Philips 600/MMS 506 – page 2
Manual for Philips 600/MMS 506

Installatie (Illustratie pagina 21)
EnglishFrench
German
AC
MAIN
Italian
23
567894
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
10
1
Aansluiting op een geluidskaart met 5.1 -
Schakel het luidsprekersysteem in (en uit) met de knop
kanaal (of een dvd - speler met ingebouwde
‘standby’ op de afstandsbediening.
Stel het luidsprekersysteem in met behulp van de
decoder voor een 5.1 kanaal — exclusief
afstandsbediening.
kabel)
1. Sluit de 9-pensDIN-stekker aan op het
OPMERKING!
luidsprekersysteem en de drie stereostekkers op
Steek de stekker pas in het stopcontact als u alles hebt
de geluidskaart.
aangesloten!
Aansluiten van externe stereobronnen
Veiligheid
(exclusief kabels)
2 Sluit de kleine stereobus aan op bijvoorbeeld een
·
Stel de luidsprekers niet bloot aan hoge temperaturen
hoofdtelefoonaansluiting van een mp3-speler.
(bij de verwarming of in de volle zon). Bescherm de
3 Sluit de RCA-stereobussen aan op bijvoorbeeld
apparatuur tegen regen en vocht om brand of een
een tv.
elektrische schok te voorkomen. Komt er vloeistof in
de luidsprekers, neem dan alle aansluitingen los en laat
Aansluiten van de satellietluidsprekers
de luidsprekers drogen alvorens ze weer te gebruiken.
·
U kunt de luidsprekers met een zachte, enigszins
vochtige, pluisvrije doek afnemen. Gebruik geen
4 Sluit de middenluidspreker aan op CENTER. (DIN-bus)
reinigingsmiddelen; deze kunnen corrosie veroorzaken.
5 Sluit de middenluidspreker aan op
CENTER. (3.5-mm-
·
Als de luidsprekers niet werken, dient u de stekker uit
stereobus)
het stopcontact te nemen. Wacht een paar seconden
6 Sluit de rechter-achterluidspreker aan op REAR RIGHT.
en sluit de luidsprekers weer op het net aan.
7 Sluit de linker-achterluidspreker aan op
REAR LEFT.
· Als u van plan bent het luidsprekersysteem langere tijd
8 Sluit de rechter-voorluidspreker aan op
FRONT RIGHT.
niet te gebruiken - bij voorbeeld als u met vakantie gaat
- is het raadzaam het systeem volledig uit te schakelen
9 Sluit de linker-voorluidspreker aan op
FRONT LEFT.
en het niet in de wachtstand (standby) te laten staan.
Norwegian
Aansluiten op het lichtnet
10 Sluit het netsnoer op het stopcontact aan.
Danish
Portuguese
21
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM21

Opstellen van de luidsprekers
English French German Italian Spanish Dutch
Algemeen
Figure a:
Figuur a:
· Plaatsing van de luidsprekers achter gordijnen,
meubels enzovoort resulteert in een verminderde
hogetonenweergave waardoor het stereo-effect
aanzienlijk afneemt.
· Elke kamer heeft andere akoestische eigenschappen
en de plaatsingsmogelijkheden zijn vaak beperkt. Men
vindt de beste plaats voor de luidsprekers door met
de opstelling te experimenteren. In het algemeen
dienen de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk in
de kamer opgesteld te worden.
Voorluidsprekers (figuur a)
· De linker- en rechter-voorluidsprekers geven
stereomuziek en het achtergrondgeluid bij videos
weer.
· Deze satellietluidsprekers dienen aan weerszijden van
Figuur b:
Figure b:
de tv geplaatst te worden.
· Daarbij dient de luidspreker die op
FRL
van de
subwoofer is aangesloten zich links van de luisteraar
te bevinden en de satellietluidspreker die op
FRR
van
de subwoofer is aangesloten, rechts.
· Het beste stereo-effect wordt verkregen wanneer de
twee voorluidsprekers en de luisteraar een gelijkzijdige
driehoek vormen.
· De luidsprekers dienen bij voorkeur op oorhoogte van
Swedish Finish
de luisteraar geplaatst te worden (als hij/zij zit).
Middenluidspreker (figuur b)
· De middenluidspreker geeft de geluidseffecten en
dialogen in Dolby Digital / Dolby Surround weer.
· Deze luidspreker dient zo dicht mogelijk bij het midden
Figuur c:
Figure c:
van de tv geplaatst te worden (bijv. onder of boven op
het apparaat).
· De luidspreker dient op het oor van de luisteraar
Polish
gericht te zijn (als hij/zij zit).
Surround-luidsprekers (figuur c)
· De linker- en rechter-surroundluidsprekers geven de
rondomeffecten in Dolby Digital / Dolby Surround
weer.
· Deze satellietluidsprekers mogen op elke plek naast
de luisteraar geplaatst worden en zelfs iets vóór de
luisteraar.
Turkish Russian
· De surroundluidsprekers hoeven zich niet op precies
dezelfde hoogte als de voorluidsprekers te bevinden.
· De satellietluidspreker die op
SRL
van de subwoofer is
aangesloten, dient zich links van de luisteraar te
Figuur d:
Figure d:
bevinden en de luidspreker die op
SRR
van de
subwoofer is aangesloten, rechts.
· Als er dicht bij de luisterpositie zijmuren zijn, kunnen
de surroundluidsprekers het beste iets achter de
Norwegian
luisterpositie en iets boven oorhoogte geplaatst
worden.
Subwoofer (figuur d)
· De beste plaats voor de subwoofer is dicht bij de muur
Danish
op de vloer. Hoe dichter de subwoofer zich bij de hoek
van de kamer bevindt, hoe krachtiger de basweergave.
· De subwoofer is niet magnetisch afgeschermd en
dient daarom minstens 0,5 meter van de tv geplaatst
Portuguese
te worden.
22
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM22

Förklaringar (figur sidan 3)
Fjärrkontroll (Se illustration på A)
Kabelanslutningar (Se illustration på B)
EnglishFrench
À STANDBY (VILOLÄGE)
INGÅNGAR
För omkoppling av högtalarsystemet till läge
ON (PÅ) eller OFF (AV, = STANDBY)
1. INPUT 1: 5.1-KANALS,
9-stifts, mini-DIN-kabel för anslutning till
Á MUTE (TYSTA)
en 5.1-kanals, audio-visuell signalkälla.
För omkoppling av högtalarsystemet till läge
2. INPUT 2: STEREOKANAL
mute (tyst), och tillbaka till normalläget
3,5 mm stereojack för anslutning till en
German
audio-visuell stereosignalkälla.
 MASTER VOLUME - / + (HUVUDVOLYM)
3. INPUT 3: STEREOKANAL
För inställning av huvudvolymen, högre eller
2 st. RCA-jack för anslutning till en audio-
Italian
lägre
visuell stereosignalkälla.
à FADE REAR / FRONT (LJUDSTYRKA
UTGÅNGAR
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
BAKRE/FRÄMRE)
För inställning av ljudstyrkan på de bakre och
4. C
ENTER
främre satellithögtalarna
För anslutning till mittsatellithögtalaren
(DIN-jack).
Ä BASS - / + (BAS)
5. C
ENTER
För inställning av basnivån, efter eget tycke
För anslutning till mittsatellithögtalaren
och smak
(3,5 mm stereo-jack).
Å TREBLE - / + (DISKANT)
6. R
EAR RIGHT
För inställning av diskantåtergivningen efter
För anslutning till den bakre, högra
eget tycke och smak
satellithögtalaren.
Æ FLAT (utjämna)
7. R
EAR LEFT
Tar bort all bas- eller diskantförstärkning som
För anslutning till den bakre, vänstra
användaren lagt till.
satellithögtalaren.
Ç
GAME/ MOVIE/ MUSIC (SPEL/FILM/MUSIK)
8. F
RONT RIGHT
Välj med spel-, tal- eller musikknappen bästa
För anslutning till den främre, högra
möjliga förinställda ljudåtergivning per genre
satellithögtalaren.
9. F
RONT LEFT
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
För anslutning till den främre, vänstra
Gör ditt val av audio-visuell källa. Två
satellithögtalaren.
separata stereokällor och en 5.1-kanalskälla
kan anslutas till detta flerkanaliga
10. AC
MAIN
högtalarsystem.
Nätkabel att anslutas till ett nätuttag.
Norwegian
Danish
Portuguese
23
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM23

Installation (figur sidan 24)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
567894
10
1
Swedish Finish
Anslutning till ett 5.1-kanalsljudkort (eller en DVD-
Sätt på (och stäng även av) högtalaranläggningen
spelare med inbyggd 5.1-kanalsdekoder kabel
med standby-knappen på fjärrkontrollen.
ingår ej)
Ställ in högtalaranläggningen med
1. Anslut 9-stiftskontakten (mini-DIN) till
högtalarinställningarna på fjärrkontrollen.
högtalaranläggningen och de 3 mini-
stereokontakterna till ljudkortet.
OBSERVERA!
Sätt inte i stickproppen i eluttaget förrän alla
Polish
Ansluta externa stereo-ljudkällor (kablar ingår ej)
anslutningar är gjorda!
2. Anslut mini-stereokontakten till en ljudkälla,
exempelvis ett hörlursuttag till en MP3-spelare.
Säkerhet
3. Anslut RCA-stereokontakterna till en ljudkälla,
exempelvis en TV.
·
Utsätt inte högtalarna för stark värme (orsakad
av uppvärmningsanordningar eller direkt
Anslutning av satellithögtalare
solljus). För att minska risken för brand eller
4. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER
Turkish Russian
elstötar, ska utrustningen inte utsättas för regn
(DIN-kontakt).
eller fukt. Om vätska spills i högtalarna, ska du
5. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER
omedelbart dra ur alla anslutningar och låta
(3,5 mm stereokontakt).
högtalarna torka innan de används igen.
6. Anslut den bakre högra satellithögtalaren till
·
Du kan rengöra högtalarna med en mjuk, lätt
REAR RIGHT.
fuktad, luddfri trasa. Använd inga
7. Anslut den bakre vänstra satellithögtalaren till
rengöringsmedel eftersom de kan verka
REAR LEFT.
frätande.
Norwegian
8. Anslut den främre högra satellithögtalaren till
·
Om högtalarna inte fungerar, ska du dra ur
FRONT RIGHT.
nätsladden. Vänta några sekunder innan du
9. Anslut den främre vänstra satellithögtalaren till
ansluter dem till eluttaget igen.
FRONT LEFT.
·
Om du inte tänker använda
Danish
högtalaranläggningen under en längre
Strömanslutning
tidsperiod exempelvis om du ska åka på
10. Anslut den fasta nätsladden till eluttaget.
semester rekommenderas det att du stänger
av anläggningen fullständigt och inte lämnar
Portuguese
den i standby-läge.
24
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM24

Högtalarplacering
Allmänt
Figure a:
· Om högtalarna placeras bakom gardiner, möbler,
eller andra föremål så kommer diskantåtergivningen
EnglishFrench
att försvagas, och på så sätt att väsentligt minska
stereoeffekten.
· Varje rum har sina unika akustiska egenskaper, och
placeringsmöjligheterna är ofta begränsade. Du kan
finna den bästa högtalarplaceringen genom att
experimentera. I regel ska högtalarna placeras så
symmetriskt som möjligt i rummet.
German
Främre satellithögtalarna (figur a)
· Främre vänstra och högra satellithögtalaren återger
stereomusik och off-screen-ljuden vid
videospelning.
Italian
Figure b:
· Dessa satelliter ska placeras vid sidan om TV:n eller
monitorn.
· Sett från lyssnarens position ska satellithögtalaren
som är ansluten till subwooferns
FRL placeras på
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
vänstra sidan, och satellithögtalaren som är
ansluten till subwooferns
FRR på högra sidan.
· Den bästa stereoeffekten uppnås när de två främre
satellithögtalarna och lyssnaren bildare en liksidig
triangel.
· Den mest gynnsamma höjden för dessa högtalare
är öronhöjd (i sittande ställning).
Mittsattelithögtalaren (figur b)
· Mittsatellithögtalaren ger on-screen-effekter och
dialog i Dolby Digital / Dolby Surround.
Figure c:
· Den bör placeras så nära mitten på TV:n / monitorn
som möjligt (t.ex. under eller ovanpå TV:n /
monitorn).
· Den bör vara riktad mot lyssnarens öronnivå, när
denne sitter.
Surroundsatellithögtalare (figur c)
· Den vänstra och högra surroundsatellithögtalaren
ger surroundeffekter i Dolby Digital / Dolby Surround
· Dessa satelliter kan placeras på något passande
ställe bredvid lyssnaren, även framför lyssnaren.
· Surrondsatellithögtalarna behöver inte placeras på
precis samma höjd som de främre satellithögtalarna.
· Sett från lyssnarens position, ska den
Figure d:
satellithögtalare som är ansluten till subwooferns
SRL placeras på vänstra sidan, och satellithögtalaren
som är ansluten till subwooferns SRR på högra sidan.
· Om det finns sidoväggar nära lyssningsplatsen, så
är en bra placering för surroundsatelliterna något
bakom lyssnarpositionen och något ovanför
öronhöjd.
Norwegian
Subwoofer (figur d)
· Det bästa läget för subwoofern är på golvet nära
väggen. Ju närmare hörnet den befinner sig, desto
starkare basåtergivning.
Danish
· Subwoofern är inte magnetiskt skärmad, varför den
ska placeras minst 0,5 m från TV:n / monitorn.
Portuguese
25
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM25

Säätimet ja liitännät (ks. kuva sivulla 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Kauko-ohjain (Katso kuvaa A)
Kytkennät (Katso kuvaa B)
À STANDBY
TULOLIITÄNNÄT
Kaiutinjärjestelmän kytkentä päälle tai pois
päältä (eli valmiustilaan)
1. INPUT 1: 5.1-channel
9-nastainen mini-DIN-liitin 5.1-kanavaiselle
Á MUTE
audiovisuaaliselle ohjelmalähteelle
Kaiutinjärjestelmän mykistäminen ja
2. INPUT 2: stereo channel
kytkeminen takaisin normaaliin toimintaan
3,5 mm stereojakki audiovisuaaliselle
stereo-ohjelmalähteelle
 MASTER VOLUME - / +
3. INPUT 3: stereo channel
Yleisen äänenvoimakkuuden säätö
2 RCA-jakkia audiovisuaaliselle stereo-
suuremmalle tai pienemmälle
ohjelmalähteelle
à FADE REAR / FRONT
LÄHTÖLIITÄNNÄT
Taka- ja etukaiuttimien suhteellisen
äänenvoimakkuuden säätö
4. CENTER
Keskikaiutin (DIN-jakki)
Ä BASS - / +
Swedish Finish
5. C
ENTER
Bassotason säätö omien mieltymysten
Keskikaiutin (3,5 mm stereojakki)
mukaiseksi
6. R
EAR RIGHT
Å TREBLE - / +
Oikea takakaiutin
Korkeiden äänien säätö omien mieltymysten
mukaiseksi
7. R
EAR LEFT
Vasen takakaiutin
Polish
Æ FLAT
Poistaa kaikki käyttäjän asettamat basson tai
8. F
RONT RIGHT
diskantin korostukset.
Oikea etukaiutin
9. F
RONT LEFT
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Vasen etukaiutin
Peli-, puhe- tai musiikkipainike, jolla valitaan
Turkish Russian
äänityyppiin parhaiten sopiva esiohjelmoitu
10. AC
MAIN
äänentoisto
Verkkojohto, joka yhdistetään
pistotulppaan
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Audiovisuaalisen lähteen valinta.
Monikanavakaiutinjärjestelmään voidaan
yhdistää kaksi erillistä stereolähdettä ja yksi
Norwegian
5.1-kanavainen äänilähde.
Danish
Portuguese
26
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM26

Kytkennät (ks. kuva sivulla 27)
EnglishFrench
German
AC
MAIN
Italian
23
567894
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
10
1
Yhdistäminen 5.1-kanavaiseen äänikorttiin (tai
Kytke kaiutinjärjestelmä toimintaan (ja katkaise
DVD-soittimeen jossa on sisäinen 5.1-
vastaavasti toiminta) kauko-ohjaimen standby-
kanavadekooderi johto hankittava erikseen)
painikkeella.
1. Yhdistä 9-nastainen mini-DIN-pistoke
kaiutinjärjestelmään ja kolme ministereoliitintä
Viritä kaiutinjärjestelmä kauko-ohjaimen
äänikorttiin.
kaiutinsäätimiä käyttäen.
Ulkoisten stereolähteiden yhdistäminen (johdot
HUOMAA!
hankittava erikseen)
Yhdistä verkkojohto pistorasiaan vasta sitten, kun
2. Yhdistä ministereopistoke esimerkiksi MP3-
muut kaikki kytkennät on tehty!
soittimen kuulokeliitäntään.
3. Yhdistä RCA-stereopistokkeet esimerkiksi
Turvallisuus
televisioon.
· Älä sijoita kaiuttimia kuumaan paikkaan (lähelle
Kaiutinliitännät
lämmityslaitteita tai suoraan auringonvaloon).
4. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (DIN-
Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä jätä
liitin).
kaiuttimia sateeseen tai kosteaan paikkaan.
5. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (3,5
Jos kaiuttimien sisään joutuu nestettä, irrota heti
millimetrin stereoliitin).
kaikki kytkennät ja anna kaiuttimien kuivua,
6. Yhdistä oikea takakaiutin liitäntään REAR
ennen kuin otat ne uudelleen käyttöön.
RIGHT.
· Kaiuttimet voi puhdistaa pehmeällä,
7. Yhdistä vasen takakaiutin liitäntään REAR
nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla.
LEFT.
Älä käytä puhdistusaineita, sillä ne voivat
8. Yhdistä oikea etukaiutin liitäntään FRONT
vaurioittaa laitetta.
RIGHT.
· Jos kaiuttimet eivät toimi, irrota ne
9. Yhdistä vasen etukaiutin liitäntään FRONT
sähköverkosta. Odota muutama sekunti ja
Norwegian
LEFT.
kytke ne uudelleen virtalähteeseen.
· Jos et aio käyttää kaiuttimia pitkään aikaan
Yhdistäminen sähköverkkoon
esimerkiksi loman aikana on hyvä katkaista
Danish
10. Yhdistä kiinteä verkkojohto pistorasiaan.
järjestelmästä virta kokonaan eikä jättää sitä
valmiustilaan.
Portuguese
27
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM27

Kaiuttimien sijoitus
English French German Italian Spanish Dutch
Yleistä
Figure a:
Kuva a:
· Kaiuttimien sijoittaminen verhojen, huonekalujen tai
muiden esineiden taakse pienentää
diskanttivastetta ja heikentää stereovaikutelmaa
huomattavasti.
· Jokaisen tilan akustiset ominaisuudet ovat erilaiset
ja sijoittelumahdollisuudet ovat usein rajalliset.
Kaiuttimien parhaat paikat löytyvät kokeilemalla.
Yleisesti ottaen kaiuttimet tulisi sijoittaa tilaan
mahdollisimman symmetrisesti.
Etukaiuttimet (kuva a)
· Vasen ja oikea etukaiutin toistavat stereomusiikkia
ja ruutukuvan ulkopuolisia ääniä.
· Nämä kaiuttimet sijoitetaan television tai monitorin
vasemmalle ja oikealle puolelle.
Figure b:
Kuva b:
· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään
FRL, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle
puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin
liitäntään
FRR, sijoitetaan oikealle puolelle.
· Paras stereovaikutelma syntyy, kun kaksi
etukaiutinta ja kuulija muodostavat tasasivuisen
kolmion.
· Korkeussuunnassa nämä kaiuttimet on parasta
sijoittaa korvan korkeudelle (kuulijan istuessa).
Swedish Finish
Keskikaiutin (kuva b)
· Keskikaiutin välittää Dolby Digital- ja Dolby Sur-
round koodatut ruutukuvan äänitehosteet ja
dialogit.
Figure c:
Kuva c:
· Kaiutin sijoitetaan mahdollisimman lähelle televi-
sion tai monitorin keskipistettä (esim. television tai
monitorin alle tai päälle).
Polish
· Se suunnataan kuulijan korvia kohti.
Surround-kaiuttimet (kuva c)
· Vasen ja oikea surround-kaiutin välittävät Dolby
Digital- ja Dolby Surround -äänitehosteet.
· Nämä kaiuttimet voidaan sijoittaa sopiviin kohtiin
kuulijan sivulle, haluttaessa jopa hiukan
kuuntelutason etupuolelle.
Turkish Russian
· Surround-kaiuttimien ei tarvitse olla täsmälleen
etukaiuttimien korkeudella.
· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään
Figure d:
Kuva d:
SRL, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle
puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin
liitäntään
SRR, sijoitetaan oikealle puolelle.
· Jos tilan sivuseinät ovat lähellä kuuntelukohtaa, sur-
Norwegian
round-kaiuttimet on hyvä sijoittaa kuuntelutasosta
hiukan taaksepäin jonkin verran korvien yläpuolelle.
Subwoofer (kuva d)
· Subwooferin paras paikka on lattialla seinän lähellä.
Danish
Mitä lähemmäksi nurkkaa se sijoitetaan, sitä
voimakkaampi bassotoisto on.
· Koska subwoofer ei ole magneettisesti suojattu, se
tulee sijoittaa vähintään 0,5 metrin päähän
Portuguese
televisiosta tai monitorista.
28
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM28

Objaúnienie (Ilustracja na stronie 3)
Podczanie kabli
Obsùuga pilota (Patrz Rysunek A)
(Patrz Rysunek B)
À
STANDBY (CZEKIWANIE)
EnglishFrench
Sùuýy do wùàczania zestawu
WEJÚCIA
gùoúnikowego lub przeùàczania go w tryb
OCZEKIWANIA
1. INPUT 1: 5.1-kanaùowe
Przewód z 9-stykowym zùàczem
Á
MUTE (WYCISZANIE)
typu mini DIN, sùuýàcy do
Sùuýy do przeùàczania zestawu
podùàczenia 5.1-kanaùowego
gùoúnikowego w tryb chwilowego
urzadzenia audio-wideo.
German
wyciszenia dêwiæku i z powrotem
2. INPUT 2: STEREO CHANNEL
Â
MASTER VOLUME - / +
Gniazdo stereofoniczne typu jack o
(GÙOÚNOÚÃ)
úrednicy 5,5 mm, sùuýàce do
Italian
Sùuýy do regulacji gùoúnoúci
podùàczenia stereofonicznego
urzàdzenia audio-wideo.
Ã
FADE REAR / FRONT (BALANS
3. INPUT 3: STEREO CHANNEL
PRZÓD/TYÙ)
2 gniazda RCA sùuýàce do
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Sùuýy do równowaýenia gùoúnoúci
podùàczenia stereofonicznego
przednich i tylnych gùoúników
urzàdzenia audio-wideo.
satelitarnych
WYJÚCIA
Ä
BASS - / + (REGULACJA NISKICH
TONÓW)
4. C
ENTER
Sùuýy do regulacji poziomu niskich
Do podùàczenia gùoúnika
tonów, w zaleýnoúci od upodobania
centralnego (gniazdo DIN).
uýytkownika
5. C
ENTER
Do podùàczenia gùoúnika
Å
TREBLE - / + (REGULACJA
centralnego (gniazdo
WYSOKICH TONÓW)
stereofoniczne typu jack, o úrednicy
Sùuýy do regulacji poziomu wysokich
3,5 mm).
tonów, w zaleýnoúci od upodobania
6. R
EAR
RIGHT
uýytkownika
Do podùàczenia gùoúnika prawego
Æ
FLAT
tylnego.
Niweluje wzmocnienie tonów niskich i
7. R
EAR
LEFT
wysokich wybrane przez uýytkownika
Do podùàczenia gùoúnika lewego
tylnego.
Ç
GAME/ MOVIE/ MUSIC (GRA /
8. F
RONT
RIGHT
ROZMOWA / MUZYKA)
Do podùàczenia gùoúnika prawego
Umoýliwiajà wybór pomiædzy
przedniego.
optymalnymi ustawieniami parametrów
9. F
RONT
LEFT
odtwarzania dla nastæpujàcych rodzajów
Do podùàczenia gùoúnika lewego
dúwiæku: gra, rozmowa lub muzyka
przedniego.
10. AC
MAIN
È
INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Przewód sieciowy podùàczany do
(WEJÚCIA 1. 2, 3)
gniazda úciennego.
Umoýliwia wybór pomiædzy
Norwegian
audiowizualnymi êródùami sygnaùu. Do
wielokanaùowego zestawu gùoúñikowego
mogà byã podùàczone dwa urzàdzenia
Danish
stereo i jedno 5.1-kanaùowe êródùo
sygnaùu.
Portuguese
29
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM29

Instalacja (ilustracja - str. 30)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
567894
10
1
Swedish Finish
Podùàczanie do 5.1-kanaùowej karty dêwiækowej
Zestaw naleýy wùàczaã (i wyùàczaã) za pomocà
(lub odtwarzacza DVD z wbudowanym dekoderem
przycisku zasilania na pilocie.
sygnaùu 5.1-kanaùowego przewód nie naleýy do
Za pomocà przycisków pilota zmienia siæ takýe
wyposaýenia)
ustawienia dêwiækowe.
1. Podùàcz 9-stykowe zùàcze typu mini DIN do
zestawu gùoúnikowego, a 3 zùàcza
UWAGA!
stereofoniczne typu mini jack do karty
Przewód sieciowy naleýy podùàczyã do gniazda
dêwiækowej.
zasilajàcego dopiero po wykonaniu wszystkich innych
Polish
poùàczeñ!
Podùàczanie urzàdzenia stereofonicznego
(przewody nie naleýà do wyposaýenia)
Bezpieczeñstwo
2. Poùàcz gniazdo stereofoniczne typu mini jack
z odpowiednim gniazdem wyjúciowym (np.
· Gùoúniki naleýy chroniã przed wysokà
sùuchawkowym) urzàdzenia takiego jak
temperaturà (dlatego nie naleýy ich ustawiaã
przenoúny odtwarzacz MP3.
w pobliýu êródeù ciepùa ani w miejscu
3. Poùàcz stereofoniczne gniazda RCA z
naraýonym na bezpoúrednie dziaùanie promieni
odpowiednimi gniazdami urzàdzenia
sùonecznych). Zestaw naleýy chroniã przed
Turkish Russian
zewnætrznego takiego jak odbiornik TV.
wilgocià i deszczem. W przeciwnym wypadku
moýe dojúã do poýaru lub poraýenia
Podùàczanie gùoúników satelitarnych
uýytkownika pràdem. Jeúli do gùoúników
4. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER
dostanie siæ jakakolwiek ciecz, naleýy
(gniazdo DIN)
niezwùocznie odùàczyã je od êródùa zasilania i
5. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER
poczekaã, aý wilgoã odparuje.
(gniazdo stereofoniczne typu jack, o úrednicy 3,5
· Gùoúniki moýna czyúciã przy uýyciu miækkiej,
mm)
lekko zwilýonej i nie strzæpiàcej siæ úciereczki.
Norwegian
6. Podùàcz gùoúnik prawy tylny do gniazda REAR
Zabronione jest uýywanie jakichkolwiek
RIGHT.
úrodków czyszczàcych, gdyý mogà mieã one
7. Podùàcz gùoúnik lewy tylny do gniazda REAR LEFT.
wùaúciwoúci ýràce.
8. Podùàcz gùoúnik prawy przedni do gniazda FRONT
· Jeúli gùoúniki przestanà dziaùaã, naleýy je
RIGHT.
odùàczyã od êródùa zasilania. Przed ponownym
Danish
9. Podùàcz gùoúnik lewy przedni do gniazda FRONT
podùàczeniem naleýy odczekaã kilka sekund.
LEFT.
· Jeúli zestaw nie bædzie wykorzystywany przez
dùuýszy czas na przykùad z powodu wyjazdu
Podùàczanie do êródùa zasilania
uýytkownika zalecane jest odùàczenie go od
Portuguese
10. Podùàcz przewód sieciowy zestawu do gniazda
êródùa zasilania (nie powinien pracowaã w trybie
zasilajàcego.
gotowoúci).
30
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM30

Rozmieszczanie gùoúników
Informacje ogólne
Figure a:
Rys. a:
·
Umieszczanie gùoúników za zasùonami, meblami lub
jakimikolwiek innymi przedmiotami powoduje zmniejszenie
EnglishFrench
natæýenia tonów wysokich, co w znaczàcy sposób przyczynia
siæ do osùabienia efektu stereo.
·
Kaýde pomieszczenie posiada odmienne wùaú ciwoúci
akustyczne oraz róýne moýliwoúci ustawienia gùoúników.
Najlepszym sposobem optymalnego ustawienia gùoúników
jest wypróbowanie kilku alternatywnych ustawieñ. Zgodnie
z ogólnàzasadà, gùoúniki powinny byã ustawione w
pomieszczeniu moýliwie najbardziej symetrycznie.
Przednie gùoúniki satelitarne (rys. a)
German
·
Przedni lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny odtwarza dýwiæk
stereo oraz pozaekranowe dýwiæki towarzyszàce filmom.
·
Gùoúniki te powinny byã ustawione po bokach odbiornika
telewizyjnego lub monitora.
Italian
Figure b:
Rys. b:
·
Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony
do gniazda frl powinien znajdowaã siæ po lewej stronie, a
gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda frr powinien
znajdowaã siæ po stronie prawej.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
·
Najlepszy efekt stereo uzyskuje siæ wtedy, gdy dwa przednie
gùoúniki satelitarne tworzà z sùuchaczem trójkàt równoboczny.
·
Optymalnà wysokoúcià, na jakiej powinno siæ umieszczaã
gùoúniki jest wysokoúã ucha sùuchacza w pozycji siedzàcej.
Centralny gùoúnik satelitarny (rys. b)
·
Centralny gùoúnik satelitarny sùuýy do odtwarzania
ekranowych efektów dýwiækowych oraz dialogów w systemie
Dolby Digital/Dolby Surround.
·
Powinno siæ go umieszczaã moýliwie najbliýej úrodka
odbiornika telewizyjnego lub monitora (na przykùad pod lub
na odbiorniku telewizyjnym lub monitorze).
Figure c:
Rys. c:
·
Zaleca siæ równieý ustawienie go na poziomie ucha
sùuchacza w pozycji siedzàcej.
Gùoúniki satelitarne surround (rys. c)
·
Lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny surround sùuýy do
uzyskania efektów surround w systemie Dolby Digital/Dolby
Surround.
·
Gùoúniki te mogà byã ustawiane w jakimkolwiek dogodnym
miejscu po obu stronach sùuchacza, a nawet nieco przed
nim.
·
W przeciwieñstwie do przednich gùoúników satelitarnych,
gùoúniki satelitarne surround nie muszà
znajdowaã siæ na takiej samej wysokoúci.
·
Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony
do gniazda srl powinien znajdowaã siæ
Figure d:
Rys. d:
po lewej stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda
srr powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.
·
Jeúli boczne úciany znajdujà siæ w niedalekiej odlegùoúci od
sùuchacza, zaleca siæ umieszczenie gùoúników satelitarnych
surround nieco za sùuchaczem i nieco powyýej poziomu
ucha.
Subwoofer (rys. d)
·
Optymalnym miejscem instalacji subwoofera jest podùoga
Norwegian
tuý przy úcianie. Im bliãýej rogu úcian, tym peùniejsze
brzmienie basów.
·
Subwoofer nie jest chroniony przed dziaùaniem pola
elektromagnetycznego, dlatego teýpowinien znajdowaã siæ
Danish
w odlegùoúci co najmniej 0,5 m od odbiornika telewizyjnego
lub monitora.
Portuguese
31
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM31

==
==
=E !"#$%
!" !"
!" !"
!"
!" !"
!" !"
!"
E !"# ^
E !"# _
==
==
=
1 STANDBY !"#
=N
INPUT 1 :
RKN
!"#$%&
V afk !"# RKN
!"#$%&'()
2 MUTE !"#
!"#$%&'()*+,
=O
INPUT 2
!"#
PKRãã= !"#$%&'
3
MASTER VOLUME - /+ !"#$%&
!"#$
!"#$%&
=P
INPUT 3
!"#
4 FADE REAR/FRONT
O=ñ=o`^ !"#$%&
E !"#$%&'()
!"#$%
!"#$ ! !
==
==
=
5 BASS - / + !"#$%
=Q
CENTER
!"#$
!"#$%&
!"#$%&=E afk F
6 TREBLE - / + !"#$%
=R
CENTER
!"#$
!"#$%&
!"#$%&EPKR !F
7 FLAT !
=S
REAR RIGHT (
!"F
!"#$%&'()*+
!"#$%&'
8 GAME/MOVIE/MUSIC
=T
REAR LEFT
E !"F
L L
!"#$%&'
!"#$%&'()*+,-
!"#$%&'(")*+
=U
FRONT RIGHT (
!"F
9 INPUT1/ONPUT2/INPUT3
!"#$%&'
E ! 1 • 2 • 3 F
O !"#$%&'()*+,
=V
FRONT LEFT (
!"F
!" RKN !"#$%&
!"#$%&'
!"#$%
NM
AC-MAIN (
)
!"#$%&'()*
32
MMS506Chinese 7/29/02, 3:06 PM32

==
==
=E !"#
AC
MAIN
23
567894
10
1
RKNRKN
RKNRKN
RKN
!!
!!
!
""
""
"
##
##
#
$$
$$
$
%%
%%
%
&&
&&
&
!"#$%&'()'*+(,-./
RKNRKN
RKNRKN
RKN
!"# !"#
!"# !"#
!"#
==
==
=
!"#$% !"#$%
!"#$% !"#$%
!"#$%
N=
• !"#$%&'()*+,-.
!"#$%"&'()$%*+,
!"#$%&'()*+,
!"
!"#"$%&'()*
!"##$%& !"##$%&
!"##$%& !"##$%&
!"##$%&
=E=E
=E=E
=E
!"# !"#
!"# !"#
!"#
FF
FF
F
!"#$% &'(
OK 3.5
!"# $!
m = !
PK RCA !"# $!%&' !
!"#$%&' !"#$%&'
!"#$%&' !"#$%&'
!"#$%&'
==
==
=
QK !"#$%& CENTER !
!"#$
•
!"#$%&'()*+,-./
!"#$%&'()*+,-.
RK !"#$%& CENTER !
!"#$%&'()*+,-./
PKR !"
!"#$%&'()*+,'%-
SK !"#$%& REAR RIGHT
!"#$%&'()*+,-
•
!"#$%&'()*(+,)
TK !"#$%&REAR LEFT
!"#$%&'()*+,
UK !"#$%& FRONT RIGHT
•
!"#$%&'()*+,-.'
!"#$%&'()*+,-
VK !"#$%& FRONT LEFT
•
!"#$%&'()*+,-./
! !
! !
!
!"=J !"#$%&'("
NMK !"!#$%!"&'()*
!"#$%&'
33
MMS506Chinese 7/29/02, 3:08 PM33

!"#$ !"#$
!"#$ !"#$
!"#$
• !"#$%&'()*+,-.
!"#$%&'( )*+,-
!"#
• !"# $%&'()*+
!"#$%&'()*+,"#
!
!" !"
!" !"
!"
!!
!!
!
""
""
"
^^
^^
^
• O !"#$%&'() *
• !"#$%&'()*+,-.
!"
• !"#$%&'()*+!
FRL !"#$%&'( FRR
!"#$%&'
• !"#$%&'()*+,-.
!"#$%
• !"#$%&'()*+!,-
!" !"
!" !"
!"
__
__
_
• !"#$%&'()*+'(
ali_v=proolrka !"
ali_v=afdfq^i
• != !"#$%&'()
! !"#$%&'()*
!"#
• !"#$%&'()*+,
!"#$ !"#$
!"#$ !"#$
!"#$
!!
!!
!
"
""
""
``
``
`
• != !"#$%&'()
• !"#$%&'()*+,-.
!"#$
• !"#$%&'()*+,-.
!
• !"#$%&' SRL !
!"#$%&SRR= !"
!"
• !"#$%&'()*+,-!
!"#$%= !"#$%
!"#$%"#&'()
!!
!!
!
""
""
"
a
aa
aa
• !"#$%&'()*+,-.
!"#$%&'()*+,
• !"#$%&'()' &*+
!"# MKR
34
MMS506Chinese 7/29/02, 3:10 PM34

Açýklama (Çizim sayfa 3)
Uzaktan Kumanda
(Bakýnýz Þekil sayfa 3)
Kablo Baðlantýlarý
(Bakýnýz Þekil sayfa 3)
EnglishFrench
À STANDBY
GÝRÝÞLER
Hoparlör sisteminin ON ya da OFF
(=STANDBY) durumuna getirilmesi
1. GÝRÝÞ 1: 5.1 KANAL
5.1-kanal görsel iþitsel kayna
ð
ýna
Á MUTE
ba
ðlamak i
çin 9 pin mini DIN kablosu.
Hoparlör sisteminin sessiz duruma
ve tekrar normal duruma getirilmesi
2. GÝRÝÞ 2: STEREO KANAL
German
Stereo bir görsel iþitsel kayna
ð
ýna
 MASTER VOLUME - / +
ba
ðlamak i
çin 3.5 mm stereo jak.
Asýl sesin daha yüksek ya da alçak
Italian
olarak ayarlanmasý
3. GÝRÝÞ 3: STEREO KANAL
Stereo bir görsel iþitsel kayna
ð
ýna
à FADE REAR / FRONT
ba
ðlamak i
çin 2 x RCA jak.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
Arka ya da ön uydu hoparlörlerin ses
yüksekliðinin ayarlanmasý
ÇIKIÞLAR
Ä BASS - / +
4. MERKEZ
Bas düzeyinin kiþisel tercihinize göre
Merkez uydu hoparlörüne baðlamak
ayarlanmasý
için. (DIN jak)
Å TREBLE - / +
5. MERKEZ
Yüksek tonlarýn kiþisel tercihinize
Merkez uydu hoparlörüne baðlamak
göre ayarlanmasý
için. (3.5 mm stereo jak)
Æ FLAT
6. SA
Ð
ARKA
Kullanýcý tarafýndan uygulanan her
Sað arka uydu hoparlörüne
türlü bas veya tiz artýþýný kaldýrýr
baðlamak için.
Ç GAME/ FÝLM/ MUSIC
7. SOL ARKA
Her tür için en uygun olarak önceden
Sol arka uydu hoparlörüne baðlamak
ayarlý ses üretiminin, game, speech
için.
or music düðmelerinin birinden
seçilmesi
8. SA
Ð
ÖN
Sað ön uydu hoparlörüne baðlamak
È ÝNPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
için.
Ýþitsel - görsel kaynak seçiminizi
yapýn. Bu çok kanallý hoparlör
9. S
OL ÖN
sistemine iki ayrý stereo giriþ kaynaðý
Sol ön uydu hoparlörüne baðlamak
ve bir 5.1-kanallý giriþ kaynaðý
için.
baðlanabilir
Norwegian
10. AC ÞEBEKE
AC çýkýþýna baðlanacak güç
kablosu.
Danish
Portuguese
35
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM35

Montaj (Þekil sayfa 36)
English French German Italian Spanish Dutch
AC
MAIN
23
567894
10
1
Swedish Finish
Bir 5.1 kanal ses kartýna (veya yerleþik 5.1
Uzaktan kumanda üzerindeki standby
kanal dekoderine sahip bir DVD oynatýcýsýna
düðmesini kullanarak hoparlör sistemini açýnýz
baðlanmasý kablo dahil deðildir)
(ve kapatýnýz).
1. 9 pin mini DIN jaký hoparlör sistemine 3
Uzaktan kumanda üzerindeki hoparlör
mini stereo jaký da ses kartýna baðlayýnýz.
ayarlarýný kullanarak hoparlör sistemini
ayarlayýnýz.
Dýþ Stereo Kaynaklara Baðlanmasý (kablo
NOT !
dahil deðildir)
Polish
Baðlantýlarýn hepsi yapýlana kadar güç
2. Mini stereo jaký bir MP3 çalýcý kulaklýk
kablosunu AC çýkýþýna takmayýnýz!
jaký gibi yerel kaynaða baðlayýnýz.
3. RCA stereo jaklarý TV gibi bir kaynaða
Güvenlik
baðlayýnýz.
·
Hoparlörleri (ýsýtma ekipmanlarý veya dire
güneþ ýþýðýndan kaynaklanan) aþýrý ýsýya
Uydu Hparlör Baðlantýsý
maruz býrakmayýnýz. Yangýn veya elektrik
4. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe
çarpmasý riskini azaltmak için bu aygýtý
Turkish Russian
(DIN jaký) baðlayýnýz
yaðmur veya neme maruz býrakmayýnýz.
5. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe
Eðer hoparlörlerin içerisine sývý girerse,
(3.5 mm stereo jak) baðlayýnýz
baðlantýlarýn hepsini sökünüz ve tekrar
6. Sað arka uydu hoparlörünü ARKA
kullanmadan önce hoparlörleri kurumaya
SAÐa baðlayýnýz.
býrakýnýz.
7. Sol arka uydu hoparlörünü ARKA SOLa
baðlayýnýz.
·
Hoparlörleri yumuþak, hafifçe nemlendirilmiþ
8. Sað ön uydu hoparlörünü ÖN SAÐa
tüysüz bir bezle temizleyebilirsiniz. Herhangi
Norwegian
baðlayýnýz.
bir temizleme sývýsý kullanmayýnýz,
9. Sol ön uydu hoparlörünü ÖN SOLA
paslanmaya neden olabilir.
baðlayýnýz.
·
Eðer hoparlörler çalýþmazsa, güç kaynaðý
baðlantýsýný kesiniz. Güç kaynaðýna tekrar
Danish
Güç baðlantýsý
baðlamadan önce birkaç saniye bekleyiniz.
10. Sabit þehir þebekesi kablosunu AC
·
Eðer hoparlör sistemini uzun bir süre
çýkýþýna baðlayýnýz.
kullanmayý düþünmüyorsanýz - mesela tatile
çýkacaksanýz - sistemi tamamen kapatmanýz
Portuguese
ve standby modunda býrakmamanýz önerilir.
36
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM36

Hoparlörün Yerleþtirilmesi
Genel
Figure a:
Þekil a:
·
Hoparlörlerin perde, mobilya veya diðer nesnelerin
arkasýna yerleþtirilmesi hoparlör yanýtýný düþürecek,
EnglishFrench
ve steryo etkisini önemli oranda azaltacaktýr.
·
Her odanýn ses özellikleri farklýdýr ve yerleþtirme
imkanlarý sýklýkla sýnýrlýdýr. Hoparlörleriniz için en iyi
yeri deneyerek bulabilirsiniz. Genelde hoparlörler oda
içinde mümkün oldukça simetrik olarak
yerleþtirilmelidir.
Ön Uydu Hoparlörleri (þekil a)
German
·
Ön sol ve sað uydu hoparlörü steryo müziði ve video
aygýtýndan çýkan sesleri çalar.
·
Bu uydular TV veya monitörünüzün kenarlarýna
yerleþtirilmelidir.
Italian
Figure b:
Þekil b:
·
Dinleyicinin konumundan bakýldýðýnda uydu
hoparlörü frl derin ses hoparlörü sol yanda olmalý,
ve uydu hoparlörü frr derin ses hoparlörü sað yanda
olmalýdýr.
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
·
En iyi steryo etkisi, iki ön uydu hoparlörü ve dinleyici
bir eþ kenar üçgen oluþturduðunda elde edilir.
·
Bu hoparlörlerin optimum yüksekliði (oturduðunda)
kulak yüksekliðine yerleþtirilmeleridir.
Orta Uydu Hoparlörleri (þekil b)
·
Orta uydu hoparlörü ekran üzerindeki efektleri ve
Dolby Digital / Dolby Surround diyaloðu saðlar.
Mümkün oldukça TVniz/ monitörünüzün ortasýna
yakýn (örneðin TV/ monitörünüzün altýna veya
Figure c:
Þekil c:
üstüne) yerleþtirilmelidir.
·
Oturduðunda dinleyicinin kulak düzeyine yönelmiþ
olmalýdýr.
Surround Uydu Hoparlörleri (þekil c)
·
Surround sol ve sað uydu hoparlörü Dolby Digital /
Dolby Surrounddeki surround etkileri sunar.
·
Bu uydular dinleyici çevresindeki uygun yerlere, hatta
dinleyici konumuna hafif yönelmiþ yerlere
yerleþtirilebilir.
·
Surround uydu hoparlörlerinin ön uydu hoparlörleriyle
tam ayný yükseklikte olmasý gerekmez. Dinleyicinin
konumundan bakýldýðýnda uydu hoparlörü srl derin
ses hoparlörü sol yanda olmalý, ve uydu hoparlörü
srr derin ses hoparlörü sað yanda olmalýdýr.
Figure d:
Þekil d:
Dinleme konumuna yakýn yan duvarlarýnýz varsa,
surrount uydu hoparlörleriniz için konumunuzun hafif
arkasý ve kulak seviyesinden hafif yukarýsý iyi bir yer
olabilir.
Derin Ses Hoparlörü (þekil d)
Derin ses hoparlörü için en iyi yer duvara yakýn zemin
Norwegian
olacaktýr. Köþeye yakýn oldukça maksimum bas
çýkýþý güçlenir.
Derin ses hoparlörü manyetik olarak korunaklý
olmayýp, TV/ monitörden en az 0.5 metre uzaða
Danish
yerleþtiriniz.
Portuguese
37
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM37

Îáúÿñíåíèå
(Ðèñóíîê íà ñòð. 3)
English French German Italian Spanish Dutch
Ïîÿñíåíèå äëÿ ïóëüòà
Ïîÿñíåíèå äëÿ êàáåëüíûõ
äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ
ñîåäèíåíèé
(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. A)
(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. B)
À STANDBY
Âõîäû
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ
1. INPUT 1: 5.1-channel
àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû, (=
STANDBY)
9-êîíòàêòíûé êàáåëü ñî
øòåêåðîì mini-DIN äëÿ
Á MUTE
ïîäêëþ÷åíèÿ ê èñòî÷íèêó 5.1-
Äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ àêóñòè÷åñêîé
êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà
ñèñòåìû â ðåæèì ïðèãëóøåíèÿ
çâóêà è íàçàä â ðåæèì íîðìàëüíîé
2. INPUT 2: STEREO CHANNEL
ðàáîòû
3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé
øòåêåð äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê
 MASTER VOLUME - / +
àóäèî- èëè âèäåîàïïàðàòóðå ñ
Äëÿ óâåëè÷åíèÿ èëè óìåíüøåíèÿ
âûõîäîì ñòåðåîçâóêà
ãðîìêîñòè îñíîâíîãî çâóêà
3. INPUT 2: STEREO CHANNEL
2 ðàçúåìà òþëüïàí äëÿ
à FADE REAR / FRONT
ïîäêëþ÷åíèÿ ê àóäèî- èëè
Äëÿ ðåãóëèðîâêè ãðîìêîñòè
òûëîâûõ è ôðîíòàëüíûõ êîëîíîê
âèäåîàïïàðàòóðå ñ âûõîäîì
Swedish Finish
ñòåðåîçâóêà
Ä BASS - / +
Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ áàñîâ â
Âûõîäû
ñîîòâåòñòâèè ñ âàøèì âêóñîì
4. C
ENTER
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé
Å TREBLE - / +
êîëîíêè (øòåêåð DIN)
Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ âåðõíèõ
5. CENTER
çâóêîâûõ ÷àñòîò ïî âàøåìó
Polish
æåëàíèþ
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé
êîëîíêè (3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé
Æ PABHOMEPHAß
øòåêåð)
O
TMeÿeT ïoäúeM áàñîâ è íèçKèX
6. R
EAR RIGHT
÷acTOT, ycTaHOBëeHHÜIÉ
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé
ïOëüçoBaTeëeM
òûëîâîé êîëîíêè
7. R
EAR LEFT
Turkish Russian
Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé òûëîâîé
Âûáåðèòå ñ ïîìîùüþ oêíahobîïêè
èãðà (game), êè
Ho (movie) èëè
êîëîíêè
ìóçûêà (music) îïòèìàëüíóþ äëÿ
8. F
RONT RIGHT
äàííîãî æàíðà ïðåäóñòàíîâêó
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé
âîñïðîèçâåäåíèÿ
ôðîíòàëüíîé êîëîíêè
9. FRONT LEFT
Norwegian
È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3
Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé
Âûáåðèòå àóäèî-âèäåî èñòî÷íèê.
ôðîíòàëüíîé êîëîíêè
Ê ýòîé ìíîãîêàíàëüíîé
10. AC MAIN
àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå ìîæíî
Danish
ïîäêëþ÷èòü äâà ðàçíûõ
Øíóð ïèòàíèÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ
ñòåðåîôîíè÷åñêèõ èñòî÷íèêà è
ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå
îäèí 5.1-êàíàëüíûé èñòî÷íèê
Portuguese
38
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM38

Óñòàíîâêà
(Ðèñóíîê íà ñòð. 39)
EnglishFrench
German
AC
MAIN
Italian
23
567894
SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian
10
1
Ïîäêëþ÷åíèå ê çâóêîâîé ïëàòå ñ âûõîäîì 5.1-
Àêóñòè÷åñêàÿ ñèñòåìà âêëþ÷àåòñÿ (è
êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà (èëè ïðîèãðûâàòåëþ
âûêëþ÷àåòñÿ) êíîïêîé âêëþ÷åíèÿ íà
DVD ñî âñòðîåííûì 5.1-êàíàëüíûì äåêîäåðîì -
ïóëüòå ÄÓ.
êàáåëü â êîìïëåêò íå âõîäèò):
Ãðîìêîñòü è òåìáð ðåãóëèðóþòñÿ
1. Ïîäêëþ÷èòå 9-êîíòàêòíûé øòåêåð ìèíè-DIN ê
êíîïêàìè óïðàâëåíèÿ àêóñòè÷åñêîé
àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå, à òðè ñòåðåîôîíè÷åñêèõ
ñèñòåìîé íà ïóëüòå ÄÓ.
3.5-ìì øòåêåðà - ê çâóêîâîé ïëàòå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Ïîäêëþ÷åíèå âíåøíèõ èñòî÷íèêîâ ñòåðåîñèãíàëà
Íå âêëþ÷àéòå øíóð ïèòàíèÿ â ðîçåòêó äî
(êàáåëè â êîìïëåêò íå âõîäÿò)
2. Ðàçúåì äëÿ ñòåðåîôîíè÷åñêîãî 3.5-ìì
òîãî, êàê áóäóò âûïîëíåíû âñå îñòàëüíûå
øòåêåðà èñïîëüçóåòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ
ïîäêëþ÷åíèÿ!
ïîäêëþ÷åíèÿ ê MP3-ïëååðó (÷åðåç ãíåçäî äëÿ
Áåçîïàñíîñòü
íàóøíèêîâ).
3. Ñòåðåîðàçúåìû òþëüïàí èñïîëüçóþòñÿ äëÿ
·
Íå ïîäâåðãàéòå êîëîíêè âîçäåéñòâèþ âûñîêèõ
ïîäêëþ÷åíèÿ ê òåëåâèçîðó è äðóãèì
òåìïåðàòóð (âñëåäñòâèå íàãðåâàíèÿ
óñòðîéñòâàì.
ðàáîòàþùåé àïïàðàòóðîé èëè ïðÿìûì
Ïîäêëþ÷åíèå çâóêîâûõ êîëîíîê
ñîëíå÷íûì ñâåòîì). Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ
4. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì îáåðåãàéòå óñòðîéñòâî îò
ìàðêèðîâêîé CENTER (ðàçúåì DIN)
äîæäÿ è âëàãè. Ïðè ïîïàäàíèè íà êîëîíêè
5. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ
æèäêîñòè íåìåäëåííî îòñîåäèíèòå âñå êàáåëè,
ìàðêèðîâêîé CENTER (3.5-ìì
äàéòå êîëîíêàì âûñîõíóòü è ëèøü ïîòîì
ñòåðåôîíè÷åñêèé øòåêåð)
ïîäêëþ÷àéòå èõ ñíîâà.
6. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê
·
Êîëîíêè ìîæíî ïðîòèðàòü ñëåãêà óâëàæíåííîé
ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé REAR RIGHT.
ìÿãêîé òêàíüþ, íå îñòàâëÿþùåé âîëîêîí. Íå
7. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó
èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè, ïîñêîëüêó îíè
ñ ìàðêèðîâêîé REAR LEFT.
ìîãóò ïîâðåäèòü ïîâåðõíîñòü.
8. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê
·
Åñëè êîëîíêè íå ðàáîòàþò, îòñîåäèíèòå èõ îò
ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT RIGHT.
áëîêà ïèòàíèÿ. Ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ñåêóíä
Norwegian
9. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê
è ïîäêëþ÷èòå èõ ê áëîêó ïèòàíèÿ ñíîâà.
ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT LEFT.
·
Åñëè Âû íå áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ êîëîíêàìè
ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ - íàïðèìåð, óåçæàåòå
Ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè
â îòïóñê, - ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëíîñòüþ îòêëþ÷èòü
Danish
10. Ïîäêëþ÷èòå íåñúåìíûé øíóð ïèòàíèÿ ê
ñèñòåìó îò ñåòè, íå îñòàâëÿÿ åå ðàáîòàòü â
ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå.
ðåæèìå îæèäàíèÿ.
Portuguese
39
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM39

Ðàçìåùåíèå êîëîíîê
English French German Italian Spanish Dutch
Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ
· Êîëîíêè íå äîëæíû çàêðûâàòüñÿ øòîðàìè, ìåáåëüþ è
Figure a:
Ðèñ. a:
äðóãèìè ïðåäìåòàìè. Ýòî ïðèâåäåò ê ñíèæåíèþ óðîâíÿ
âåðõíèõ çâóêîâûõ ÷àñòîò, ÷òî, â ñâîþ î÷åðåäü, ïðèâåäåò
ê çàìåòíîìó óõóäøåíèþ ñòåðåîýôôåêòà.
· Êàæäàÿ êîìíàòà èìååò óíèêàëüíûå àêóñòè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè, è âîçìîæíîñòè ðàçìåùåíèÿ êîëîíîê
÷àñòî îãðàíè÷åíû. Êàê ïðàâèëî, êîëîíêè ðàçìåùàþòñÿ
â êîìíàòå êàê ìîæíî áîëåå ñèììåòðè÷íî.
Ôðîíòàëüíûå êîëîíêè (ðèñ. a)
· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ ôðîíòàëüíûå êîëîíêè âîñïðîèçâîäÿò
ñòåðåîôîíè÷åñêóþ ìóçûêó è òå çâóêè íà
âîñïðîèçâîäèìûõ âèäåîçàïèñÿõ, èñòî÷íèêè êîòîðûõ
ðàñïîëàãàþòñÿ çà ïðåäåëàìè ýêðàíà.
· Ýòè êîëîíêè äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ ïî îáå ñòîðîíû
îò âàøåãî òåëåâèçîðà èëè ìîíèòîðà.
· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,
ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó
FRL
íà ñàáâóôåðå, äîëæíà
Figure b:
Ðèñ. b:
ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à êîëîíêà, ïîäêëþ÷åííàÿ ê
ðàçúåìó
FRR
íà ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ
ñïðàâà.
· Îïòèìàëüíûé ñòåðåîýôôåêò äîñòèãàåòñÿ â òîì ñëó÷àå,
êîãäà äâå ôðîíòàëüíûå êîëîíêè è ñëóøàòåëü
ðàñïîëîæåíû â âåðøèíàõ ðàâíîñòîðîííåãî
òðåóãîëüíèêà.
· Îïòèìàëüíîé äëÿ ýòèõ êîëîíîê ÿâëÿåòñÿ óñòàíîâêà íà
óðîâíå óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.
Swedish Finish
Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà (ðèñ. b)
· Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà âîñïðîèçâîäèò çâóêîâûå
ýôôåêòû ïðîèñõîäÿùåãî íà ýêðàíå è äèàëîãè,
çàïèñàííûå â ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.
· Êîëîíêà äîëæíà áûòü ðàñïîëîæåíà êàê ìîæíî áëèæå
ê öåíòðó âàøåãî òåëåâèçîðà / ìîíèòîðà (íàïðèìåð,
ïîä òåëåâèçîðîì èëè ñâåðõó íà òåëåâèçîðå /
Figure c:
Ðèñ. c:
ìîíèòîðå).
· Êîëîíêà äîëæíà ðàñïðîñòðàíÿòü çâóê â íàïðàâëåíèè
óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.
Polish
Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà (ðèñ. c)
· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà
âîñïðîèçâîäÿò ýôôåêòû îêðóæàþùåãî çâóêà â
ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.
· Ýòè êîëîíêè äîëæíû áûòü ðàñïîëîæåíû â ëþáûõ
óäîáíûõ äëÿ óñòàíîâêè ìåñòàõ ïî îáå ñòîðîíû îò
ñëóøàòåëÿ, æåëàòåëüíî íåìíîãî âïåðåäè îòíîñèòåëüíî
ïîçèöèè çðèòåëÿ.
· Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà ìîãóò ðàñïîëàãàòüñÿ íå
Turkish Russian
íà òîé æå òî÷íî âûñîòå, ÷òî è ôðîíòàëüíûå êîëîíêè.
· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,
ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó
SRL
íà ñàáâóôåðå, äîëæíà
ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à êîëîíêà, ïîäêëþ÷åííàÿ ê
ðàçúåìó
SRR
íà ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ
Figure d:
Ðèñ. d:
ñïðàâà.
· Åñëè áëèçêî îò ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ íàõîäÿòñÿ áîêîâûå
ñòåíû, òî æåëàòåëüíî óñòàíîâèòü êîëîíêè îêðóæàþùåãî
çâóêà íåìíîãî ñçàäè ïî îòíîøåíèþ ê ïîçèöèè
ñëóøàòåëÿ è íà âûñîòå íåìíîãî âûøå óðîâíÿ óõà.
Norwegian
Ñàáâóôåð (ðèñ. d)
· Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíûõ õàðàêòåðèñòèê çâó÷àíèÿ
ñàáâóôåð ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü íà ïîëó âîçëå
ñòåíû. ×åì áëèæå ñàáâóôåð ê óãëó ïîìåùåíèÿ, òåì
Danish
âûøå óðîâåíü âîñïðîèç
Portuguese
40
MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM40