручка





-

Символы на приборе InfraCare имеют следующее значение:

1 Этот символ предупреждает, что поверхность может сильно нагреваться (Рис. 2).

2 Этот символ означает, что перед использованием прибора, необходимо внимательно

ознакомиться с руководством пользователя. Сохраните руководство для дальнейшего

использования в качестве справочного материала (Рис. 3).

3 Этот символ означает, что прибор имеет двойную термоизоляцию (класс II) (Рис. 4).

-

Прибор соответствует требованиям директивы по медицинскому оборудованию

MDD93/42/EEC.



-

Вода и электричество — это опасное сочетание! Не пользуйтесь прибором рядом с

водой (например, в ванной комнате или рядом с душем или бассейном).

-

Избегайте попадания воды в прибор. Не допускайте проливания на прибор воды.



-

Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём номинальное напряжение

соответствует напряжению местной электросети.

-

В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить

безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном

центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации.

-

Не оставляйте включенный прибор без присмотра.

-

Данный прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными

возможностями сенсорной системы или ограниченными интеллектуальными

возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев

контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц,

ответственных за их безопасность.

-

Не разрешайте детям пользоваться прибором или играть с ним.



-

При подключении прибора к розетке электросети с плохими контактами вилка шнура

питания нагревается. Поэтому подключайте прибор только к установленной надлежащим

образом розетке электросети.

 75

-

Прибор нельзя подвергать ударам.

-

На случай сбоя электропитания, обязательно отключайте прибор после использования от

электросети.

-

Устанавливайте прибор на ровную, устойчивую поверхность. При установке прибора

вокруг него необходимо сохранить не менее 25 см свободного пространства, чтобы

избежать излишнего нагрева.

-

Не пользуйтесь прибором при температуре ниже 10°C или выше 35°C.

-

При использовании прибора не блокируйте вентиляционные отверстия на задней панели

прибора.

-

Прибор оснащен автоматической защитой от перегрева. Если охлаждение прибора

неэффективно (например, из-за блокирования вентиляционных отверстий),

прибор отключается автоматически. Отсоедините прибор от электросети и устраните

причину перегрева. Как только прибор остынет, его можно снова включить, подсоединив

прибор к электросети и нажав кнопку включения.

-

Прежде чем очистить прибор или убрать его на хранение, дайте ему остыть около 15

минут.

-

Если вы недавно плавали или только что принимали душ, перед использованием прибора

убедитесь, что ваша кожа высохла.

-

Во избежание повреждения зрения не смотрите прямо на лампу включенного прибора.

Закрывайте глаза.

-

Не прикасайтесь к фильтру и прилегающим к нему частям, так как во время работы

прибора они сильно нагреваются.

-

Запрещается использовать прибор с поврежденным, сломанным или отсутствующим

светофильтром.

-

Избегайте интенсивного охлаждения участка тела после сеанса прогрева.

-

Не засыпайте во время сеанса прогрева.

-

Болеутоляющие средства снижают чувствительность к высоким температурам. Не

используйте прибор, не проконсультировавшись у врача, если вы принимаете

болеутоляющие средства.

-

Если у вас имеются серьезные заболевания (например, диабет, заболевания сердца, острые

воспалительные процессы, рассеянный склероз, тромбоз, заболевания, связанные со

свертываемостью крови), проконсультируйтесь с врачом.

-

В большинстве случаев при непереносимости горячих ванн, не стоит использовать

прибор. При возникновении сомнений обратитесь к врачу.

-

Если у вас повышенная чувствительность к инфракрасным лучам, следует соблюдать

особую осторожность при использовании прибора. При возникновении сомнений

обратитесь к врачу.

-

При наличии опухоли или воспаления не используйте прибор, так как тепло может

обострить заболевание. При возникновении сомнений обратитесь к врачу.

-

Если после 6-8 сеансов прогрева не наступает улучшение, прекратите использовать

прибор и обратитесь к врачу.

-

Не используйте прибор на слишком близком расстоянии от поверхности тела, чтобы

избежать перегревания кожи.



Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).

При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,

применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными.

76





InfraCare генерирует инфракрасное излучение, которое глубоко проникает в кожу и

разогревает ткани.

Тепло снижает частоту передачи нервных импульсов в мозг, тем самым уменьшая болевые

ощущения. Согревание усиливает кровообращение, расширяя кровеносные сосуды, и

увеличивает приток веществ, необходимых для восстановления и питания тканей организма.

Инфракрасный свет ускоряет процессы обмена и выведения из организма вредных веществ.

Тепло также повышает пластичность тканей и подвижность суставов.

Благодаря этим эффектам прибор InfraCare снимает болевые ощущения в мышцах и суставах.



InfraCare является терапевтическим прибором для местного прогревания.

Допустимое применение:

-

Снятие периодических или хронических болей в мышцах, неэластичности мышц и

суставов

-

Снятие боли поясничного отдела спины (люмбаго)

-

Лечение обморожений

-

Подготовка к другим лечебным процедурам, например, массажу

-

Лечение растяжений и ушибов

-

Лечение простуд

-

Для снятия боли, например, ревматической этиологии

,

Для получения дополнительной информации о лечении зайдите на веб-сайт www.

philips.com. Поиск по слову InfraCare (Рис. 5).



1 Полностью размотайте сетевой шнур.

2 Устанавливайте прибор на ровную, устойчивую поверхность. При установке прибора

вокруг него необходимо сохранить не менее 25 см свободного пространства, чтобы

избежать излишнего нагрева (Рис. 6).

Прибор можно использовать различными способами. Ниже приведено несколько примеров.

-

Для прогрева плеча, или шеи, или верхнего отдела спины установите прибор на стол,

наклоните корпус прибора назад. Сядьте на стул или табурет, повернувшись спиной к

лампе (Рис. 7).

-

Для снятия боли поясничного отдела спины установите прибор на стол рядом со стулом.

сядьте на стул или табурет, повернувшись спиной к лампе (Рис. 8).

-

Для прогрева локтя установите прибор на стол и сядьте напротив (Рис. 9).

-

Поместите прибор на ночной столик и лягте на кровать, вытянув одну ногу в направлении

лампы для прогрева колена (Рис. 10).

-

Для лечения простуды, установите прибор на стол и сядьте напротив. Наклоните корпус

прибора вперед, так, чтобы тепло было направлено на лицо (Рис. 11).

3 Регулируйте направления потока тепла, наклоняя корпус прибора вперед и

назад (Рис. 12).

4 Сядьте или лягте на правильном расстоянии от прибора.

-

С расстояния 30-40 см от тела InfraCare прогревает участок тела площадью 40 на 30 см

(ш x в). При увеличении расстояния, площадь прогреваемого участка тела увеличивается, а

интенсивность инфракрасного облучения, и, следовательно прогрева, уменьшается. При

уменьшении расстояния площадь прогрева становится меньше, а интенсивность

инфракрасного облучения, и, следовательно, прогрева, увеличивается.

 77

-

Следите, чтобы расстояние между телом и прибором было достаточным, чтобы избежать

прикосновения к горячему светофильтру.

-

Определите расстояние комфортного прогрева.

Примечание:Полныйнагревприборапроисходитчерезнесколькоминутпослевключения

прибора.Однакоэтонеозначает,чтоприборнеэффективенвпервыеминутыпосле

включения.



Продолжительность сеанса прогрева зависит от пользователя и способа использования

прибора. Рекомендуется проводить несколько коротких сеансов ежедневно, например, 2

сеанса по 15 минут в течение нескольких дней для достижения результата.

Примечание:Практикапоказывает,чтонесколькокороткихсеансоввтечениедняболее

эффективныпосравнениюсоднимдлительнымпрогреванием.

При возникновении сомнений обязательно обратитесь к врачу!



1 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.

2 Нажмите на кнопку питания, чтобы включить прибор. Начнет светиться зеленый

индикатор (Рис. 13).

3 Нажмите кнопку таймера, чтобы  время воздействия (0-99 минут). При

удерживании кнопки нажатой установка времени происходит быстрее. Установленное

время отображается на дисплее таймера.

,

Через две секунды после того, как вы отпустите кнопку таймера, таймер начинает

обратный отсчет времени в минутах. Последняя минута отображается в секундах. Во

время отсчета оставшееся время мигает на дисплее.

,

По истечении установленного времени, раздастся прерывистый сигнал и на дисплее

будут мигать цифры 00.

-

Нажмите кнопку таймера, чтобы отключить звуковой сигнал.

-

Если не нажимать кнопку таймера, звуковой сигнал автоматически прекратится через 45

секунд.

,

Чтобы изменить установленное время во время прогрева, удерживайте кнопку таймера

нажатой 2 секунды, пока на дисплее не появится 00. Затем установите новое время

прогрева с помощью кнопки таймера.

Примечание:Таймернеотключаетприбор.Онтолькосообщаетобистеченииустановленного

времени.



Перед очисткой прибора отключите его от электросети и дайте ему остыть в течение 15

минут.

Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные

чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона.

1 Очищайте корпус и основание прибора влажной тканью. Избегайте попадания воды в

прибор.

2 Внешнюю поверхность светофильтра можно очищать мягкой тканью, увлажненной

спиртосодержащей жидкостью.

78



Сетевой шнур не должен касаться горячего фильтра.

1 Перед помещением прибора на хранение отключите его от электросети и дайте ему

остыть в течение 15 минут.

-

Перемещайте и поднимайте прибор, обязательно взявшись за ручку (Рис. 14).

2 Храните InfraCare в сухом месте.





Инфракрасный светофильтр защищает от воздействия неблагоприятного света.

Не используйте прибор, если фильтр поврежден или неисправен. Для получения

информации обратитесь в центр поддержки покупателей Philips.

Примечание:Еслиповреждениефильтрапроизошлововремягарантийного

периода,обратитесьвцентрподдержкипокупателейдлязаменыприбора.



Эффективность лампы не уменьшается по ходу использования прибора.

Не предпринимайте попыток заменить поврежденную лампу самостоятельно. Для

получения информации обратитесь в центр поддержки покупателей Philips.

Примечание:Еслилампапересталаработатьвтечениегарантийногопериода,обратитесьв

центрподдержкипокупателейPhilipsдлязамены.



Отсек для батареек таймера расположен в углублении на задней панели прибора.

1 Снимите крышку отсека для батареек, повернув ее влево с помощью отвертки.

2 Вставьте новую батарейку. Соблюдайте полярность установки батарей (значки “+” и “-

”).

Примечание:Рекомендуетсяиспользоватьщелочныебатарейки“таблетки”,типLR54.

3 Чтобы закрыть крышку отсека для батареек, поставьте крышку обратно и поверните ее

вправо с помощью отвертки.



-

После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.

Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим Вы

поможете защитить окружающую среду (Рис. 15).

-

Не выбрасывайте батарейку в бытовые отходы. Утилизируйте ее в специальном пункте.



Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения

проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки

потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне).

Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую

организацию Philips.

 79



Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком

неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор

может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться в центр поддержки

покупателей Philips.

Проблема Причина Способы решения

Прибор не

Вилка неправильно

Правильно вставьте вилку в розетку электросети.

работает.

вставлена в розетку

электросети.

Возможно,

Проверьте исправность сети электропитания,

произошел сбой

подключив какой-нибудь другой электроприбор.

электропитания.

Возможно, лампа

Обратитесь в центр поддержки покупателей

неисправна.

Philips.

Возможно,

Проверьте сетевой шнур. Если шнур питания

поврежден сетевой

поврежден, то для обеспечения безопасной

шнур.

эксплуатации прибора его необходимо заменить

в сервисном центре Philips или в сервисном

центре с персоналом аналогичной квалификации.



Модель HP3631

Номинальное напряжение (В) Гонконг/

220-230

Сингапур/Европа

Номинальное напряжение (В) Китай/Корея 220

Номинальное напряжение (В) Малайзия 240

Номинальное напряжение (В) Тайвань 110

Номинальная частота (Гц) Гонконг/Сингапур/

50-60

Европа

Номинальная частота (Гц) Китай/Малайзия

50

Номинальная частота (Гц) Корея/Тайвань 60

Потребляемая мощность (Вт) 300

Класс защиты II

Классификация не определена

Водозащита IPX0

Тип ИК IR-A/B/C

Интенсивность излучения (Вт/м²) около 900

Размеры (в см²) 40 x 30

Тип аккумулятора LR54

80

Условия эксплуатации

Температура от +10°C до +35°C

Относительная влажность от 30% до 90%

Условия хранения

Температура от -20°C до +50°C

Относительная влажность от 30% до 90% (без конденсации)

Электрические схемы, списки комплектующих и другие технические описания

предоставляются по запросу.

Пользователь данного прибора должен принять меры по предотвращению электромагнитных

или других помех, вызываемых данным прибором по отношению к другим приборам.