Rothenberger RODIADRILL 1800 DWS – страница 8
Инструкция к Rothenberger RODIADRILL 1800 DWS

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
137
Προστασία υπερφόρτωσης
Κατά την κανονική λειτουργία ανάβει η πράσινη λάμπα ελέγχου. Όταν υπάρχει μεγάλη πίεση
στη στεφάνη διάτρησης ανάβει η κόκκινη λάμπα ελέγχου. Μειώστε την πίεση; η πράσινη λάμπα
ανάβει και πάλι.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης μεγάλης διάρκειας ο ηλεκτρονικός μηχανισμός κλείνει τη μηχανή.
Για να συνεχίσετε την εργασία πρέπει να κλείσετε και να ξανανοίξετε τη μηχανή. Σε περίπτωση
απότομης υπερφόρτωσης (π.χ. σκάλωμα της στεφάνης διάτρησης) διακόπτει ο κατευθυνόμενος
συμπλέκτης ολίσθησης την τροφοδοσία ισχύος.
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών που αντιστοιχεί στη διάμετρο και στο είδος του υλικού,
σύμφωνα με αυτοκόλλητο.
αλλάξτε ταχύτητα μόνο όταν η μηχανή είναι σταματημένη!
Υγρή διάτρηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Κατά την υγρή διάτρηση σε κατακόρυφη
διεύθυνση υπεράνω της κεφαλής σας να δουλεύετε πάντα με τον μηχανισμό
απορρόφησης ύδατος! Ο μηχανισμός απορρόφησης ύδατος πρέπει να
βρίσκεται πάντα σε άψογη κατάσταση!
Ανοίξτε την τροφοδοσία νερού και ενεργοποιήστε τη διάταξη αναρρόφησης νερού.
(Η πίεση ύδατος πρέπει να είναι τουλάχιστον τέτοια ώστε το νερό να μπορεί να βγάζει τα
κατάλοιπα ή τη λάσπη από την οπή διάτρησης (
max. 4 bar!
))
Ελεύθερη λειτουργία χειρός-υγρή απορρόφηση: Εισάγετε τη στεφάνη διάτρησης σε
ακινητοποιημένη κατάσταση στο χειροκίνητα οδηγούμενο δακτύλιο αναρρόφησης νερού
(No
. FF35701) και προηγουμένως ελέγξτε αν η διάταξη αναρρόφησης νερού έχει στερεωθεί
σταθερά στον τοίχο ή στο δάπεδο.
Προσοχή:
Όταν χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κεντραρίσματος να μην τρυπάτε ποτέ από
κάτω προς τα πάνω για να αποφύγετε τυχόν ατυχήματα που μπορούν να προκύψουν αν
το εξάρτημα ξεκολλήσει χωρίς να το θέλετε. Ο δακτύλιος αναρρόφησης νερού μπορεί να
αποσυνδεθεί κατά τη διάτρηση!
Ενεργοποιήστε τον κινητήρα.
Προσθέστε την αδαμάντινη στεφάνη διάτρησης και συνεχίστε να τρυπάτε με ομοιόμορφη και
ελαφρά πίεση.
Να βγάζετε τη στεφάνη διάτρησης κάθε λίγο έξω από την οπή για να μπορεί να
απομακρυνθεί η λάσπη και η σκόνη διάτρησης.
Αφού φτάσετε στο βάθος διάτρησης που επιθυμείτε κλείστε τον κινητήρα και βγάλτε σιγά-
σιγά τη στεφάνη διάτρησης από την οπή.
Σταματήστε την τροφοδοσία νερού και απενεργοποιήστε τη διάταξη αναρρόφησης νερού.
Αν δεν πρόκειται να συνεχίσετε με άλλες διατρήσεις αφήστε τον κινητήρα να δουλέψει ακόμη
κάποια δευτερόλεπτα χωρίς τροφοδοσία ύδατος για να βγει το υπόλοιπο νερό από το κουτί
του κινητήρα.
Σε περίπτωση εμπλοκής, κάνετε νέα εκκίνηση του κινητήρα διάτρησης με
λιγότερες στροφές και νερό ψύξης και τραβάτε προς τα πίσω την αδαμάντινη
κεφαλή!
Εν ανάγκη επαναλαμβάνετε τη διαδικασία ή χρησιμοποιείτε 41-άρι διπλό κλειδί στην
αδαμάντινη κεφαλή.
Προσοχή: Απενεργοποιήστε το διακόπτη PRCD!
Optional: Ξηρά διάτρηση
Σε οπλισμένο σκυρόδεμα εκτελείτε μόνο υγρή διάτρηση!
Ενεργοποιήστε τη διάταξη απορρόφησης σκόνης και το μοτέρ.

138
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσθέστε την αδαμάντινη στεφάνη διάτρησης και συνεχίστε να τρυπάτε με ομοιόμορφη και
ελαφρά πίεση.
Να βγάζετε τη στεφάνη διάτρησης κάθε λίγο έξω από την οπή για να μπορεί να
απομακρυνθεί η λάσπη και η σκόνη διάτρησης.
Αφού φτάσετε στο βάθος διάτρησης που επιθυμείτε κλείστε τον κινητήρα και βγάλτε σιγά-
σιγά τη στεφάνη διάτρησης από την οπή.
Απενεργοποιήστε τη διάταξη απορρόφησης σκόνης.
Αφαίρεση του πυρήνα διάτρησης από διαπεραστικές οπές
Λαμβάνετε όλα τα μέτρα ώστε να μην προκληθούν βλάβες σε άτομα ή υλικές
ζημιές!
Αφήστε να πέσει ο πυρήνας διάτρησης από τη στεφάνη.
Αν ο πυρήνας έχει κολλήσει στη στεφάνη, σπρώξτε τον από πίσω με μία ράβδο για να βγει.
Αποφύγετε ζημιές στο έδαφος.
Να μην χτυπήσετε σε καμία περίπτωση με σφυρί ή με κλειδί τη στεφάνη
διάτρησης από την έξω πλευρά για να ξεκολλήσετε τον πυρήνα διάτρησης. Ο
σωλήνας μπορεί να παραμορφωθεί και ο πυρήνας διάτρησης δεν θα μπορέσει να
βγει πια καθόλου από τη στεφάνη.
Αφαίρεση του πυρήνα διάτρησης από αδιέξοδες οπές
Πάρτε ένα κατσαβίδι, ένα καλέμι ή ένα παρόμοιο εργαλείο, βάλτε το μέσα στη σχισμή που
έχει σχηματισθεί και σπάστε τον πυρήνα με ένα σύντομο, δυνατό κούνημα ή χτύπημα με
σφυρί από το πλάι και αφαιρέστε τον.
Οι πυρήνες σπάζουν τόσο πιο εύκολα, όσο βαθύτερη είναι η οπή διάτρησης. Τα καλύτερα
αποτελέσματα θα τα έχετε όταν το βάθος της οπής αντιστοιχεί τουλάχιστον στη διάμετρο της
στεφάνης διάτρησης
.
5
Φροντίδα και συντήρηση
Για να αποφύγετε βλάβες της συσκευής και για να εξασφαλίσετε μια ομαλή λειτουργία, πρέπει
να καθαρίζετε και να λιπαίνετε συχνά όλα τα τεμάχια.
Για κάθε χρήση του τρυπανιού σκουπίστε τη μηχανή και καθαρίστε την με πεπιεσμένο αέρα.
Αν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε την
από τον κινητήρα.
Αν δεν δώσετε προσοχή σ αυτό μπορεί στη χειρότερη περίπτωση να κολλήσουν η στεφάνη
διάτρησης και ο άξονας του κινητήρα μεταξύ τους ως αποτέλεσμα διάβρωσης.
Τότε υπάρχει κίνδυνος να μπορούν να χωριστούν τα δύο τεμάχια μόνο με μεγάλη δυσκολία και
με ζημίες το ένα από το άλλο!
Οι παρακάτω αναφερόμενες εργασίες πρέπει να εκτελούνται τουλάχιστον μία φορά την
εβδομάδα. Αν γίνεται εντατικότερη χρήση τότε ανάλογα πιο συχνά.
– Ελέγξτε τα καρβουνάκια του ηλεκτρικού κινητήρα περίπου κάθε 250 ώρες λειτουργίας και
αλλάξτε τα αν χρειάζεται, Καθαρίστε τον χώρο του συλλέκτη με λεπτό πινέλο.
Σημαντικό!
Όλες οι εργασίες συντήρησης, επισκευής και επιδιόρθωσης επιτρέπεται να γίνουν
μόνον από ειδικευμένο προσωπικό.
6
Αξεσουάρ
Όνομα αξεσουάρ
Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER
θήκη μεταφοράς RODIADRILL
Αρ. FF60185
ρότορα αναρρόφησης RODIADUST, 1.1/4" UNC
Αρ. FF40056
ρότορα αναρρόφησης RODIADUST, M30x2
Αρ. FF40057
χάλκινο δακτύλιο 1.1/4"
Αρ. FF35190

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
139
Όνομα αξεσουάρ
Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER
αναρρόφησης νερού, μοιράζουμε
Αρ. FF35701
Φακοί αντικατάστασης για FF35701
Αρ. FF35702
κεντραρίσματος ως ξεκινώντας ενίσχυση,
300 mm ....................................................................
400 mm ....................................................................
Αρ. FF03300
Αρ. FF03301
G
1/2" Εξωτερικό σπείρωμα για 1.1/4" UNC
Εξωτερικό σπείρωμα
Αρ. FF35080
1.1/4" UNC
Εσωτερικό σπείρωμα για G 1/2"
Εσωτερικό σπείρωμα
Αρ. FF35095
RODIA DRY CLEANER 1200
Αρ. FF35148
RODIA CLEANER 1400
Αρ. FF35210
Ατμοσφαιρική πίεση δεξαμενή νερού
Αρ. FF35026
στην εμβυθιζόμενη αντλία RODIAPUMP
Αρ. FF35029
πέτρα ακονίσματος (285 x 152 x 40 mm)
Αρ. FF35135
Επεκτάσεις Τρυπάνι G 1/2“:
Ωφέλιμο μήκος 100 mm
Αρ. FF35040
Ωφέλιμο μήκος 200 mm
Αρ. FF35045
Ωφέλιμο μήκος 300 mm
Αρ. FF35050
Ωφέλιμο μήκος 500 mm
Αρ. FF35055
Επεκτάσεις Τρυπάνι 1.1/4“ UNC:
Ωφέλιμο μήκος 100 mm
Αρ. FF35060
Ωφέλιμο μήκος 200 mm
Αρ. FF35065
Ωφέλιμο μήκος 300 mm
Αρ. FF35070
Ωφέλιμο μήκος 500 mm
Αρ. FF35075
www.rothenberger.com
7
Εξυπηρέτηση πελατών
Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας
εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα
από τα ίδια σημεία σέρβις.
Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο
κατάστημα ή μέσω της ανοικτής γραμμή επικοινωνίας για εξυπηρέτηση πελατών:
Τηλέφωνο: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Φαξ:
+ 49 (0) 61 95 / 800
– 7491
Email:
service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8
Απορριμματική διαχείριση
Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε
ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική
άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων
υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποβλήτων.

140
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μόνο για χώρες E.Ε.:
Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών
και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές
να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε ανακύκλωση φιλική προς το
περιβάλλον.

PУCCKИЙ
141
Содержание
Страниц
1
Правила техники безопасности .................................................................................... 142
1.1
Применение по назначению ......................................................................................... 142
1.2
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...................... 142
1.3
Правила техники безопасности .................................................................................... 144
2
Технические характеристики ......................................................................................... 144
3
Подключение к сети ........................................................................................................ 145
3.1
Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD .................................................................. 145
4
Принцип работы прибора .............................................................................................. 145
4.1
Обзор (A) ....................................................................................................................... 145
4.2
Ввод в эксплуатацию (B) .............................................................................................. 145
4.3
Обслуживание ............................................................................................................... 146
5
Уход и обслуживание ..................................................................................................... 148
6
Принадлежности ............................................................................................................. 148
7
Обслуживание клиентов ................................................................................................ 149
8
Утилизация ....................................................................................................................... 149

142
PУCCKИЙ
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
1
Правила техники безопасности
1.1
Применение по назначению
Установка алмазного сверления RODIADRILL 1400 + 1800 DWS используется для мокрого
сверления в железобетоне и кирпичной кладке при помощи соответствующей алмазной
коронки при подаче воды.
Путем установки всасывающего ротора (принадлежность) машина может использоваться
также и для сухого сверления кладке при помощи соответствующей алмазной коронки.
1.2
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПPEНДУПPEЖДEHИЕ!
Прочтите все указа-ния и инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1)
Безопасность рабочего места
a)
Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок.
Беспорядок на рабочем
месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
б)
Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся
горючие жидкости, газы или пыли.
При работе электроинструмент искрит и искры
могут воспламенить пыль или пары.
в)
Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с
электроинструментом.
При отвлечении другими лицами Вы можете потерять
контроль над прибором.
2)
Электрическая безопасность
a)
Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не
производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры
для приборов с защитным заземлением.
Подлинные штекеры и соответствующие
сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.
б)
Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами
отопления, плитами и холодильниками.
При соприкосновении с “землей” возникает
повышенный риск электрошока.
в)
Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости.
Проникновение воды в
электроприбор повышает риск электрического удара.
г)
Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не
используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из
розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых
кромок или двигающихся частей прибора.
Поврежденный или запутанный кабель
повышает риск электрического удара.

PУCCKИЙ
143
д)
При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только
такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.
Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает
риск электрического удара.
е)
Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного
отключения.
Применение устройства защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
3)
Безопасность людей
a)
Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с
электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом
состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств.
Момент невнимательности при работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
б)
Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая
обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.
в)
Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г)
Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора
перед его включением.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
прибора, может привести к травмам.
д)
Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое
положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии.
В таком
положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных
ситуациях.
е)
Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от
украшений.
Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в
движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут
быть захвачены находящимися в движении частями.
ж)
При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4)
Применение электроинструмента и обращение с ним
a)
Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент.
С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше
и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б)
Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен
быть отремонтирован.
в)
До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и пре-
кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор.
Эта мера предос-торожности предотвращает непреднаме-
ренное включение электроинструмента.
г)
Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте.
Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или
не читали настоящих указаний.
Электроинструменты представляют собой опасность
в руках неопытных лиц.
д)
Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию
подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование

144
PУCCKИЙ
прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.
Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания
электроприбора.
е)
Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты.
Хорошо
ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается и
его легче вести.
ж)
Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и т.п. в
соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра- бочие
условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5)
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением оригинальных запасных частей.
Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
1.3
Правила техники безопасности
Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
Используйте поставляемые с прибором дополнительные рукоятки. Потеря контроля
может привести к повреждениям.
Встроенное фрикционное сцепление срабатывает только при рывковой блокировке,
поэтому всегда используйте дополнительную рукоятку.
Розетки во внешних зонах должны быть оснащены защитными выключателями токов
утечки.
Этого требуют предписания по установке для Вашего электрооборудования. Пожалуйста,
соблюдайте это при использовании прибора.
При работе с машиной всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать
защитные перчатки, прочную обувь с защитой от скольжения и фартуки.
Не удалять стружки и щепки при работающей машине.
Возникающая во время работы пыль вредна для здоровья и не должна попадать на тело.
Надевайте соответствующую маску, защищающую от пыли.
Перед началом всех работ на машине выньте штекер из розетки.
Подключайте в розетку только выключенную машину.
Всегда храните соединительный кабель вне зоны действия прибора. Всегда сматывайте
кабель по направлению назад от машины.
При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку,
газопроводные и водопроводные линии.
2
Технические характеристики
1400 DWS
1800 DWS
Номинальная потребляемая
мощность ...............................................
2000
Вт
2500
Вт
1.
Передача
2.
Передача
1.
Передача
2.
Передача
Число оборотов (мин -1) ....................... 500................ 1050 ............ 760 ...................
1570
Диаметр сверления (
Ø
мм) ................... 62 – 162 ........ 10 – 62 ........ 62 – 200 ...........
10
– 62
Диапазон диаметров сверления .......
бетон
max. 132 mm
каменная кладка
max. 162 mm
.......................
.......................
бетон
max. 172 mm
каменная кладка
max. 200 mm
Вес ......................................................... прибл. 6,7 кг
прибл. 7,0 кг

PУCCKИЙ
145
1400 DWS
1800 DWS
Число оборотов Электронный .............. да
да
Зажим инструмента .............................. внешний 1.1/4“ UNC, внутренний G 1/2“
Вибрация ............................................... 4,5 м/с2
4,5
м/с2
Типы коронок для сверления ...............
SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER,
DX-HSP
Защитная муфта ................................... да, электронное регулирование в режим понижения
Типичный уровень шума, определенный по А-показателю:
Уровень звукового давления (L
pA
) ........ 91 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
92 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Уровень звукопроводности (L
WA
) .......... 102 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
103 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A). Надевайте средства для защиты
органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 60745-1:2010.
3
Подключение к сети
Подключать только при однофазном переменном токе и только к указанному на табличке
с техническими характеристиками напряжению в сети. Возможно также подключение к
розеткам без защитного контакта, так как устройство соответствует классу защиты II.
3.1
Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD
Только для переменного тока! Учитывать параметры сетевого напряжения!
Перед каждым вводом прибора в эксплуатацию необходимо выполнить следующую
процедуру проверки выключателя PRCD:
1.
Подключить штекер PRCD к розетке.
2.
Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается ОРАНЖЕВЫЙ цветом (EIN (Вкл.)).
3.
Вынуть штекер из розетки. Индикатор выключается.
4.
Повторить шаги 1 и 2.
5.
Нажать TEST (Тест). Оранжевый индикатор выключается.
6.
Нажать RESET (Сброс), чтобы включить прибор (ОРАНЖЕВЫЙ).
Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в
подключенном приборе, но не в подключенной перед ним установке.
4
Принцип работы прибора
4.1
Обзор
(A)
1
Зажим стойки для сверления
6
Подключение воды
2
Индикатор защиты от перегрузки
7
Подключение воды „Gardena“
3
Сетевой кабель с переключателем PRCD
8
Ведущий вал
4
Переключатель Вкл/Выкл
9
Рукоятка
5
Переключатель передачи
4.2
Ввод в эксплуатацию
(B)
Свободный режим
Работать только с моментным переключателем, т.е. без фиксации переключателя
ВКЛ./ВЫКЛ.
Дополнительная рукоятка
(9)
может быть закреплена справа или слева.
При сверлении с помощью коронки для сверления возникает высокий
крутящий момент; никогда не работайте без дополнительной рукоятки.

146
PУCCKИЙ
Зажатие в стойке для сверления (рис.-1)
Зафиксировать механизм подачи на стойке для сверления.
RODIACUT 170 PRO:
Двигатель сверху вставить в зажим стойки для сверления и
закрепить при помощи болтов (ключом для внутреннего шестигранника разм. 6).
RODIACUT 130:
Двигатель сверху вставить в зажим стойки для сверления и
зафиксировать при помощи винта (ключом для внутреннего шестигранника разм. 6).
Проверить двигатель на прочность посадки.
Для этого прочтите руководство по эксплуатации для стойки для сверления!
Замена коронки для сверления (рис.-2)
При замене коронки для сверления наденьте защитные перчатки! При
длительном использовании коронка для сверления может нагреваться!
Выходной вал
(8)
удерживать гаечным ключом с открытым зевом (ШЗ 36), ослабить и
открутить коронку для сверления при помощи гаечного ключа с открытым зевом (ШЗ
24 для коронок G 1/2"; ШЗ 41 для коронок 1.1/4" UNC) (правая резьба).
Указание:
Для коронок с резьбовым соединением 1.1/4" UNC рекомендуется
использовать медное кольцо (No. FF35190) между сверлильным двигателем и коронкой
для сверления. Таким образом, после сверления коронки легче отсоединяются от
двигателя и выравниваются неровности между зажимом коронки и выходным валом.
Мокрое сверление (рис.-3)
Мокрое сверление допускается только при безупречной работе защитного
переключателя „PRCD“. При осуществлении мокрого сверления над головой
всегда работать с использованием агрегатом для всасывания воды!
Защищать приводной двигатель от водяных брызг!
Установить подачу воды: Подключить разъем для подачи воды
(6)
к погружному
насосу (No.FF35029), напорному водяному резервуару (No. FF35026) или
непосредственно к трубопроводу посредством шланга для подачи воды Gardena
(7)
с
помощью двойного штекера.
(Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам от
сверления вытягивался из отверстия (
max. 4 bar!
))
Отсасывающее кольцо с ручным приводом: выбрать подходящий диск с отверстиями
(4 различных размеров) и зафиксировать в устройстве. Водоотсасывающее кольцо
(No. FF
35701) подключить к агрегату для сбора воды (No. FF35210).
Режим работы на на стойке: Обе консоли водоотсасывающего кольца (No. FF35700)
закрепить на основании при помощи юстировочных болтов. В резиновой мембране
вырезать отверстие, немного больше, чем диаметр коронки для сверления.
Водоотсасывающее кольцо подключить к агрегату для сбора воды (No. FF35210).
Для этого необходимо прочесть руководство по эксплуатации погружного насоса,
напорного водяного резервуара или водоструйного насоса!
Optional:
Сухое сверление (рис.-4)
Навинтить всасывающий ротор (No. FF40056) на приводной вал
(8)
.
установить всасывающий адаптер и всасывающий шланг.
Пылесос (FF35148) подключить к электросети.
Для этого прочтите руководство по эксплуатации к пылесосу!
4.3
Обслуживание
При эксплуатации на стойке прочтите и усвойте Руководство по
эксплуатации к стойкам для сверления!
Защита от перегрузки
При нормальном рабочем режиме горит зеленая контрольная лампа. При слишком
высоком давлении на коронку для сверления горит красная контрольная лампа. Снизить
давление прижима; снова загорится зеленая контрольная лампа.

PУCCKИЙ
147
При продолжительной перегрузке электронное управление отключает машину. Для
продолжения работы машину выключить и снова включить. При рывковой перегрузке
(напр. заклинивание коронки для сверления) муфта скольжения прерывает силовой поток.
Регулировка числа оборотов
Установить число оборотов, в среднем соответствующее виду материала, согласно
наклейке.
Переключение передач осуществлять только при остановке машины!
Мокрое сверление
Опасность удара электрическим током! При осуществлении мокрого
сверления над головой всегда работать с использованием агрегатом для
всасывания воды! Агрегат для всасывания воды должен быть в
безупречном состоянии!
Открыть патрубок подвода воды и включить водоотсасывающее устройство.
(
Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам
от сверления вытягивался из отверстия (
max. 4 bar!
))
Влажное всасывание навесу: Вставить буровую головку в состоянии покоя в
отсасывающее кольцо с ручным приводом (No. FF35701), предварительно
убедившись, что устройство для отсоса воды присосалось к стене или полу и
зафиксировано.
Внимание:
Центрирующим наконечником никогда не сверлить снизу вверх, чтобы
избежать опасности падения в случае самопроизвольного ослабления
центрирующего наконечника. При начале сверления отсасывающее кольцо может
отойти!
Включить двигатель.
Надеть алмазную коронку и продолжить сверлить с равномерным и слабым нажимом.
Время от времени слегка вытаскивать коронку из отверстия для удаления
сверлильного шлама либо пыли.
После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно
вынуть коронку для сверления из отверстия.
Закрыть патрубок подвода воды и выключить водоотсасывающее устройство.
Если не будет осуществляться последующее сверление, двигатель запустить на
несколько секунд без подачи воды, чтобы выдавить оставшуюся воду из втулки
двигателя.
Если покажутся скобы, запустите двигатель на низких оборотах под
охлаждающей водой и затяните буровую коронку!
При необходимости повторите данную процедуру или поверните буровую коронку с
помощью вилочного ключа.
Внимание: выключите переключатель PRCD!
Optional: Сухое сверление
Сверление железобенота исключительно с подачей воды!
Включить пылесос и двигатель.
Надеть алмазную коронку и продолжить сверлить с равномерным и слабым нажимом.
Время от времени слегка вытаскивать коронку из отверстия для удаления
сверлильного шлама либо пыли.
После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно
вынуть коронку для сверления из отверстия.
Выключить пылесос.

148
PУCCKИЙ
Удаление сверлильного керна при сквозном сверлении
Примите все меры для предотвращения травм и материального ущерба!
Удалить сверлильный керн с коронки.
Если керн зажмет в коронке, вытолкните его сзади при помощи прутка!
Избегайте повреждения поверхности.
Ни в коем случае для удаления керна не ударять молотком или гаечным
ключом по внешней стороне коронки для сверления. Возможно
деформирование трубы, и сверлильный керн больше не будет окончательно
удаляться из коронки.
Удаление сверлильного керна из глухих отверстий
Вставить отвертку, зубило или другой похожий инструмент в возникшее кольцевое
отверстие и с помощью короткого, сильного бокового рывка или при помощи удара
молотком разбить керн, затем удалить его.
Чем глубже просверленное отверстие, тем легче разбить керн. Оптимальные результаты
достигаются тогда, когда глубина отверстия по меньшей мере равно диаметру коронки
для сверления
.
5
Уход и обслуживание
Чтобы избежать повреждения прибора и гарантировать его бесперебойную работу
необходимо регулярно чистить и смазывать все детали.
После каждого использования протирать и продувать сжатым воздухом.
Если прибор предположительно не будет использоваться в течении длительного времени,
снимите с двигателя коронку для сверления.
При несоблюдении указанного в неблагоприятных случаях коронка для сверления и вал
двигателя вследствие коррозии могут приржаветь друг к другу.
Обе части будет очень трудно отделить друг от друга без повреждений!
Ниже указанные работы должны осуществляться по меньшей мере еженедельно. При
интенсивной эксплуатации соответственно чаще.
– Угольные щетки проверять и при необходимости менять каждые 250 часов работы,
– Чистить коллектор при помощи мягкой кисточки.
Важно!
Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться
только квалифицированным персоналом.
6
Принадлежности
Наименование принадлежности
Номер детали ROTHENBERGER
Ящик для RODIADRILL
№ FF60185
всасывающий ротор RODIADUST, 1.1/4" UNC
№ FF40056
всасывающий ротор RODIADUST, M30x2
№ FF40057
Медные кольца 1.1/4"
№ FF35190
Водосборное кольцо, ручное (до
Ø
130 мм)
№ FF35701
Резиновое кольцо (для FF35701)
№ FF35702
Центрирующий как средство обеспечения запуска,
300
мм ...........................................................................
400
мм ...........................................................................
№ FF03300
№ FF03301

PУCCKИЙ
149
Наименование принадлежности
Номер детали ROTHENBERGER
G
1/2" Наружная резьба на 1.1/4" UNC Наружная
резьба
№ FF35080
1.1/4" UNC
Внутренняя резьба на G 1/2"
Внутренняя резьба
№ FF35095
RODIA DRY CLEANER 1200
№ FF35148
RODIA CLEANER 1400
№ FF35210
Ручной насос
№ FF35026
Водяной насос RODIAPUMP
№ FF35029
абразивный брусок (285 x 152 x 40 mm)
№ FF35135
Удлинители G 1/2“:
Полезная длина 100 mm
№ FF35040
Полезная длина 200 mm
№ FF35045
Полезная длина 300 mm
№ FF35050
Полезная длина 500 mm
№ FF35055
Удлинители 1.1/4“ UNC:
Полезная длина 100 mm
№ FF35060
Полезная длина 200 mm
№ FF35065
Полезная длина 300 mm
№ FF35070
Полезная длина 500 mm
№ FF35075
www.rothenberger.com
7
Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Факс:
+ 49 (0) 61 95 / 800
– 7491
е-мейл:
service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8
Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.

NOTES

NOTES

90704-i3
/04-2014/F&E
ROTHENBERGER Worldwide
www.rothenberger.com
Austria
Belgium
Brazil
Bulgaria
China
Czech
Republic
Denmark
France
Germany
Hungary
India
Greece
ROTHENBERGER Italiana s.r.l.
Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo Milanese
Tel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 0151
info@rothenberger.it • www.rothenberger.it
ROTHENBERGER Nederland bv
Postbus 45 • NL-5120 AA Rijen
Tel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 08
info@rothenberger.nl • www.rothenberger.nl
ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.
Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 Warszawa
Tel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 01
biuro@rothenberger.pl • www.rothenberger.pl
ROTHENBERGER Russia
Avtosavodskaya str. 25
115280 Moscow, Russia
Tel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 46
info@rothenberger.rz • www.rothenberger.ru
ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.
P.O. Box 4360 • Edenvale 1610
165 Vanderbijl Street, Meadowdale Germiston
Gauteng (Johannesburg), South Africa
Tel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 32
info@rothenberger.co.za • www.rothenberger.co.za
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)
(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)
Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 31
export@rothenberger.es • www.rothenberger.es
ROTHENBERGER Sweden AB
Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige
Tel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 01
roswe@rothenberger.se • www.rothenberger.se
ROTHENBERGER (Schweiz) AG
Herostr. 9 • CH-8048 Zürich
Tel. + 41 (0)44 435 30 30 • Fax + 41 (0)44 401 06 08
info@rothenberger-werkzeuge.ch
ROTHENBERGER Tes. Alet ve Mak. San. Tic. Ltd. Sti
Poyraz Sok. No: 20/3 - Detay Is Merkezi
TR-34722 Kadiköy-Istanbul
Tel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 87
rothenberger@rothenberger.com.tr
www.rothenberger.tr
ROTHENBERGER Middle East FZCO
PO Box 261190 • Jebel Ali Free Zone
Dubai, United Arab Emirates
Tel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 57
office@rothenberger.ae
ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLC
PO Box 91208 • Mussafah Industrial Area
Abu Dhabi, United Arab Emirates
Tel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 53
uaesales@rothenberger.ae
ROTHENBERGER UK Limited
2, Kingsthorne Park, Henson Way,
Kettering • GB-Northants NN16 8PX
Tel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 00
info@rothenberger.co.uk
ROTHENBERGER USA LLC
7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USA
Tel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 79
pipetools@rothenberger-usa.com
www.rothenberger-usa.com
Italy
Netherlands
Poland
Russia
South Africa
Spain
Switzerland
Turkey
UAE
UK
USA
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Industriestraße 7
D- 65779 Kelkheim / Germany
Telefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0
Fax + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
info@rothenberger.com
ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.
Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154
Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77
rothenberger@rothenberger.com.au
www.rothenberger.com.au
ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen
Handelsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif
Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15
office@rothenberger.at • www.rothenberger.at
ROTHENBERGER Benelux bvba
Antwerpsesteenweg 59 • B-2630 Aartselaar
Tel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 94
info@rothenberger.be • www.rothenberger.be
ROTHENBERGER do Brasil LTDA
Av. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A4
09950-300 - Diadema / SP - Brazil
Tel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- 5051
spacente@rothenberger.com.br • www.rothenberger.com.br
ROTHENBERGER Bulgaria GmbH
Boul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 Sofia
Tel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 05
info@rothenberger.bg • www.rothenberger.bg
ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.
D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang
Industrial Zone, Shanghai 201611, China
Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67
Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn
ROTHENBERGER CZ
Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10
Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 187
prodej@rothenberger.cz • www.rothenberger.cz
ROTHENBERGER Scandinavia A/S
Smedevænget 8 • DK-9560 Hadsund
Tel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 23
roscan@rothenberger.dk
ROTHENBERGER France S.A.
24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3
Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 03
info-fr@rothenberger.com • www.rothenberger.fr
ROTHENBERGER Deutschland GmbH
Industriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/Germany
Tel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 39
verkauf-deutschland@rothenberger.com
www.rothenberger.com
ROTHENBERGER Werkzeuge Produktion GmbH
Lilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-Lichtenau
Tel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36
ROTHENBERGER Hellas S.A.
Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece
Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3
Fax + 30 210 / 94 07 322
ro-he@otenet.gr • www.rothenberger.com
ROTHENBERGER Hungary Kft.
Gubacsi út 26 • H-1097 Budapest
Tel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 59
info@rothenberger.hu • www.rothenberger.hu
ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.
Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I
Gurgaon, Haryana - 122 001, India
Tel. 91124- 4618900 • Fax 91124- 4019471
contactus@rothenbergerindia.com
www.rothenberger.com
Australia
Sweden