Philips 600/MMS 506 – page 2

Manual for Philips 600/MMS 506

Installatie (Illustratie pagina 21)

EnglishFrench

German

AC

MAIN

Italian

23

567894

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

10

1

Aansluiting op een geluidskaart met 5.1 -

Schakel het luidsprekersysteem in (en uit) met de knop

kanaal (of een dvd - speler met ingebouwde

‘standby’ op de afstandsbediening.

Stel het luidsprekersysteem in met behulp van de

decoder voor een 5.1 kanaal — exclusief

afstandsbediening.

kabel)

1. Sluit de 9-pensDIN-stekker aan op het

OPMERKING!

luidsprekersysteem en de drie stereostekkers op

Steek de stekker pas in het stopcontact als u alles hebt

de geluidskaart.

aangesloten!

Aansluiten van externe stereobronnen

Veiligheid

(exclusief kabels)

2 Sluit de kleine stereobus aan op bijvoorbeeld een

·

Stel de luidsprekers niet bloot aan hoge temperaturen

hoofdtelefoonaansluiting van een mp3-speler.

(bij de verwarming of in de volle zon). Bescherm de

3 Sluit de RCA-stereobussen aan op bijvoorbeeld

apparatuur tegen regen en vocht om brand of een

een tv.

elektrische schok te voorkomen. Komt er vloeistof in

de luidsprekers, neem dan alle aansluitingen los en laat

Aansluiten van de satellietluidsprekers

de luidsprekers drogen alvorens ze weer te gebruiken.

·

U kunt de luidsprekers met een zachte, enigszins

vochtige, pluisvrije doek afnemen. Gebruik geen

4 Sluit de middenluidspreker aan op CENTER. (DIN-bus)

reinigingsmiddelen; deze kunnen corrosie veroorzaken.

5 Sluit de middenluidspreker aan op

CENTER. (3.5-mm-

·

Als de luidsprekers niet werken, dient u de stekker uit

stereobus)

het stopcontact te nemen. Wacht een paar seconden

6 Sluit de rechter-achterluidspreker aan op REAR RIGHT.

en sluit de luidsprekers weer op het net aan.

7 Sluit de linker-achterluidspreker aan op

REAR LEFT.

· Als u van plan bent het luidsprekersysteem langere tijd

8 Sluit de rechter-voorluidspreker aan op

FRONT RIGHT.

niet te gebruiken - bij voorbeeld als u met vakantie gaat

- is het raadzaam het systeem volledig uit te schakelen

9 Sluit de linker-voorluidspreker aan op

FRONT LEFT.

en het niet in de wachtstand (standby) te laten staan.

Norwegian

Aansluiten op het lichtnet

10 Sluit het netsnoer op het stopcontact aan.

Danish

Portuguese

21

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM21

Opstellen van de luidsprekers

English French German Italian Spanish Dutch

Algemeen

Figure a:

Figuur a:

· Plaatsing van de luidsprekers achter gordijnen,

meubels enzovoort resulteert in een verminderde

hogetonenweergave waardoor het stereo-effect

aanzienlijk afneemt.

· Elke kamer heeft andere akoestische eigenschappen

en de plaatsingsmogelijkheden zijn vaak beperkt. Men

vindt de beste plaats voor de luidsprekers door met

de opstelling te experimenteren. In het algemeen

dienen de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk in

de kamer opgesteld te worden.

Voorluidsprekers (figuur a)

· De linker- en rechter-voorluidsprekers geven

stereomuziek en het achtergrondgeluid bij videos

weer.

· Deze satellietluidsprekers dienen aan weerszijden van

Figuur b:

Figure b:

de tv geplaatst te worden.

· Daarbij dient de luidspreker die op

FRL

van de

subwoofer is aangesloten zich links van de luisteraar

te bevinden en de satellietluidspreker die op

FRR

van

de subwoofer is aangesloten, rechts.

· Het beste stereo-effect wordt verkregen wanneer de

twee voorluidsprekers en de luisteraar een gelijkzijdige

driehoek vormen.

· De luidsprekers dienen bij voorkeur op oorhoogte van

Swedish Finish

de luisteraar geplaatst te worden (als hij/zij zit).

Middenluidspreker (figuur b)

· De middenluidspreker geeft de geluidseffecten en

dialogen in Dolby Digital / Dolby Surround weer.

· Deze luidspreker dient zo dicht mogelijk bij het midden

Figuur c:

Figure c:

van de tv geplaatst te worden (bijv. onder of boven op

het apparaat).

· De luidspreker dient op het oor van de luisteraar

Polish

gericht te zijn (als hij/zij zit).

Surround-luidsprekers (figuur c)

· De linker- en rechter-surroundluidsprekers geven de

rondomeffecten in Dolby Digital / Dolby Surround

weer.

· Deze satellietluidsprekers mogen op elke plek naast

de luisteraar geplaatst worden en zelfs iets vóór de

luisteraar.

Turkish Russian

· De surroundluidsprekers hoeven zich niet op precies

dezelfde hoogte als de voorluidsprekers te bevinden.

· De satellietluidspreker die op

SRL

van de subwoofer is

aangesloten, dient zich links van de luisteraar te

Figuur d:

Figure d:

bevinden en de luidspreker die op

SRR

van de

subwoofer is aangesloten, rechts.

· Als er dicht bij de luisterpositie zijmuren zijn, kunnen

de surroundluidsprekers het beste iets achter de

Norwegian

luisterpositie en iets boven oorhoogte geplaatst

worden.

Subwoofer (figuur d)

· De beste plaats voor de subwoofer is dicht bij de muur

Danish

op de vloer. Hoe dichter de subwoofer zich bij de hoek

van de kamer bevindt, hoe krachtiger de basweergave.

· De subwoofer is niet magnetisch afgeschermd en

dient daarom minstens 0,5 meter van de tv geplaatst

Portuguese

te worden.

22

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM22

Förklaringar (figur sidan 3)

Fjärrkontroll (Se illustration A)

Kabelanslutningar (Se illustration B)

EnglishFrench

À STANDBY (VILOLÄGE)

INGÅNGAR

För omkoppling av högtalarsystemet till läge

ON (PÅ) eller OFF (AV, = STANDBY)

1. INPUT 1: 5.1-KANALS,

9-stifts, mini-DIN-kabel för anslutning till

Á MUTE (TYSTA)

en 5.1-kanals, audio-visuell signalkälla.

För omkoppling av högtalarsystemet till läge

2. INPUT 2: STEREOKANAL

mute (tyst), och tillbaka till normalläget

3,5 mm stereojack för anslutning till en

German

audio-visuell stereosignalkälla.

 MASTER VOLUME - / + (HUVUDVOLYM)

3. INPUT 3: STEREOKANAL

För inställning av huvudvolymen, högre eller

2 st. RCA-jack för anslutning till en audio-

Italian

lägre

visuell stereosignalkälla.

à FADE REAR / FRONT (LJUDSTYRKA

UTGÅNGAR

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

BAKRE/FRÄMRE)

För inställning av ljudstyrkan de bakre och

4. C

ENTER

främre satellithögtalarna

För anslutning till mittsatellithögtalaren

(DIN-jack).

Ä BASS - / + (BAS)

5. C

ENTER

För inställning av basnivån, efter eget tycke

För anslutning till mittsatellithögtalaren

och smak

(3,5 mm stereo-jack).

Å TREBLE - / + (DISKANT)

6. R

EAR RIGHT

För inställning av diskantåtergivningen efter

För anslutning till den bakre, högra

eget tycke och smak

satellithögtalaren.

Æ FLAT (utjämna)

7. R

EAR LEFT

Tar bort all bas- eller diskantförstärkning som

För anslutning till den bakre, vänstra

användaren lagt till.

satellithögtalaren.

Ç

GAME/ MOVIE/ MUSIC (SPEL/FILM/MUSIK)

8. F

RONT RIGHT

Välj med spel-, tal- eller musikknappen bästa

För anslutning till den främre, högra

möjliga förinställda ljudåtergivning per genre

satellithögtalaren.

9. F

RONT LEFT

È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

För anslutning till den främre, vänstra

Gör ditt val av audio-visuell källa. Två

satellithögtalaren.

separata stereokällor och en 5.1-kanalskälla

kan anslutas till detta flerkanaliga

10. AC

MAIN

högtalarsystem.

Nätkabel att anslutas till ett nätuttag.

Norwegian

Danish

Portuguese

23

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM23

Installation (figur sidan 24)

English French German Italian Spanish Dutch

AC

MAIN

23

567894

10

1

Swedish Finish

Anslutning till ett 5.1-kanalsljudkort (eller en DVD-

Sätt (och stäng även av) högtalaranläggningen

spelare med inbyggd 5.1-kanalsdekoder kabel

med standby-knappen fjärrkontrollen.

ingår ej)

Ställ in högtalaranläggningen med

1. Anslut 9-stiftskontakten (mini-DIN) till

högtalarinställningarna fjärrkontrollen.

högtalaranläggningen och de 3 mini-

stereokontakterna till ljudkortet.

OBSERVERA!

Sätt inte i stickproppen i eluttaget förrän alla

Polish

Ansluta externa stereo-ljudkällor (kablar ingår ej)

anslutningar är gjorda!

2. Anslut mini-stereokontakten till en ljudkälla,

exempelvis ett hörlursuttag till en MP3-spelare.

Säkerhet

3. Anslut RCA-stereokontakterna till en ljudkälla,

exempelvis en TV.

·

Utsätt inte högtalarna för stark värme (orsakad

av uppvärmningsanordningar eller direkt

Anslutning av satellithögtalare

solljus). För att minska risken för brand eller

4. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER

Turkish Russian

elstötar, ska utrustningen inte utsättas för regn

(DIN-kontakt).

eller fukt. Om vätska spills i högtalarna, ska du

5. Anslut center-satellithögtalaren till CENTER

omedelbart dra ur alla anslutningar och låta

(3,5 mm stereokontakt).

högtalarna torka innan de används igen.

6. Anslut den bakre högra satellithögtalaren till

·

Du kan rengöra högtalarna med en mjuk, lätt

REAR RIGHT.

fuktad, luddfri trasa. Använd inga

7. Anslut den bakre vänstra satellithögtalaren till

rengöringsmedel eftersom de kan verka

REAR LEFT.

frätande.

Norwegian

8. Anslut den främre högra satellithögtalaren till

·

Om högtalarna inte fungerar, ska du dra ur

FRONT RIGHT.

nätsladden. Vänta några sekunder innan du

9. Anslut den främre vänstra satellithögtalaren till

ansluter dem till eluttaget igen.

FRONT LEFT.

·

Om du inte tänker använda

Danish

högtalaranläggningen under en längre

Strömanslutning

tidsperiod exempelvis om du ska åka

10. Anslut den fasta nätsladden till eluttaget.

semester  rekommenderas det att du stänger

av anläggningen fullständigt och inte lämnar

Portuguese

den i standby-läge.

24

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM24

Högtalarplacering

Allmänt

Figure a:

· Om högtalarna placeras bakom gardiner, möbler,

eller andra föremål kommer diskantåtergivningen

EnglishFrench

att försvagas, och sätt att väsentligt minska

stereoeffekten.

· Varje rum har sina unika akustiska egenskaper, och

placeringsmöjligheterna är ofta begränsade. Du kan

finna den bästa högtalarplaceringen genom att

experimentera. I regel ska högtalarna placeras

symmetriskt som möjligt i rummet.

German

Främre satellithögtalarna (figur a)

· Främre vänstra och högra satellithögtalaren återger

stereomusik och off-screen-ljuden vid

videospelning.

Italian

Figure b:

· Dessa satelliter ska placeras vid sidan om TV:n eller

monitorn.

· Sett från lyssnarens position ska satellithögtalaren

som är ansluten till subwooferns

FRL placeras

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

vänstra sidan, och satellithögtalaren som är

ansluten till subwooferns

FRR högra sidan.

· Den bästa stereoeffekten uppnås när de två främre

satellithögtalarna och lyssnaren bildare en liksidig

triangel.

· Den mest gynnsamma höjden för dessa högtalare

är öronhöjd (i sittande ställning).

Mittsattelithögtalaren (figur b)

· Mittsatellithögtalaren ger on-screen-effekter och

dialog i Dolby Digital / Dolby Surround.

Figure c:

· Den bör placeras så nära mitten på TV:n / monitorn

som möjligt (t.ex. under eller ovanpå TV:n /

monitorn).

· Den bör vara riktad mot lyssnarens öronnivå, när

denne sitter.

Surroundsatellithögtalare (figur c)

· Den vänstra och högra surroundsatellithögtalaren

ger surroundeffekter i Dolby Digital / Dolby Surround

· Dessa satelliter kan placeras något passande

ställe bredvid lyssnaren, även framför lyssnaren.

· Surrondsatellithögtalarna behöver inte placeras

precis samma höjd som de främre satellithögtalarna.

· Sett från lyssnarens position, ska den

Figure d:

satellithögtalare som är ansluten till subwooferns

SRL placeras vänstra sidan, och satellithögtalaren

som är ansluten till subwooferns SRR högra sidan.

· Om det finns sidoväggar nära lyssningsplatsen,

är en bra placering för surroundsatelliterna något

bakom lyssnarpositionen och något ovanför

öronhöjd.

Norwegian

Subwoofer (figur d)

· Det bästa läget för subwoofern är golvet nära

väggen. Ju närmare hörnet den befinner sig, desto

starkare basåtergivning.

Danish

· Subwoofern är inte magnetiskt skärmad, varför den

ska placeras minst 0,5 m från TV:n / monitorn.

Portuguese

25

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM25

Säätimet ja liitännät (ks. kuva sivulla 3)

English French German Italian Spanish Dutch

Kauko-ohjain (Katso kuvaa A)

Kytkennät (Katso kuvaa B)

À STANDBY

TULOLIITÄNNÄT

Kaiutinjärjestelmän kytkentä päälle tai pois

päältä (eli valmiustilaan)

1. INPUT 1: 5.1-channel

9-nastainen mini-DIN-liitin 5.1-kanavaiselle

Á MUTE

audiovisuaaliselle ohjelmalähteelle

Kaiutinjärjestelmän mykistäminen ja

2. INPUT 2: stereo channel

kytkeminen takaisin normaaliin toimintaan

3,5 mm stereojakki audiovisuaaliselle

stereo-ohjelmalähteelle

 MASTER VOLUME - / +

3. INPUT 3: stereo channel

Yleisen äänenvoimakkuuden säätö

2 RCA-jakkia audiovisuaaliselle stereo-

suuremmalle tai pienemmälle

ohjelmalähteelle

à FADE REAR / FRONT

LÄHTÖLIITÄNNÄT

Taka- ja etukaiuttimien suhteellisen

äänenvoimakkuuden säätö

4. CENTER

Keskikaiutin (DIN-jakki)

Ä BASS - / +

Swedish Finish

5. C

ENTER

Bassotason säätö omien mieltymysten

Keskikaiutin (3,5 mm stereojakki)

mukaiseksi

6. R

EAR RIGHT

Å TREBLE - / +

Oikea takakaiutin

Korkeiden äänien säätö omien mieltymysten

mukaiseksi

7. R

EAR LEFT

Vasen takakaiutin

Polish

Æ FLAT

Poistaa kaikki käyttäjän asettamat basson tai

8. F

RONT RIGHT

diskantin korostukset.

Oikea etukaiutin

9. F

RONT LEFT

Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC

Vasen etukaiutin

Peli-, puhe- tai musiikkipainike, jolla valitaan

Turkish Russian

äänityyppiin parhaiten sopiva esiohjelmoitu

10. AC

MAIN

äänentoisto

Verkkojohto, joka yhdistetään

pistotulppaan

È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

Audiovisuaalisen lähteen valinta.

Monikanavakaiutinjärjestelmään voidaan

yhdistää kaksi erillistä stereolähdettä ja yksi

Norwegian

5.1-kanavainen äänilähde.

Danish

Portuguese

26

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:12 PM26

Kytkennät (ks. kuva sivulla 27)

EnglishFrench

German

AC

MAIN

Italian

23

567894

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

10

1

Yhdistäminen 5.1-kanavaiseen äänikorttiin (tai

Kytke kaiutinjärjestelmä toimintaan (ja katkaise

DVD-soittimeen jossa on sisäinen 5.1-

vastaavasti toiminta) kauko-ohjaimen standby-

kanavadekooderi johto hankittava erikseen)

painikkeella.

1. Yhdistä 9-nastainen mini-DIN-pistoke

kaiutinjärjestelmään ja kolme ministereoliitintä

Viritä kaiutinjärjestelmä kauko-ohjaimen

äänikorttiin.

kaiutinsäätimiä käyttäen.

Ulkoisten stereolähteiden yhdistäminen (johdot

HUOMAA!

hankittava erikseen)

Yhdistä verkkojohto pistorasiaan vasta sitten, kun

2. Yhdistä ministereopistoke esimerkiksi MP3-

muut kaikki kytkennät on tehty!

soittimen kuulokeliitäntään.

3. Yhdistä RCA-stereopistokkeet esimerkiksi

Turvallisuus

televisioon.

· Älä sijoita kaiuttimia kuumaan paikkaan (lähelle

Kaiutinliitännät

lämmityslaitteita tai suoraan auringonvaloon).

4. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (DIN-

Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä jätä

liitin).

kaiuttimia sateeseen tai kosteaan paikkaan.

5. Yhdistä keskikaiutin liitäntään CENTER (3,5

Jos kaiuttimien sisään joutuu nestettä, irrota heti

millimetrin stereoliitin).

kaikki kytkennät ja anna kaiuttimien kuivua,

6. Yhdistä oikea takakaiutin liitäntään REAR

ennen kuin otat ne uudelleen käyttöön.

RIGHT.

· Kaiuttimet voi puhdistaa pehmeällä,

7. Yhdistä vasen takakaiutin liitäntään REAR

nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla.

LEFT.

Älä käytä puhdistusaineita, sillä ne voivat

8. Yhdistä oikea etukaiutin liitäntään FRONT

vaurioittaa laitetta.

RIGHT.

· Jos kaiuttimet eivät toimi, irrota ne

9. Yhdistä vasen etukaiutin liitäntään FRONT

sähköverkosta. Odota muutama sekunti ja

Norwegian

LEFT.

kytke ne uudelleen virtalähteeseen.

· Jos et aio käyttää kaiuttimia pitkään aikaan

Yhdistäminen sähköverkkoon

esimerkiksi loman aikana on hyvä katkaista

Danish

10. Yhdistä kiinteä verkkojohto pistorasiaan.

järjestelmästä virta kokonaan eikä jättää sitä

valmiustilaan.

Portuguese

27

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM27

Kaiuttimien sijoitus

English French German Italian Spanish Dutch

Yleistä

Figure a:

Kuva a:

· Kaiuttimien sijoittaminen verhojen, huonekalujen tai

muiden esineiden taakse pienentää

diskanttivastetta ja heikentää stereovaikutelmaa

huomattavasti.

· Jokaisen tilan akustiset ominaisuudet ovat erilaiset

ja sijoittelumahdollisuudet ovat usein rajalliset.

Kaiuttimien parhaat paikat löytyvät kokeilemalla.

Yleisesti ottaen kaiuttimet tulisi sijoittaa tilaan

mahdollisimman symmetrisesti.

Etukaiuttimet (kuva a)

· Vasen ja oikea etukaiutin toistavat stereomusiikkia

ja ruutukuvan ulkopuolisia ääniä.

· Nämä kaiuttimet sijoitetaan television tai monitorin

vasemmalle ja oikealle puolelle.

Figure b:

Kuva b:

· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään

FRL, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle

puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin

liitäntään

FRR, sijoitetaan oikealle puolelle.

· Paras stereovaikutelma syntyy, kun kaksi

etukaiutinta ja kuulija muodostavat tasasivuisen

kolmion.

· Korkeussuunnassa nämä kaiuttimet on parasta

sijoittaa korvan korkeudelle (kuulijan istuessa).

Swedish Finish

Keskikaiutin (kuva b)

· Keskikaiutin välittää Dolby Digital- ja Dolby Sur-

round koodatut ruutukuvan äänitehosteet ja

dialogit.

Figure c:

Kuva c:

· Kaiutin sijoitetaan mahdollisimman lähelle televi-

sion tai monitorin keskipistettä (esim. television tai

monitorin alle tai päälle).

Polish

· Se suunnataan kuulijan korvia kohti.

Surround-kaiuttimet (kuva c)

· Vasen ja oikea surround-kaiutin välittävät Dolby

Digital- ja Dolby Surround -äänitehosteet.

· Nämä kaiuttimet voidaan sijoittaa sopiviin kohtiin

kuulijan sivulle, haluttaessa jopa hiukan

kuuntelutason etupuolelle.

Turkish Russian

· Surround-kaiuttimien ei tarvitse olla täsmälleen

etukaiuttimien korkeudella.

· Kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin liitäntään

Figure d:

Kuva d:

SRL, sijoitetaan kuulijasta katsottuna vasemmalle

puolelle ja kaiutin, joka on yhdistetty subwooferin

liitäntään

SRR, sijoitetaan oikealle puolelle.

· Jos tilan sivuseinät ovat lähellä kuuntelukohtaa, sur-

Norwegian

round-kaiuttimet on hyvä sijoittaa kuuntelutasosta

hiukan taaksepäin jonkin verran korvien yläpuolelle.

Subwoofer (kuva d)

· Subwooferin paras paikka on lattialla seinän lähellä.

Danish

Mitä lähemmäksi nurkkaa se sijoitetaan, sitä

voimakkaampi bassotoisto on.

· Koska subwoofer ei ole magneettisesti suojattu, se

tulee sijoittaa vähintään 0,5 metrin päähän

Portuguese

televisiosta tai monitorista.

28

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM28

Objaúnienie (Ilustracja na stronie 3)

Podczanie kabli

Obsùuga pilota (Patrz Rysunek A)

(Patrz Rysunek B)

À

STANDBY (CZEKIWANIE)

EnglishFrench

Sùuýy do wùàczania zestawu

WEJÚCIA

gùoúnikowego lub przeùàczania go w tryb

OCZEKIWANIA

1. INPUT 1: 5.1-kanaùowe

Przewód z 9-stykowym zùàczem

Á

MUTE (WYCISZANIE)

typu mini DIN, sùuýàcy do

Sùuýy do przeùàczania zestawu

podùàczenia 5.1-kanaùowego

gùoúnikowego w tryb chwilowego

urzadzenia audio-wideo.

German

wyciszenia dêwiæku i z powrotem

2. INPUT 2: STEREO CHANNEL

Â

MASTER VOLUME - / +

Gniazdo stereofoniczne typu jack o

(GÙOÚNOÚÃ)

úrednicy 5,5 mm, sùuýàce do

Italian

Sùuýy do regulacji gùoúnoúci

podùàczenia stereofonicznego

urzàdzenia audio-wideo.

Ã

FADE REAR / FRONT (BALANS

3. INPUT 3: STEREO CHANNEL

PRZÓD/TYÙ)

2 gniazda RCA sùuýàce do

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

Sùuýy do równowaýenia gùoúnoúci

podùàczenia stereofonicznego

przednich i tylnych gùoúników

urzàdzenia audio-wideo.

satelitarnych

WYJÚCIA

Ä

BASS - / + (REGULACJA NISKICH

TONÓW)

4. C

ENTER

Sùuýy do regulacji poziomu niskich

Do podùàczenia gùoúnika

tonów, w zaleýnoúci od upodobania

centralnego (gniazdo DIN).

uýytkownika

5. C

ENTER

Do podùàczenia gùoúnika

Å

TREBLE - / + (REGULACJA

centralnego (gniazdo

WYSOKICH TONÓW)

stereofoniczne typu jack, o úrednicy

Sùuýy do regulacji poziomu wysokich

3,5 mm).

tonów, w zaleýnoúci od upodobania

6. R

EAR

RIGHT

uýytkownika

Do podùàczenia gùoúnika prawego

Æ

FLAT

tylnego.

Niweluje wzmocnienie tonów niskich i

7. R

EAR

LEFT

wysokich wybrane przez uýytkownika

Do podùàczenia gùoúnika lewego

tylnego.

Ç

GAME/ MOVIE/ MUSIC (GRA /

8. F

RONT

RIGHT

ROZMOWA / MUZYKA)

Do podùàczenia gùoúnika prawego

Umoýliwiajà wybór pomiædzy

przedniego.

optymalnymi ustawieniami parametrów

9. F

RONT

LEFT

odtwarzania dla nastæpujàcych rodzajów

Do podùàczenia gùoúnika lewego

dúwiæku: gra, rozmowa lub muzyka

przedniego.

10. AC

MAIN

È

INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

Przewód sieciowy podùàczany do

(WEJÚCIA 1. 2, 3)

gniazda úciennego.

Umoýliwia wybór pomiædzy

Norwegian

audiowizualnymi êródùami sygnaùu. Do

wielokanaùowego zestawu gùoúñikowego

mogà byã podùàczone dwa urzàdzenia

Danish

stereo i jedno 5.1-kanaùowe êródùo

sygnaùu.

Portuguese

29

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM29

Instalacja (ilustracja - str. 30)

English French German Italian Spanish Dutch

AC

MAIN

23

567894

10

1

Swedish Finish

Podùàczanie do 5.1-kanaùowej karty dêwiækowej

Zestaw naleýy wùàczaã (i wyùàczaã) za pomocà

(lub odtwarzacza DVD z wbudowanym dekoderem

przycisku zasilania na pilocie.

sygnaùu 5.1-kanaùowego przewód nie naleýy do

Za pomocà przycisków pilota zmienia siæ takýe

wyposaýenia)

ustawienia dêwiækowe.

1. Podùàcz 9-stykowe zùàcze typu mini DIN do

zestawu gùoúnikowego, a 3 zùàcza

UWAGA!

stereofoniczne typu mini jack do karty

Przewód sieciowy naleýy podùàczyã do gniazda

dêwiækowej.

zasilajàcego dopiero po wykonaniu wszystkich innych

Polish

poùàczeñ!

Podùàczanie urzàdzenia stereofonicznego

(przewody nie naleýà do wyposaýenia)

Bezpieczeñstwo

2. Poùàcz gniazdo stereofoniczne typu mini jack

z odpowiednim gniazdem wyjúciowym (np.

· Gùoúniki naleýy chroniã przed wysokà

sùuchawkowym) urzàdzenia takiego jak

temperaturà (dlatego nie naleýy ich ustawiaã

przenoúny odtwarzacz MP3.

w pobliýu êródeù ciepùa ani w miejscu

3. Poùàcz stereofoniczne gniazda RCA z

naraýonym na bezpoúrednie dziaùanie promieni

odpowiednimi gniazdami urzàdzenia

sùonecznych). Zestaw naleýy chroniã przed

Turkish Russian

zewnætrznego takiego jak odbiornik TV.

wilgocià i deszczem. W przeciwnym wypadku

moýe dojúã do poýaru lub poraýenia

Podùàczanie gùoúników satelitarnych

uýytkownika pràdem. Jeúli do gùoúników

4. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER

dostanie siæ jakakolwiek ciecz, naleýy

(gniazdo DIN)

niezwùocznie odùàczyã je od êródùa zasilania i

5. Podùàcz gùoúnik centralny do gniazda CENTER

poczekaã, aý wilgoã odparuje.

(gniazdo stereofoniczne typu jack, o úrednicy 3,5

· Gùoúniki moýna czyúciã przy uýyciu miækkiej,

mm)

lekko zwilýonej i nie strzæpiàcej siæ úciereczki.

Norwegian

6. Podùàcz gùoúnik prawy tylny do gniazda REAR

Zabronione jest uýywanie jakichkolwiek

RIGHT.

úrodków czyszczàcych, gdyý mogà mieã one

7. Podùàcz gùoúnik lewy tylny do gniazda REAR LEFT.

wùaúciwoúci ýràce.

8. Podùàcz gùoúnik prawy przedni do gniazda FRONT

· Jeúli gùoúniki przestanà dziaùaã, naleýy je

RIGHT.

odùàczyã od êródùa zasilania. Przed ponownym

Danish

9. Podùàcz gùoúnik lewy przedni do gniazda FRONT

podùàczeniem naleýy odczekaã kilka sekund.

LEFT.

· Jeúli zestaw nie bædzie wykorzystywany przez

dùuýszy czas  na przykùad z powodu wyjazdu

Podùàczanie do êródùa zasilania

uýytkownika  zalecane jest odùàczenie go od

Portuguese

10. Podùàcz przewód sieciowy zestawu do gniazda

êródùa zasilania (nie powinien pracowaã w trybie

zasilajàcego.

gotowoúci).

30

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM30

Rozmieszczanie gùoúników

Informacje ogólne

Figure a:

Rys. a:

·

Umieszczanie oúników za zasùonami, meblami lub

jakimikolwiek innymi przedmiotami powoduje zmniejszenie

EnglishFrench

natæýenia tonów wysokich, co w znaczàcy sposób przyczynia

siæ do osùabienia efektu stereo.

·

Kaýde pomieszczenie posiada odmienne wùaú ciwoúci

akustyczne oraz róýne moýliwoúci ustawienia gùoúników.

Najlepszym sposobem optymalnego ustawienia gùoúników

jest wypróbowanie kilku alternatywnych ustawieñ. Zgodnie

z ogólnàzasadà, oúniki powinny byã ustawione w

pomieszczeniu moýliwie najbardziej symetrycznie.

Przednie gùoúniki satelitarne (rys. a)

German

·

Przedni lewy oraz prawy gùoúnik satelitarny odtwarza dýwiæk

stereo oraz pozaekranowe dýwiæki towarzyszàce filmom.

·

Gùoúniki te powinny byã ustawione po bokach odbiornika

telewizyjnego lub monitora.

Italian

Figure b:

Rys. b:

·

Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony

do gniazda frl powinien znajdowaã siæ po lewej stronie, a

gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda frr powinien

znajdowaã siæ po stronie prawej.

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

·

Najlepszy efekt stereo uzyskuje siæ wtedy, gdy dwa przednie

gùoúniki satelitarne tworzà z sùuchaczem trójkàt równoboczny.

·

Optymalnà wysokoúcià, na jakiej powinno siæ umieszczaã

gùoúniki jest wysokoúã ucha sùuchacza w pozycji siedzàcej.

Centralny gùoúnik satelitarny (rys. b)

·

Centralny nik satelitarny uýy do odtwarzania

ekranowych efektów dýwiækowych oraz dialogów w systemie

Dolby Digital/Dolby Surround.

·

Powinno siæ go umieszczaã moýliwie najbliýej úrodka

odbiornika telewizyjnego lub monitora (na przykùad pod lub

na odbiorniku telewizyjnym lub monitorze).

Figure c:

Rys. c:

·

Zaleca siæ równieý ustawienie go na poziomie ucha

sùuchacza w pozycji siedzàcej.

Gùoúniki satelitarne surround (rys. c)

·

Lewy oraz prawy nik satelitarny surround sùuýy do

uzyskania efektów surround w systemie Dolby Digital/Dolby

Surround.

·

Gùoúniki te mogà byã ustawiane w jakimkolwiek dogodnym

miejscu po obu stronach sùuchacza, a nawet nieco przed

nim.

·

W przeciwieñstwie do przednich gùoúników satelitarnych,

gùoúniki satelitarne surround nie muszà

znajdowaã siæ na takiej samej wysokoúci.

·

Patrzàc z pozycji sùuchacza, gùoúnik satelitarny podùàczony

do gniazda srl powinien znajdowaã siæ

Figure d:

Rys. d:

po lewej stronie, a gùoúnik satelitarny podùàczony do gniazda

srr powinien znajdowaã siæ po stronie prawej.

·

Jeúli boczne úciany znajdujà siæ w niedalekiej odlegùoúci od

sùuchacza, zaleca siæ umieszczenie gùoúników satelitarnych

surround nieco za sùuchaczem i nieco powyýej poziomu

ucha.

Subwoofer (rys. d)

·

Optymalnym miejscem instalacji subwoofera jest podùoga

Norwegian

tuý przy úcianie. Im bliãýej rogu úcian, tym peùniejsze

brzmienie basów.

·

Subwoofer nie jest chroniony przed dziaùaniem pola

elektromagnetycznego, dlatego teýpowinien znajdowaã siæ

Danish

w odlegùoúci co najmniej 0,5 m od odbiornika telewizyjnego

lub monitora.

Portuguese

31

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM31







==

==

=E !"#$%

 !" !"

 !" !"

 !"

 !" !"

 !" !"

 !"







E !"# ^

E !"# _

==

==

=







1 STANDBY !"#

=N

INPUT 1 :

RKN 

 !"#$%&

V afk  !"# RKN 

 !"#$%&'()

2 MUTE !"#

 !"#$%&'()*+,

=O

INPUT 2

 !"#



PKRãã= !"#$%&'

3

MASTER VOLUME - /+ !"#$%&

 !"#$

 !"#$%&

=P

INPUT 3

 !"#

4 FADE REAR/FRONT

O=ñ=o`^  !"#$%&

E !"#$%&'()

 !"#$%

 !"#$ ! !



==

==

=







5 BASS - / + !"#$%

=Q

CENTER

 !"#$

 !"#$%&

 !"#$%&=E afk F

6 TREBLE - / + !"#$%

=R

CENTER

 !"#$

 !"#$%&

 !"#$%&EPKR  !F

7 FLAT !

=S

REAR RIGHT (

 !"F

 !"#$%&'()*+

 !"#$%&'

8 GAME/MOVIE/MUSIC

=T

REAR LEFT

E !"F

 L  L 

 !"#$%&'

 !"#$%&'()*+,-



 !"#$%&'(")*+

=U

FRONT RIGHT (

 !"F

9 INPUT1/ONPUT2/INPUT3

 !"#$%&'

E ! 1 • 2 • 3 F

O  !"#$%&'()*+,

=V

FRONT LEFT (

 !"F

 !" RKN  !"#$%&

 !"#$%&'

 !"#$%

NM

AC-MAIN (



)

 !"#$%&'()*

32

MMS506Chinese 7/29/02, 3:06 PM32







==

==

=E  !"#

AC

MAIN

23

567894

10

1







RKNRKN

RKNRKN

RKN



 

 

!!

!!

!

""

""

"

##

##

#

$$

$$

$

%%

%%

%

&&

&&

&

 !"#$%&'()'*+(,-./

RKNRKN

RKNRKN

RKN

 !"# !"#

 !"# !"#

 !"#

==

==

=

 !"#$% !"#$%

 !"#$% !"#$%

 !"#$%



N=

 !"#$%&'()*+,-.

 !"#$%"&'()$%*+,

 !"#$%&'()*+,

 !"

  !"#"$%&'()*

 !"##$%& !"##$%&

 !"##$%& !"##$%&

 !"##$%&

=E=E

=E=E

=E

 !"# !"#

 !"# !"#

 !"#

FF

FF

F

 !"#$% &'(

OK 3.5



 !"# $!



m = !

PK RCA !"# $!%&' !

 !"#$%&' !"#$%&'

 !"#$%&' !"#$%&'

 !"#$%&'

==

==

=









QK  !"#$%& CENTER  !

 !"#$

 !"#$%&'()*+,-./

 !"#$%&'()*+,-.

RK  !"#$%& CENTER  !

 !"#$%&'()*+,-./

PKR  !"

 !"#$%&'()*+,'%-

SK  !"#$%& REAR RIGHT 

 !"#$%&'()*+,-



 !"#$%&'()*(+,)

TK  !"#$%&REAR LEFT

 !"#$%&'()*+,

UK  !"#$%& FRONT RIGHT 



 !"#$%&'()*+,-.'

 !"#$%&'()*+,-

VK  !"#$%& FRONT LEFT 



 !"#$%&'()*+,-./

 ! !

 ! !

 !

 !"=J !"#$%&'("

NMK  !"!#$%!"&'()*

 !"#$%&'

33

MMS506Chinese 7/29/02, 3:08 PM33

 !"#$ !"#$

 !"#$ !"#$

 !"#$









 !"#$%&'()*+,-.

 !"#$%&'( )*+,-

 !"#

 !"# $%&'()*+

 !"#$%&'()*+,"#

 !

 !" !"

 !" !"

 !"

!!

!!

!

""

""

"

^^

^^

^

O  !"#$%&'() *



 !"#$%&'()*+,-.

 !"



 !"#$%&'()*+!

FRL  !"#$%&'( FRR

 !"#$%&'

 !"#$%&'()*+,-.

 !"#$%

 !"#$%&'()*+!,-



 !" !"

 !" !"

 !"

__

__

_

 !"#$%&'()*+'(

ali_v=proolrka !"

ali_v=afdfq^i

 != !"#$%&'()



 ! !"#$%&'()*

 !"#

 !"#$%&'()*+,

 !"#$ !"#$

 !"#$ !"#$

 !"#$

!!

!!

!

"

""

""

``

``

`

 != !"#$%&'()





 !"#$%&'()*+,-.

 !"#$

 !"#$%&'()*+,-.

 !

 !"#$%&' SRL  !



 !"#$%&SRR= !"

 !"

 !"#$%&'()*+,-!

 !"#$%= !"#$%

 !"#$%"#&'()

 

 



!!

!!

!

""

""

"

a

aa

aa

 !"#$%&'()*+,-.

 !"#$%&'()*+,



 !"#$%&'()' &*+

 !"# MKR 

34

MMS506Chinese 7/29/02, 3:10 PM34

Açýklama (Çizim sayfa 3)

Uzaktan Kumanda

(Bakýnýz Þekil sayfa 3)

Kablo Baðlantýlarý

(Bakýnýz Þekil sayfa 3)

EnglishFrench

À STANDBY

GÝRÝÞLER

Hoparlör sisteminin ON ya da OFF

(=STANDBY) durumuna getirilmesi

1. GÝRÝÞ 1: 5.1 KANAL

5.1-kanal görsel iþitsel kayna

ð

ýna

Á MUTE

ba

ðlamak i

çin 9 pin mini DIN kablosu.

Hoparlör sisteminin sessiz duruma

ve tekrar normal duruma getirilmesi

2. GÝRÝÞ 2: STEREO KANAL

German

Stereo bir görsel iþitsel kayna

ð

ýna

 MASTER VOLUME - / +

ba

ðlamak i

çin 3.5 mm stereo jak.

Asýl sesin daha yüksek ya da alçak

Italian

olarak ayarlanmasý

3. GÝRÝÞ 3: STEREO KANAL

Stereo bir görsel iþitsel kayna

ð

ýna

à FADE REAR / FRONT

ba

ðlamak i

çin 2 x RCA jak.

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

Arka ya da ön uydu hoparlörlerin ses

yüksekliðinin ayarlanmasý

ÇIKIÞLAR

Ä BASS - / +

4. MERKEZ

Bas düzeyinin kiþisel tercihinize göre

Merkez uydu hoparlörüne baðlamak

ayarlanmasý

için. (DIN jak)

Å TREBLE - / +

5. MERKEZ

Yüksek tonlarýn kiþisel tercihinize

Merkez uydu hoparlörüne baðlamak

göre ayarlanmasý

için. (3.5 mm stereo jak)

Æ FLAT

6. SA

Ð

ARKA

Kullanýcý tarafýndan uygulanan her

Sað arka uydu hoparlörüne

türlü bas veya tiz artýþýný kaldýrýr

baðlamak için.

Ç GAME/ FÝLM/ MUSIC

7. SOL ARKA

Her tür için en uygun olarak önceden

Sol arka uydu hoparlörüne baðlamak

ayarlý ses üretiminin, game, speech

için.

or music düðmelerinin birinden

seçilmesi

8. SA

Ð

ÖN

Sað ön uydu hoparlörüne baðlamak

È ÝNPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

için.

Ýþitsel - görsel kaynak seçiminizi

yapýn. Bu çok kanallý hoparlör

9. S

OL ÖN

sistemine iki ayrý stereo giriþ kaynaðý

Sol ön uydu hoparlörüne baðlamak

ve bir 5.1-kanallý giriþ kaynaðý

için.

baðlanabilir

Norwegian

10. AC ÞEBEKE

AC çýkýþýna baðlanacak güç

kablosu.

Danish

Portuguese

35

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM35

Montaj (Þekil sayfa 36)

English French German Italian Spanish Dutch

AC

MAIN

23

567894

10

1

Swedish Finish

Bir 5.1 kanal ses kartýna (veya yerleþik 5.1

Uzaktan kumanda üzerindeki standby

kanal dekoderine sahip bir DVD oynatýcýsýna

düðmesini kullanarak hoparlör sistemini açýnýz

baðlanmasý  kablo dahil deðildir)

(ve kapatýnýz).

1. 9 pin mini DIN jaký hoparlör sistemine 3

Uzaktan kumanda üzerindeki hoparlör

mini stereo jaký da ses kartýna baðlayýnýz.

ayarlarýný kullanarak hoparlör sistemini

ayarlayýnýz.

Dýþ Stereo Kaynaklara Baðlanmasý (kablo

NOT !

dahil deðildir)

Polish

Baðlantýlarýn hepsi yapýlana kadar güç

2. Mini stereo jaký bir MP3 çalýcý kulaklýk

kablosunu AC çýkýþýna takmayýnýz!

jaký gibi yerel kaynaða baðlayýnýz.

3. RCA stereo jaklarý TV gibi bir kaynaða

Güvenlik

baðlayýnýz.

·

Hoparlörleri (ýsýtma ekipmanlarý veya dire

güneþ ýþýðýndan kaynaklanan) aþýrý ýsýya

Uydu Hparlör Baðlantýsý

maruz býrakmayýnýz. Yangýn veya elektrik

4. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe

çarpmasý riskini azaltmak için bu aygýtý

Turkish Russian

(DIN jaký) baðlayýnýz

yaðmur veya neme maruz býrakmayýnýz.

5. Merkez uydu hoparlörünü MERKEZe

Eðer hoparlörlerin içerisine sývý girerse,

(3.5 mm stereo jak) baðlayýnýz

baðlantýlarýn hepsini sökünüz ve tekrar

6. Sað arka uydu hoparlörünü ARKA

kullanmadan önce hoparlörleri kurumaya

SAÐa baðlayýnýz.

býrakýnýz.

7. Sol arka uydu hoparlörünü ARKA SOLa

baðlayýnýz.

·

Hoparlörleri yumuþak, hafifçe nemlendirilmiþ

8. Sað ön uydu hoparlörünü ÖN SAÐa

tüysüz bir bezle temizleyebilirsiniz. Herhangi

Norwegian

baðlayýnýz.

bir temizleme sývýsý kullanmayýnýz,

9. Sol ön uydu hoparlörünü ÖN SOLA

paslanmaya neden olabilir.

baðlayýnýz.

·

Eðer hoparlörler çalýþmazsa, güç kaynaðý

baðlantýsýný kesiniz. Güç kaynaðýna tekrar

Danish

Güç baðlantýsý

baðlamadan önce birkaç saniye bekleyiniz.

10. Sabit þehir þebekesi kablosunu AC

·

Eðer hoparlör sistemini uzun bir süre

çýkýþýna baðlayýnýz.

kullanmayý düþünmüyorsanýz - mesela tatile

çýkacaksanýz - sistemi tamamen kapatmanýz

Portuguese

ve standby modunda býrakmamanýz önerilir.

36

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM36

Hoparlörün Yerleþtirilmesi

Genel

Figure a:

Þekil a:

·

Hoparlörlerin perde, mobilya veya diðer nesnelerin

arkasýna yerleþtirilmesi hoparlör yanýtýný düþürecek,

EnglishFrench

ve steryo etkisini önemli oranda azaltacaktýr.

·

Her odanýn ses özellikleri farklýdýr ve yerleþtirme

imkanlarý sýklýkla sýnýrlýdýr. Hoparlörleriniz için en iyi

yeri deneyerek bulabilirsiniz. Genelde hoparlörler oda

içinde mümkün oldukça simetrik olarak

yerleþtirilmelidir.

Ön Uydu Hoparlörleri (þekil a)

German

·

Ön sol ve sað uydu hoparlörü steryo müziði ve video

aygýtýndan çýkan sesleri çalar.

·

Bu uydular TV veya monitörünüzün kenarlarýna

yerleþtirilmelidir.

Italian

Figure b:

Þekil b:

·

Dinleyicinin konumundan bakýldýðýnda uydu

hoparlörü frl derin ses hoparlörü sol yanda olmalý,

ve uydu hoparlörü frr derin ses hoparlörü sað yanda

olmalýdýr.

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

·

En iyi steryo etkisi, iki ön uydu hoparlörü ve dinleyici

bir kenar üçgen oluþturduðunda elde edilir.

·

Bu hoparlörlerin optimum yüksekliði (oturduðunda)

kulak yüksekliðine yerleþtirilmeleridir.

Orta Uydu Hoparlörleri (þekil b)

·

Orta uydu hoparlörü ekran üzerindeki efektleri ve

Dolby Digital / Dolby Surround diyaloðu saðlar.

Mümkün oldukça TVniz/ monitörünüzün ortasýna

yakýn (örneðin TV/ monitörünüzün altýna veya

Figure c:

Þekil c:

üstüne) yerleþtirilmelidir.

·

Oturduðunda dinleyicinin kulak düzeyine yönelmiþ

olmalýdýr.

Surround Uydu Hoparlörleri (þekil c)

·

Surround sol ve sað uydu hoparlörü Dolby Digital /

Dolby Surrounddeki surround etkileri sunar.

·

Bu uydular dinleyici çevresindeki uygun yerlere, hatta

dinleyici konumuna hafif yönelmiþ yerlere

yerleþtirilebilir.

·

Surround uydu hoparlörlerinin ön uydu hoparlörleriyle

tam ayný yükseklikte olmasý gerekmez. Dinleyicinin

konumundan bakýldýðýnda uydu hoparlörü srl derin

ses hoparlörü sol yanda olmalý, ve uydu hoparlörü

srr derin ses hoparlörü sað yanda olmalýdýr.

Figure d:

Þekil d:

Dinleme konumuna yakýn yan duvarlarýnýz varsa,

surrount uydu hoparlörleriniz için konumunuzun hafif

arkasý ve kulak seviyesinden hafif yukarýsý iyi bir yer

olabilir.

Derin Ses Hoparlörü (þekil d)

Derin ses hoparlörü için en iyi yer duvara yakýn zemin

Norwegian

olacaktýr. Köþeye yakýn oldukça maksimum bas

çýkýþý güçlenir.

Derin ses hoparlörü manyetik olarak korunaklý

olmayýp, TV/ monitörden en az 0.5 metre uzaða

Danish

yerleþtiriniz.

Portuguese

37

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM37

Îáúÿñíåíèå

(Ðèñóíîê íà ñòð. 3)

English French German Italian Spanish Dutch

Ïîÿñíåíèå äëÿ ïóëüòà

Ïîÿñíåíèå äëÿ êàáåëüíûõ

äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ

ñîåäèíåíèé

(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. A)

(Ñì. ðèñóíîê íà ñòð.3, ðèñ. B)

À STANDBY

Âõîäû

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ

1. INPUT 1: 5.1-channel

àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìû, (=

STANDBY)

9-êîíòàêòíûé êàáåëü ñî

øòåêåðîì mini-DIN äëÿ

Á MUTE

ïîäêëþ÷åíèÿ ê èñòî÷íèêó 5.1-

Äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ àêóñòè÷åñêîé

êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà

ñèñòåìû â ðåæèì ïðèãëóøåíèÿ

çâóêà è íàçàä â ðåæèì íîðìàëüíîé

2. INPUT 2: STEREO CHANNEL

ðàáîòû

3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé

øòåêåð äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê

 MASTER VOLUME - / +

àóäèî- èëè âèäåîàïïàðàòóðå ñ

Äëÿ óâåëè÷åíèÿ èëè óìåíüøåíèÿ

âûõîäîì ñòåðåîçâóêà

ãðîìêîñòè îñíîâíîãî çâóêà

3. INPUT 2: STEREO CHANNEL

2 ðàçúåìà òþëüïàí äëÿ

à FADE REAR / FRONT

ïîäêëþ÷åíèÿ ê àóäèî- èëè

Äëÿ ðåãóëèðîâêè ãðîìêîñòè

òûëîâûõ è ôðîíòàëüíûõ êîëîíîê

âèäåîàïïàðàòóðå ñ âûõîäîì

Swedish Finish

ñòåðåîçâóêà

Ä BASS - / +

Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ áàñîâ â

Âûõîäû

ñîîòâåòñòâèè ñ âàøèì âêóñîì

4. C

ENTER

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé

Å TREBLE - / +

êîëîíêè (øòåêåð DIN)

Äëÿ ðåãóëèðîâêè óðîâíÿ âåðõíèõ

5. CENTER

çâóêîâûõ ÷àñòîò ïî âàøåìó

Polish

æåëàíèþ

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ öåíòðàëüíîé

êîëîíêè (3.5-ìì ñòåðåîôîíè÷åñêèé

Æ PABHOMEPHAß

øòåêåð)

O

TMeÿeT ïoäúeM áàñîâ è íèçKèX

6. R

EAR RIGHT

÷acTOT, ycTaHOBëeHHÜIÉ

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé

ïOëüçoBaTeëeM

òûëîâîé êîëîíêè

7. R

EAR LEFT

Turkish Russian

Ç GAME/ MOVIE/ MUSIC

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé òûëîâîé

Âûáåðèòå ñ ïîìîùüþ oêíahobîïêè

èãðà (game), êè

Ho (movie) èëè

êîëîíêè

ìóçûêà (music) îïòèìàëüíóþ äëÿ

8. F

RONT RIGHT

äàííîãî æàíðà ïðåäóñòàíîâêó

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ïðàâîé

âîñïðîèçâåäåíèÿ

ôðîíòàëüíîé êîëîíêè

9. FRONT LEFT

Norwegian

È INPUT 1/ INPUT 2/ INPUT 3

Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ëåâîé

Âûáåðèòå àóäèî-âèäåî èñòî÷íèê.

ôðîíòàëüíîé êîëîíêè

Ê ýòîé ìíîãîêàíàëüíîé

10. AC MAIN

àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå ìîæíî

Danish

ïîäêëþ÷èòü äâà ðàçíûõ

Øíóð ïèòàíèÿ äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ

ñòåðåîôîíè÷åñêèõ èñòî÷íèêà è

ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå

îäèí 5.1-êàíàëüíûé èñòî÷íèê

Portuguese

38

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM38

Óñòàíîâêà

(Ðèñóíîê íà ñòð. 39)

EnglishFrench

German

AC

MAIN

Italian

23

567894

SpanishDutchSwedishFinishPolishTurkishRussian

10

1

Ïîäêëþ÷åíèå ê çâóêîâîé ïëàòå ñ âûõîäîì 5.1-

Àêóñòè÷åñêàÿ ñèñòåìà âêëþ÷àåòñÿ

êàíàëüíîãî îáúåìíîãî çâóêà (èëè ïðîèãðûâàòåëþ

âûêëþ÷àåòñÿ) êíîïêîé âêëþ÷åíèÿ íà

DVD ñî âñòðîåííûì 5.1-êàíàëüíûì äåêîäåðîì -

ïóëüòå ÄÓ.

êàáåëü â êîìïëåêò íå âõîäèò):

Ãðîìêîñòü è òåìáð ðåãóëèðóþòñÿ

1. Ïîäêëþ÷èòå 9-êîíòàêòíûé øòåêåð ìèíè-DIN ê

êíîïêàìè óïðàâëåíèÿ àêóñòè÷åñêîé

àêóñòè÷åñêîé ñèñòåìå, à òðè ñòåðåîôîíè÷åñêèõ

ñèñòåìîé íà ïóëüòå ÄÓ.

3.5-ìì øòåêåðà - ê çâóêîâîé ïëàòå.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ!

Ïîäêëþ÷åíèå âíåøíèõ èñòî÷íèêîâ ñòåðåîñèãíàëà

Íå âêëþ÷àéòå øíóð ïèòàíèÿ â ðîçåòêó äî

(êàáåëè â êîìïëåêò íå âõîäÿò)

2. Ðàçúåì äëÿ ñòåðåîôîíè÷åñêîãî 3.5-ìì

òîãî, êàê áóäóò âûïîëíåíû âñå îñòàëüíûå

øòåêåðà èñïîëüçóåòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ

ïîäêëþ÷åíèÿ!

ïîäêëþ÷åíèÿ ê MP3-ïëååðó (÷åðåç ãíåçäî äëÿ

Áåçîïàñíîñòü

íàóøíèêîâ).

3. Ñòåðåîðàçúåìû òþëüïàí èñïîëüçóþòñÿ äëÿ

·

Íå ïîäâåðãàéòå êîëîíêè âîçäåéñòâèþ âûñîêèõ

ïîäêëþ÷åíèÿ ê òåëåâèçîðó è äðóãèì

òåìïåðàòóð (âñëåäñòâèå íàãðåâàíèÿ

óñòðîéñòâàì.

ðàáîòàþùåé àïïàðàòóðîé èëè ïðÿìûì

Ïîäêëþ÷åíèå çâóêîâûõ êîëîíîê

ñîëíå÷íûì ñâåòîì). Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ

4. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì îáåðåãàéòå óñòðîéñòâî îò

ìàðêèðîâêîé CENTER (ðàçúåì DIN)

äîæäÿ è âëàãè. Ïðè ïîïàäàíèè íà êîëîíêè

5. Ïîäêëþ÷èòå öåíòðàëüíóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó ñ

æèäêîñòè íåìåäëåííî îòñîåäèíèòå âñå êàáåëè,

ìàðêèðîâêîé CENTER (3.5-ìì

äàéòå êîëîíêàì âûñîõíóòü è ëèøü ïîòîì

ñòåðåôîíè÷åñêèé øòåêåð)

ïîäêëþ÷àéòå èõ ñíîâà.

6. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê

·

Êîëîíêè ìîæíî ïðîòèðàòü ñëåãêà óâëàæíåííîé

ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé REAR RIGHT.

ìÿãêîé òêàíüþ, íå îñòàâëÿþùåé âîëîêîí. Íå

7. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ òûëîâóþ êîëîíêó ê ðàçúåìó

èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè, ïîñêîëüêó îíè

ñ ìàðêèðîâêîé REAR LEFT.

ìîãóò ïîâðåäèòü ïîâåðõíîñòü.

8. Ïîäêëþ÷èòå ïðàâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê

·

Åñëè êîëîíêè íå ðàáîòàþò, îòñîåäèíèòå èõ îò

ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT RIGHT.

áëîêà ïèòàíèÿ. Ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ñåêóíä

Norwegian

9. Ïîäêëþ÷èòå ëåâóþ ôðîíòàëüíóþ êîëîíêó ê

è ïîäêëþ÷èòå èõ ê áëîêó ïèòàíèÿ ñíîâà.

ðàçúåìó ñ ìàðêèðîâêîé FRONT LEFT.

·

Åñëè Âû íå áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ êîëîíêàìè

ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ - íàïðèìåð, óåçæàåòå

Ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè

â îòïóñê, - ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëíîñòüþ îòêëþ÷èòü

Danish

10. Ïîäêëþ÷èòå íåñúåìíûé øíóð ïèòàíèÿ ê

ñèñòåìó îò ñåòè, íå îñòàâëÿÿ åå ðàáîòàòü â

ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå.

ðåæèìå îæèäàíèÿ.

Portuguese

39

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM39

Ðàçìåùåíèå êîëîíîê

English French German Italian Spanish Dutch

Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ

· Êîëîíêè íå äîëæíû çàêðûâàòüñÿ øòîðàìè, ìåáåëüþ è

Figure a:

Ðèñ. a:

äðóãèìè ïðåäìåòàìè. Ýòî ïðèâåäåò ê ñíèæåíèþ óðîâíÿ

âåðõíèõ çâóêîâûõ ÷àñòîò, ÷òî, â ñâîþ î÷åðåäü, ïðèâåäåò

ê çàìåòíîìó óõóäøåíèþ ñòåðåîýôôåêòà.

· Êàæäàÿ êîìíàòà èìååò óíèêàëüíûå àêóñòè÷åñêèå

õàðàêòåðèñòèêè, è âîçìîæíîñòè ðàçìåùåíèÿ êîëîíîê

÷àñòî îãðàíè÷åíû. Êàê ïðàâèëî, êîëîíêè ðàçìåùàþòñÿ

â êîìíàòå êàê ìîæíî áîëåå ñèììåòðè÷íî.

Ôðîíòàëüíûå êîëîíêè (ðèñ. a)

· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ ôðîíòàëüíûå êîëîíêè âîñïðîèçâîäÿò

ñòåðåîôîíè÷åñêóþ ìóçûêó è òå çâóêè íà

âîñïðîèçâîäèìûõ âèäåîçàïèñÿõ, èñòî÷íèêè êîòîðûõ

ðàñïîëàãàþòñÿ çà ïðåäåëàìè ýêðàíà.

· Ýòè êîëîíêè äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ ïî îáå ñòîðîíû

îò âàøåãî òåëåâèçîðà èëè ìîíèòîðà.

· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,

ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó

FRL

íà ñàáâóôåðå, äîëæíà

Figure b:

Ðèñ. b:

ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à êîëîíêà, ïîäêëþ÷åííàÿ ê

ðàçúåìó

FRR

íà ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ

ñïðàâà.

· Îïòèìàëüíûé ñòåðåîýôôåêò äîñòèãàåòñÿ â òîì ñëó÷àå,

êîãäà äâå ôðîíòàëüíûå êîëîíêè è ñëóøàòåëü

ðàñïîëîæåíû â âåðøèíàõ ðàâíîñòîðîííåãî

òðåóãîëüíèêà.

· Îïòèìàëüíîé äëÿ ýòèõ êîëîíîê ÿâëÿåòñÿ óñòàíîâêà íà

óðîâíå óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.

Swedish Finish

Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà (ðèñ. b)

· Öåíòðàëüíàÿ êîëîíêà âîñïðîèçâîäèò çâóêîâûå

ýôôåêòû ïðîèñõîäÿùåãî íà ýêðàíå è äèàëîãè,

çàïèñàííûå â ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.

· Êîëîíêà äîëæíà áûòü ðàñïîëîæåíà êàê ìîæíî áëèæå

ê öåíòðó âàøåãî òåëåâèçîðà / ìîíèòîðà (íàïðèìåð,

ïîä òåëåâèçîðîì èëè ñâåðõó íà òåëåâèçîðå /

Figure c:

Ðèñ. c:

ìîíèòîðå).

· Êîëîíêà äîëæíà ðàñïðîñòðàíÿòü çâóê â íàïðàâëåíèè

óõà ñèäÿùåãî ñëóøàòåëÿ.

Polish

Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà (ðèñ. c)

· Ëåâàÿ è ïðàâàÿ êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà

âîñïðîèçâîäÿò ýôôåêòû îêðóæàþùåãî çâóêà â

ôîðìàòå Dolby Digital / Dolby Surround.

· Ýòè êîëîíêè äîëæíû áûòü ðàñïîëîæåíû â ëþáûõ

óäîáíûõ äëÿ óñòàíîâêè ìåñòàõ ïî îáå ñòîðîíû îò

ñëóøàòåëÿ, æåëàòåëüíî íåìíîãî âïåðåäè îòíîñèòåëüíî

ïîçèöèè çðèòåëÿ.

· Êîëîíêè îêðóæàþùåãî çâóêà ìîãóò ðàñïîëàãàòüñÿ íå

Turkish Russian

íà òîé æå òî÷íî âûñîòå, ÷òî è ôðîíòàëüíûå êîëîíêè.

· Åñëè ñìîòðåòü ñ ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ, êîëîíêà,

ïîäêëþ÷åííàÿ ê ðàçúåìó

SRL

íà ñàáâóôåðå, äîëæíà

ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà, à êîëîíêà, ïîäêëþ÷åííàÿ ê

ðàçúåìó

SRR

íà ñàáâóôåðå, äîëæíà ðàñïîëàãàòüñÿ

Figure d:

Ðèñ. d:

ñïðàâà.

· Åñëè áëèçêî îò ïîçèöèè ñëóøàòåëÿ íàõîäÿòñÿ áîêîâûå

ñòåíû, òî æåëàòåëüíî óñòàíîâèòü êîëîíêè îêðóæàþùåãî

çâóêà íåìíîãî ñçàäè ïî îòíîøåíèþ ê ïîçèöèè

ñëóøàòåëÿ è íà âûñîòå íåìíîãî âûøå óðîâíÿ óõà.

Norwegian

Ñàáâóôåð (ðèñ. d)

· Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíûõ õàðàêòåðèñòèê çâó÷àíèÿ

ñàáâóôåð ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü íà ïîëó âîçëå

ñòåíû. ×åì áëèæå ñàáâóôåð ê óãëó ïîìåùåíèÿ, òåì

Danish

âûøå óðîâåíü âîñïðîèç

Portuguese

40

MMS506Final.p65 7/29/02, 2:13 PM40