Rothenberger RODIACUT 400 PRO D – страница 7

Инструкция к Rothenberger RODIACUT 400 PRO D

3.2 Пуск в експлоатация

Позициониране:

Да се обърне внимание на болтовете с халки (6)! Болтовете с халки да не

излизат извън долния край на опорната плоча!

Î Да се измери отвора за пробива и да се набележи центъра му. Размерът на

дълбочина на дюбела е указан в техническите данни!

Î Да се намести и закрепи опорната плоча (1).

Оптималното закрепване зависи от характеристиката на строителната площадка.

(виж Възможности за закрепване точка 3.3)

Окончателната центровка ще постигнете чрез затягане на четирите болта с халка (6).

Уверете се преди всяка експлоатация, че пробивния щендер е здраво

фиксиран и не се клати!

3.3 Възможности за закрепване (Фиг. B)

Дюбелно закрепване в бетон и зидария (Фиг. B-1)

Î Да се измери и пробие закрепващия отвор за дюбелното закрепване.

Диаметър в мм Дълбочина в мм

Бетон (арт. нр. FF35120) 15 мм 65 мм

Зидария (арт. нр. FF35121) 20 мм 85 мм

Î Пробивният отвор да се почисти грижливо от сондажен прах.

Î Да се вкара дюбел за бетон с разтварящ клин или дюбел за зидария (пригоден за

използване до 5 пъти)

Набор за бетон: Металният винт с валцувана резба да се завинти в дюбела, да се надене

пробивния щендер и здраво да се затегне с помощта на подложна шайба и гайка.

Набор за зидария: Металният винт с валцувана резба с подложна шайба и монтирана

гайка да се завинти в анкера. Гайката да се затегне с гаечен ключ. Пробивният щендер да

се надене и затегне здраво с помощта на подложна шайба и гайка.

Î Опорната плоча да се постави и укрепи чрез подложна шайба и крилчата гайка.

Затягане с бързозатегателната колона (Фиг. B-2,арт. нр. FF35015)

Î Пробивният щендер да се центрова и бързозатегателната колона да се постави върху

опорната плоча на пробивния щендер.

Î Бързозатегателната колона да се изтегли и пробивния щендер да се заклини.

Минимална височина на помещението: прибл. 1,7 м

Максимална височина на помещението: прибл. 3,0 м

Указание: За да се предотвратят повреди по таваните и стените, предизвикани от

бързозатегателната колона, поставете дървена дъска или подобна подложка между края

на колоната и тавана за да се разпредели натиска върху по-голяма площ.

Запознайте се подробно с приложената инструкция за експлоатация на

бързозатегателната колона!

Затягане посредством разпъваща глава

Î За постигане на необходимата дистанция между разпъващата глава (9) и стената/

тавана. използвайте ограничителна разпънка

Î Отвъртете и извадете разпъващата глава и по този начин заклинете пробивния щендер.

Указание: За да не се допуснат повреди, причинени от разпънката по таваните и стените

и за разпределяне на натиска върху по- голяма площ, втикнете парче дърво между края

на колоната и тавана.

БЪЛГАРСКИ 119

3.4 Обслужване

Регулиране на ъгъла на пробиване:

Î Шестогранните гайки SW24 (5) und наклонената затягаща ръкохватка (12) да се

разхлабят и пробивната колонка (2) да се настрои на подходящия ъгъл (-15 -0- 45°).

Î Да се затегнат шестогранните гайки и затягащата ръкохватка.

При затягане на шестогранните гайки да се внимава зъбното зацепване на

опорната плоча да пасне в зъбното зацепване на пробивната колонка!

Пускане в експлоатация на диамантно пробивната система (Фиг. B-3):

Î Фиксатора (11) да се разхлаби и подаващия механизъм (3) да се снеме от

пробивната колонка (2)

Î Да се фиксира мотора към подаващия механизъм (3) посредством прилежащите

болтове

Да се внимава за правилното разположение на жлеба на призматичната

шпонка и на отворите!

За разширяване на работния обхват на RODIADRILL 3000 PD могат да бъдат

използвани следните дистанционни плочи:

Дистанционна плоча

FF35139

FF35138

20 мм

70 мм

Ø на боркороната

420 мм 520 мм

Î Подаващият механизъм с мотора да се надянат върху пробивната колонка (2) и да

се фиксират посредством фиксатора (11)

Î За сваляне да се изпълнят действията в обратен ред.

Регулиране на магнитния упор за ограничаване на дълбочината (10):

Î Магнитният упор за ограничаване на дълбочината (10) да се постави според

желаната дълбочина върху зъбното зацепване на пробивната колонка.

Дълбочина на пробиване = разстоянието между долния край на подаващия

механизъм и горния край на упорното устройство за ограничаване на дълбочината.

Пробиване:

Инструкцията за експлоатация да се прочете внимателно!

Î Да се отвърти водния кран или да се включи прахосмукачката.

(Да се гарантира необходимото водно налягане (макс. 4 бара!) за извличане на

възникналият при пробива сондажен шлам през пробивния отвор)

Î Фиксатора на подаващия механизъм (11) да се разхлаби и посредством лоста на

подаващия механизъм (4) да се регулира бормашината до постигане на желаната

дълбочина.

Î Да се изключи мотора и да се завърти ръчно, до цялостното показване на

боркороната.

Ако се появи заяждане, мотора да се пусне на ниски обороти и под охлаждаща

вода, а боркороната да се върне в изходно положение!

При необходимост повторете процедурата или завъртете боркороната с гаечен

ключ. Внимание: да се изключи превключвателя PRCD !

120 БЪЛГАРСКИ

4 Поддръжка

Работи по поддръжката, пускането в експлоатация или ремонта да се извършват само в

състояние на покой на системата.

Най - добрата поддръжка се състои в ежедневното почистване от шлам, прах и

замърсители. Да се обръща особено внимание на водещата колонка и на плъзгачите

както и на зъбния гребен и подаващите зъбни колелца. Ходовият винт леко да се

омаслява след всяко почистване.

Плъзгачите да се контролират периодично за появата на хлабина и при необходимост

да се регулират.

Пробивната колонка и зъбния гребен да не се смазват, тъй като замърсената

смазка може да предизвика износване каквото се получава при използването на

шлифовъчна паста!

Монтажните винтове на опорната плоча да се почистват ежедневно, за да се развъртат

лесно.

Важно! Всички работи по поддръжката, пускането в експлоатация или ремонта да се

извършват само от специално обучен персонал.

5 Технически принадлежности

Подходящите принадлежности както и формуляр за поръчка ще намерите след стр.

136.

6 Отстраняване на отпадъците

Части от уреда се състоят от ценни материали, които могат да се предадат на вторична

преработка

За целта са на разположение официални и сертифицирани предприятия за преработка на

отпадъците. За да се извърши всичко в съгласуваност с околната среда, частите, които не

подлежат на вторична преработка като напр. отпадъците от електрониката, обърнете се към

отговорната служба по Чистота.

Само за страни на ЕС:

Не хвърляйте електроинструментите при домашните отпадъци! Съгласно

Директива 2002/96/ЕО относно отпадъци от електрическо или електронно

оборудване и нейното приложение в националното законодателство,

неизползваемите електроинструменти трябва да се събират разделно и да

се рециклират в съответствие с екологичната среда.

БЪЛГАРСКИ 121

Περιεχόµενα Σελίδα

1 Οδηγίες ασφάλειας 123

1.1 Σωστή χρήση 123

1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 123

1.3 Οδηγίες ασφάλειας 125

2 Τεχνικά στοιχεία 125

3 Λειτουργία της συσκευής 125

3.1 Σύνοψη (Εικόνα A) 125

3.2 Θέση σε λειτουργία 126

3.3 ∆υνατότητες στερέωσης (Εικόνα B) 126

3.4 Χειρισµός 127

4 Φροντίδα και συντήρηση 128

5 Ανταλλακτικά 128

6 ∆ιάθεση αποβλήτων 128

Επισηµάνσεις σαυτό το έγγραφο

Κίνδυνος

Αυτό το σήµα προειδοποιεί για ζηµίες προσώπων.

Προσοχή

Αυτό το σήµα προειδοποιεί για υλικές ή περιβαλλοντικές ζηµίες.

Î

Παρακίνηση σε πράξεις

122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1 Οδηγίες ασφάλειας

1.1 Σωστή χρήση

Η βάση δραπάνου RODIACUT 400 PRO εξυπηρετεί αποκλειστικά στη διάτρηση οπών

διαµέτρου 25 έως 400 mm (optional 520mm) σε σκυρόδεµα, οπλισµένο σκυρόδεµα, φυσική

και τεχνητή πέτρα και τοιχοποιία µε αδαµάντινες κεφαλές σε διαδικασία υγρής και ξηρής

διάτρησης.

Για εργασίες σε νερό ή µέσα σε νερό οι βάσεις δραπάνου δεν είναι κατάλληλες. Κάθε άλλη

χρήση καθώς και η µη τήρηση των οδηγιών χρήσης ή/και των όρων συντήρησης θεωρείται ως

αντικανονική. Για βλάβες οφειλόµενες σε αντικανονική χρήση και µη τήρηση των όρων

συντήρησης δεν αναλαµβάνει ευθύνη ο κατασκευαστής.

1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η µη τήρηση των παρακάτω

υποδείξεων µποεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή/και σοβαρούς

τραυµατισµούς.

Ο χαρακτηρισµόςηλεκτρικό εργαλείοπου χρησιµοποιείται στις παρακάτω προιδοποιητικές

υποδείξεις αφορά ή το φορητό (χειρισµός µε το χέρι) ηλεκτρικό µηχάνηµά σαςε ηλεκτρικό

καλωδιο) ή το µηχάνηµά σας µε µπαταρία (χωρίς καλώδιο)

∆ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ .

1) Χώρος εργασίας

a) ∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρό και καλά φωτισµένο. Αταξία οτο χώρο που

εργάξεσθε και µη φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.

b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος

έκρηξης, οτο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία

µπορεί να δηµιουργήσουν οπινθηρισµό ο οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις

αναθυµιάσεις.

c) Όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχόν

πρόσωπα µακριά από το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που άλλα άτοµα

αποσπάσουν την προσοχή σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος

2) Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη

πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανένα τρόπο η µετασκευή του φιζ. Μη χρησιµοποιείτε

προσαρµοστικά φις σε συνδυασµό µε ηλεκτρικά εργαλεία συνδεµένα µε τη γη (γειωµένα).

Άθικτα φις και κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατός σας µε γειωµένες επιφάνειες όπως σωλήνες,

θερµανιτικά σωµατα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι

γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας

c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο

ηλεκτρικό εργαλείο αυξάωει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.

d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό

εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψλές

θερµοκρασίες, λάδια κοφτερές ακµές η κινούµενα εξαρτήµατα. Τυχόν χαλασµένα ή

µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε πάντοτε

καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντάζες) που έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς

χώρους. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης εγκριµένων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους

µειώνει τον κίνδυνο λετρπληξίας.

3) Ασφάλεια προσώπων

a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που

κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο µε περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του

ηλεκτρικού εργαλείου όταν είσθε κουρασµένος/ κουρασµένη ή όταν βρίσκεσθε υπό την

επιρροή ναρκωτιών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά το χειρισµό

του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.

b) Φοράτε προστατευτικά ενδύµατα και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε

ενδύµατα ασφαλείας, ανάλογα µε το υπό χρήση ηλεκτικό εργαλείο, όπως προσωπίδα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 123

προστασίας από σκόνη, αντιολισθικά παπο ύτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, µειώνεται

ο κίνδυνος τραυµατιοµών.

c) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλεου. Βεβαιωθείτε,

ότι ο διακόπτης ON/ OFF βρίσκεται στη θέση „Aus“ („OFF“), πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό

εργαλείο µε την πρίζα. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάκτυλό σας στο

διακόπτη ON/ OFF ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο µε την πηγή ρεύµατος όταν ο

διακόπτης ON/ OFF βρίσκεται στη θέοη „Ein“ („ON“), αυτό µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς

τραυµατισµούς.

d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα θέσετε σε λειτουργία τυχόν

συναραµολογηµένα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ή κλειδί

συναρµολογηµένο στο περιοτρεφόµενο εξάρτηµα ενός ηλεκτρικούεργαλείου µπορεί να

οδηγήσει σε τραυµατισµούς.

e) Μην υπερκτιµάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στήριξη του σώµατός

σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο

το ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων.

f) Φοπάτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα.

Κρατάτε τα µαλλιά σας, τα ενδύµατα σας και τα γάντια σας µακριά από τα κινούµενα

εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα και µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα

κινούµενα εξαρτήµατα.

g) Αν υπάρχει η δυνατότητα συναρµολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής

σκόνης, βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές είναι συνδεµένες καθώς κι αν

χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση τέτοιων διατάξεων µειώνει τους κινδύνους που

προέρχονται από τη σκόνη.

4) Χρήση κι επιµελής χειρισµός των ηλεκτρικών εργαλείων

a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργασία. Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία

σας το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι΄ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο

εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.

b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου ο διακόπτης ON/ OFF

είναι χαλασµένος. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν µπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός

λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Βγάλτε το φις από την πρίςα πριν διεξάγετε κάποια εργασία ρύθµισης στο ηλεκτρικό

εργαλείο, πριν αντικαταστήσετε/ αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να το

διαφυλάξετε/ αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο

να τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε λειτουργία.

d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιµοποιείτε µακριά από παιδιά. Μην

αφήνετε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µετο ηλεκτρικό εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει

αυτες τις οδηγίες χρήσης να το χρησιµοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα

όταν χρσιµοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.

e) Να περιποιήστε προσεκτικά το ηλεκτρικό σας εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα

κινούµενα τµήµατά του λειτουργούν άψογα και δεν µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν

χαλάσει ή σπάσει εξαρτήµατα, τα οποία επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρόπο

λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε τυχόν χαλασµένα εξαρτήµατα του

ηλκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιµοποιήσετε πάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση

των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων

f) ∆ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που

συντηρούνται µε προσοχή µπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να ελεγχθούν καλύτερα.

g) Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα, τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία

κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως προβλέπεται για τον εκάστοτε

τύπο µηχανήµατος. Ααµβάνετε ταυτόχρονα υπόψην σας τις συνθήκες εργασίας και την υπό

εκτέλεση εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις

προβλεπόµενες εργασίες µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) Service

∆ινετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή από άριστα ειδικευµένο προσωπικό, µόνο µε

γνήσια ανταλλακτικά. Έυσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού

εργαλείου.

124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1.3 Οδηγίες ασφάλειας

Οι διατρήσεις που πρέπει να γίνουν µε το δράπανο µε αδαµάντινη κεφαλή πρέπει να

καθοριστούν αποκλειστικά από τον εντολέα του έργου. Για βλάβες στη στατική κτιρίων και για

επακόλουθες βλάβες δεν αναλαµβάνουν ευθύνη ούτε οι συνεργάτες της εταιρίας

ROTHENBERGER ούτε ο χρήστης.

Eνδεχόµενες βλάβες εξαιτίας νερού ψύξης θα πρέπει να έχουν επιδιορθωθεί κατά το δυνατόν.

Κατόπιν συνεννόησης µε το γραφείο εργοταξίου πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα µέτρα

προστασίας. Για λανθάνουσες ζηµιές από νερό (κενά, αρµοί, σχισµές, αόρατοι σωλήνες κ.λπ.)

δεν αναλαµβάνουν ευθύνη ούτε οι συνεργάτες της εταιρίας ROTHENBERGER ούτε ο χρήστης.

Χρησιµοποιείτε τον προσωπικό σας προστατευτικό εξοπλισµό: υποδήµατα ασφάλειας,

προστατευτικά γάντια, ωτασπίδες, µάσκα σκόνης!

Φοράτε ρούχα που εφαρµόζουν σωστά, βγάζετε τα κοσµήµατα και δένετε ή καλύπτετε µακριά

µαλλιά.

Κατά τη διάτρηση γίνεται υπέρβαση της στάθµης θορύβου των 90 db. Συνεπώς επιβάλλεται

αναγκαστικά η χρήση κατάλληλων µέσων προστασίας της ακοής. Σε περίπτωση µη

τήρησης ενδέχεται να προκληθούν σοβαρές βλάβες στην ακοή!

Κατά τη διάρκεια της διάτρησης πρέπει ο χειριστής να παρακολoυθεί προσεκτικά το δράπανο.

Με την παραµικρή ένδειξη ενδεχόµενης δυσλειτουργίας (π.χ. διακοπή νερού ψύξης,

χαλάρωση βάσης δραπάνου, εµπλοκή αδαµάντινης κεφαλής κ.λπ.) πρέπει να

απενεργοποιηθεί αµέσως ο κινητήρας. Μόνο εφόσον εξαλειφθεί η αιτία επιτρέπεται η

συνέχιση της εργασίας διάτρησης.

Οπές κοχλιοτόµησης σε οροφές µε χώρους από κάτω αποτελούν υψηλό κίνδυνο. Μετά την

πλήρη διάτρηση της οροφής υπάρχει ο κίνδυνος πτώσης πυρήνων διάτρησης. Στην

περίπτωση αυτή θα πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα µέτρα προστασίας (π.χ. ασφάλιση ή

αποµόνωση περιοχών, η αφαίρεση των πυρήνων διάτρησης να γίνεται από πάνω):

ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΕΡΓΟΤΑΞΙΟΥ.

2 Τεχνικά στοιχεία

∆ιαστάσεις ΜxΠxΥ mm ............................. 460 x 305 x 1150

Εµβολή...................................................... 680mm

Μέγ. διάµετρος διάτρησης ........................ ø 400mm (optional ø 520mm)

Κεκλιµένη υποστήριξη .............................. ναι

Βάρος ....................................................... ca. 21,4 kg

∆ιάσταση στυλίσκου ................................. 350mm

3 Λειτουργία της συσκευής

3.1 Σύνοψη (Εικόνα A)

1

Πλάκα εδάφους

7

προώθησης 1:3

2

Στήλη δραπάνου

8

Χειρολαβή

3

Μονάδα προώθησης

9

Κεφαλή δοκαριού

4

Τροχός χειρός

10

Mαγνητικός αναστολέας βάθους

5

Εξαγωνικό περικόχλιο

11

Aσφάλιση µετάδοσης προώθησης

6

Βίδες µε οφθαλµό

12

Μοχλοβραχίονας

Επειδή το σύστηµα αποτελείται από εξαρτήµατα που είναι συντονισµένα το ένα µε το άλλο,

πρέπει να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά, εξαρτήµατα και αδαµάντινες

κεφαλές διάτρησης της ROTHENBERGER για να επιτρέψετε στη συσκευή να αναπτύξει τις

καλύτερες λειτουργικές της δυνατότητες.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 125

3.2 Θέση σε λειτουργία

Τοποθέτηση:

∆ώστε προσοχή στις βίδες µε οφθαλµό (6)! Οι βίδες µε οφθαλµό δεν επιτρέπεται να

εξέχουν από την κάτω άκρη της πλάκας εδάφους!

Î Μετρήστε την οπή διάτρησης και σηµαδέψτε το κέντρο της οπής. ∆ιάσταση στυλίσκου

βλέπε Τεχνικά στοιχεία!

Î Ευθυγραµµίστε και στερεώστε πλάκα εδάφους.

Η εκάστοτε καλύτερη δυνατότητα στερέωσης εξαρτάται από τα δεδοµένα του εργοταξίου.

(βλέπε δυνατότητες στερέωσης σηµείο 3.3)

Την τελική λεπτή ρύθµιση θέσης της βάσης δραπάνου θα την επιτύχετε σφίγγοντας τις

τέσσερις βίδες µε οφθαλµό (6).

Πριν από κάθε ενεργοποίηση να σιγουρεύεστε ότι η βάση δραπάνου είναι καλά

στερεωµένη και δεν κουνιέται!

3.3 ∆υνατότητες στερέωσης (Εικόνα B)

Στερέωση στυλίσκου σε σκυρόδεµα ή σε τοιχοποιία (Εικόνα B-1)

Î Μετρήστε και ανοίξτε την οπή στερέωσης για την στερέωση µε στυλίσκο.

∆ιάµετρος Σε mm Βάθος Σε mm

Σκυρόδεµα (εξάρτηµα αρ. FF35120)

15 mm 65mm

Τοιχοποιία (εξάρτηµα αρ. FF35121)

20mm 85mm

Î Καθαρίστε την οπή από γραίζια µε επιµέλεια.

Î Βάλτε µέσα στυλίσκο για σκυρόδεµα µε σχιστό άκρο ή στυλίσκο τοιχοποιίας (µπορεί να

χρησιµοποιηθεί µέχρι και 5 φορές)

Σετ για σκυρόδεµα:

Βιδώστε την ρικνωµένη σπειρωτή ράβδο στον στυλίσκο,

προσαρµόστε βάση δραπάνου και σφίγξτε µε δακτύλιο σχήµατος U και περικόχλιο.

Σετ για τοιχοποιία:

Βιδώστε την ρικνωµένη σπειρωτή ράβδο µε τη ροδέλα και µε το

συναρµολογηµένο περικόχλιο στο έδρανο. Σφίξτε το περικόχλιο µε διχαλωτό κλειδί.

Προσαρµόστε βάση δραπάνου και σφίγξτε µε δακτύλιο σχήµατος U και περικόχλιο.

Σύσφιγξη µε τη στήλη ταχείας σύνδεσης (Εικόνα B-2, εξάρτηµα αρ. FF35015)

Î Ρυθµίστε τη θέση της βάσης δραπάνου και τοποθετήστε τη στήλη ταχείας σύνδεσης στην

πλάκα εδάφους της βάσης δραπάνου.

Î Βγάλτε τη στήλη ταχείας σύνδεσης προς τα έξω και στερεώστε τη βάση δραπάνου.

Ελάχιστο ύψος του χώρου: περίπου 1,7 m

Ανώτατο ύψος χώρου: περίπου 3,0 m

Οδηγία: Για να αποφύγετε ζηµιές από τη στήλη ταχείας σύνδεσης σε οροφές και τοίχους

τοποθετήστε ένα κοµµάτι ξύλο ή κάτι παρόµοιο µεταξύ της άκρης της στήλης και της

οροφής για να µοιράσετε την πίεση σε µεγαλύτερη επιφάνεια.

∆ιαβάστε και εµπεδώστε τις οδηγίες χρήσης που παραδίνονται µαζί µε τη στήλη

ταχείας σύνδεσης!

Σύσφιγξη µε κεφαλή δοκαριού

Î Τοποθετήστε κατάλληλο διαστηµο-παρέµβυσµα µεταξύ κεφαλής δοκαριού (9) και

τοίχου/οροφής.

Î Ξεβιδώστε κεφαλή δοκαριού και σφίγξτε έτσι τη βάση δραπάνου.

Υπόδειξη: Προς αποφυγή βλαβών εξαιτίας του διαστηµο-παρεµβύσµατος σε οροφές ή

τοίχους, τοποθετείτε, µε σκοπό τη διανοµή της πίεσης σε µεγαλύτερη επιφάνεια, ένα

κοµµάτι ξύλου ή κάτι παρόµοιο µεταξύ του άκρου της στήλης και της οροφής.

126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3.4 Χειρισµός

Ρυθµίστε τη γωνία διάτρησης:

Î Λύστε τα εξαγωνικά περικόχλια (5) µε 24-άρι κλειδί και το µοχλοβραχίονα (12) και

ρυθµίστε τη στήλη δραπάνου (2) στην επιθυµητή γωνία (-15 -0- 45°).

Î Βιδώστε πάλι τα εξαγωνικά περικόχλια και το µοχλοβραχίονα.

Κατά το σφύγξιµο των εξαγωνικών περικοχλίων προσέχετε ώστε η οδόντωση της

υποστηρικτικής πλάκας να πιάνει σωστά στην οδόντωση της στήλης του

δραπάνου!

Τοποθετήστε την αδαµάντινη µηχανή διάτρησης (Εικόνα B-3):

Î Λύστε την ασφάλιση (11) και αφαιρέστε τη µονάδα προώθησης (3) από τη στήλη

δραπάνου (2).

Î Στερώστε τον κινητήρας µε τις συνηµµένες βίδες στη µονάδα προώθησης (3).

Προσέχετε τη σωστή θέση της αυλάκωσης σφήνας και των διατρήσεων!

Για να επεκτείνετε το πεδίο διάτρησης όταν δουλεύετε µε τον κινητήρα διάτρησης

RODIADRILL 3000 PD µπορείτε να χρησιµοποιήσετε προαιρετικά συµπληρωµατικές πλάκες

διαχωρισµού:

Πλάκα διαχωρισµού

FF35139

FF35138

20mm

70mm

Στεφάνες διάτρησης Ø

420mm 520mm

Î Σπρώξτε τη µονάδα προώθησης µε κινητήρα στη στήλη δραπάνου (2) και

σταθεροποιήστε µε τη βοήθεια της ασφάλισης (11).

Î Για να τον βγάλετε ακολουθήστε τα ίδια βήµατα σε αντίστροφη σειρά

Ρύθµιση µαγνητικού αναστολέα βάθους (10):

Î Εισάγετε το µαγνητικό αναστολέα βάθους (10) στην οδόντωση της στήλης δραπάνου στο

επιθυµητό βάθος διάτρησης.

Βάθος διάτρησης = Aπόσταση µεταξύ κάτω άκρης µηχανισµού προώθησης και πάνω

άκρης αναστολέα βάθους.

∆ιάτρηση:

∆ιαβάστε και εµπεδώστε τις οδηγίες χρήσης του κινητήρα διάτρησης!

Î Ανοίξτε τη βρύση και εκκινήστε τον ηλεκτρικό απορροφητήρα.

(Η πίεση ύδατος πρέπει να είναι τουλάχιστον τέτοια ώστε το νερό να µπορεί να βγάζει τα

κατάλοιπα ή τη λάσπη από την οπή διάτρησης (max. 4 bar!))

Î Χαλαρώστε την ασφάλιση (11) του µηχανισµού µετάδοσης προώθησης και κατεβάστε το

τρυπάνι µε τον τροχό χειρός (4) µέχρι το επιθυµητό βάθος διάτρησης.

Î Κλείστε τον κινητήρα και γυρίστε τον τροχό προς τα πίσω µέχρι να φανεί εντελώς η

στεφάνη διάτρησης.

Σε περίπτωση εµπλοκής, κάνετε νέα εκκίνηση του κινητήρα διάτρησης µε λιγότερες

στροφές και νερό ψύξης και τραβάτε προς τα πίσω την αδαµάντινη κεφαλή!

Εν ανάγκη επαναλαµβάνετε τη διαδικασία ή χρησιµοποιείτε 41-άρι διπλό κλειδί στην

αδαµάντινη κεφαλή. Προσοχή: Απενεργοποιήστε το διακόπτη PRCD!

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 127

4 Φροντίδα και συντήρηση

Εργασίες επιδιόρθωσης, συντήρησης και επισκευής επιτρέπεται να γίνονται µόνο εφόσον η

εγκατάσταση είναι σε ακινησία.

Τα καλύτερα µέτρα συντήρησης είναι η καθηµερινή αποµάκρυνση λάσπης, σκονών και

ρύπων. Ιδιαίτερη προσοχή χρειάζεται η στήλη οδήγησης και ο ολισθητήρας καθώς και η

οδοντωτή ράβδος και ο οδοντοτροχός. Ο άξονας θα πρέπει να λιπαίνετε ελαφρά µετά από

κάθε καθάρισµα.

Οι ολισθητήρες πρέπει να ελέγχονται σε τακτικά διαστήµατα σχετικά µε την ανοχή και εν

ανάγκη να ρυθµίζονται.

Μην λιπαίνετε τη στήλη δραπάνου και την οδοντωτή ράβδο, διότι το λιπαντικό

ενώνεται µε ακαθαρσίες και επενεργεί ως λειαντικό στοιχείο αυξάνοντας τη φθορά!

Καθαρίζετε καθηµερινά τις βίδες ρύθµισης της πλάκας εδάφους και τις διατηρείτε σε καλή

κατάσταση.

Σηµαντικό! Όλες οι εργασίες συντήρησης, επισκευής και επιδιόρθωσης επιτρέπεται να γίνουν

µόνον από ειδικευµένο προσωπικό.

5 Ανταλλακτικά

Κατάλληλα ανταλλακτικά και το έντυπο παραγγελιών θα βρείτε µετά από τη σελίδα 136.

6 ∆ιάθεση αποβλήτων

Κάποια τεµάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιµα υλικά και µπορούν να περάσουν σε

ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιηµένες εταιρείες ανακύκλωσης µε ειδική

άδεια. Για µια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των µη

αξιοποιήσιµων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριµµάτων) απευθυνθείτε στην αρµόδια

υπηρεσία αποβλήτων.

Μόνο για χώρες E.Ε.:

Μην αποσύρετε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίµµατα! Σύµφωνα µε την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών

συσκευών και την εφαρµογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον

ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να καταλήγουν σε

ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.

128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Содержание стр.

1 Указания по обеспечению безопасности 130

1.1 Надлежащее использование 130

1.2 Общие указания по безопасности 130

1.3 Указания по технике безопасности 132

2 Технические характеристики 132

3 Принцип работы прибора 132

3.1 Обзор (рис. А) 132

3.2 Ввод в эксплуатацию 133

3.3 Возможности крепления (рис. B) 133

3.4 Обслуживание 134

4 Уход и обслуживание 135

5 Принадлежности 135

6 Утилизация 135

Специальные обозначения в этом документе

Опасность

Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.

Внимание

Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для

окружающей среды.

Î

Необходимость действия

PУCCKИЙ

129

1 Указания по обеспечению безопасности

1.1 Надлежащее использование

Стойка сверлильного станка RODIACUT 400 PRO предназначена исключительно для

сверления отверстий диаметром в 25 - 400 мм (optional 520 мм) в бетоне,

железобетоне, бетонных блоках и камне, а также кладке с помощью алмазных буровых

коронок методом мокрого или сухого бурения.

Стойки сверлильного станка не предназначены для работы под водой или в воде.

Любой вариант использования, выходящий за указанные пределы, а также

несоблюдение инструкции по эксплуатации и/или условий технического обслуживания

считаются использование не по назначению. Производитель не несет ответственность

за возникший из-за этого ущерб.

1.2 Общие указания по безопасности

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при соблюдении приведенных ниже

указаний могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать

тяжелые травмы.

Использованное ниже понятиеэлектроинструментобозначает электрический инструмент с

питанием от электрической сети (с кабелем питания) и аккумуляторный электроинструмент

(без кабеля питания).

ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.

1) Рабочее место

a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем

месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.

б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся

горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и искры

могут воспламенить пыль или пары.

в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с

электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять

контроль над прибором.

2) Электрическая безопасность

a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не

производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры

для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие

сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.

б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами

отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении сземлей

возникает повышенный риск электрошока.

в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в

электроприбор повышает риск электрического удара.

г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не

используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из

розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых

кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель

повышает риск электрического удара

д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только

такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.

Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает

риск электрического удара.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с

электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом

состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или

лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к

серьезным травмам.

130

PУCCKИЙ

б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.

Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и

использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая

обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.

в) Избегайте случайного включения электроинструмента. Проверьте положение

выключателя, он должен стоять в положенииВыкл.” перед тем как Вы

вставите вилку в штепсельную розетку. Если Вы при ношении прибора держите

пальцы на выключателе или если Вы подключаете включенный прибор к

электропитанию, то это может привести к несчастным случаям.

г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора

перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части

прибора, может привести к травмам.

д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое

положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии. В таком

положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных

ситуациях.

е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от

украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в

движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут

быть захвачены находящимися в движении частями.

ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных

устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются.

Использование этих устройств снижает опасность от воздействия пыли.

4) Бережное обращение с электроприборами и их использование

a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для

этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше

и надежнее в указанном диапазоне мощности.

б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.

Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен

быть отремонтирован.

в) Выньте вилку из штепсельной розетки перед тем как Вы начнете выполнять

настройку прибора, смену принадлежностей или перед уборкой Вашего

рабочего места. Эта мера предосторожности предотвращает случайный старт

прибора.

г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте.

Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или

не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют собой

опасность в руках неопытных лиц.

д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию

подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие

повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование

прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.

Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания

электроприбора.

е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо

ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается

и его легче вести.

ж) Используйте электроинструменты, принадлежности, рабочий инструмент и т. п.

в соответствии с настоящими указаниями и так, как это предписано для этого

специального типа прибора. Учитывайте при этом рабочие условия и

подлежащую выполнению работу. Использование электроинструментов не по

назначению может привести к опасным ситуациям

5) Сервис

Поручайте ремонт Вашего прибора только квалифицированному специальному

персоналу при использовании подлинных запасных частей. Этим обеспечивается

сохранение безопасности прибора.

PУCCKИЙ

131

1.3 Указания по технике безопасности

Отверстия, высверливаемые с помощью станка для колонкового бурения, определяются

исключительно заказчиком строительных работ. Ни сотрудники фирмы ROTHENBERGER, ни

работающий на станке персонал не несут ответственности за ущерб, причиненный статическим

характеристикам строения, а также возникший из-за этого косвенный ущерб.

Возможный ущерб от использования охлаждающей воды необходимо по возможности исключить в

первую очередь. Во время согласования с руководством стройки необходимо определить

необходимые контрмеры. Ни сотрудники фирмы ROTHENBERGER, ни работающий на станке персонал

не несут ответственности за скрытый ущерб, причиненный водой (полости, стыки, разрывы,

невидимые трубы и т.п.).

Не оставляйте вставленным какие-либо инструменты во время монтажа стойки сверлильного

станка/электродрели!

Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты: защитной обувью, защитными перчатками,

средствами защиты органов слуха, респиратором!

Надевайте плотно облегающую одежду, снимите украшения и завяжите или покройте длинные

волосы.

Во время процесса бурения уровень шума превышает 90 дБ. По этой причине настоятельно

рекомендуется надевать соответствующие средства защиты органов слуха. Несоблюдение этих

требований может повлечь за собой значительное повреждение слуха!

Во время процесса бурения работающий на станке персонал должен внимательно следить за

сверлильным станком. При появлении первых признаков возможной неисправности (например,

отсутствие охлаждающей воды, ослабившаяся стойка станка, блокировка буровой коронки и т.п.)

необходимо сразу же отключить двигатель. Работу можно продолжить только после устранения

причины неисправности.

Колонковые скважины в перекрытиях с расположенными под ними помещениями представляют

собой высокую степень риска. После просверливания перекрытия существует опасность того, что

буровые коронки могут сорваться. В данном случае необходимо предпринять соответствующие

контрмеры (например, обезопасить или перекрыть участки, снимать буровые коронки вверх):

ОГРАЖДЕНИЕ СТРОЙПЛОЩАДКИ

2 Технические характеристики

Размер (В х Ш х Г) в мм .......................... 460 x 305 x 1150

Ход ........................................................... 680 мм

Макс. диаметр бурения .......................... ø 400 мм (optional ø 520 мм)

Крепление подкосами............................. да

Вес............................................................ ca. 21,4 кг

Размер усадки дюбеля .......................... 350 мм

3 Принцип работы прибора

3.1 Обзор (рис. А)

1

Опорная плита

7

механизма 1:3

2

Буровая колонна

8

Рукоятка

3

Унифицированный механизм

9

Распорная головка

подачи

4

Рычаг подающего механизма

10

Магнитный упор ограничения

глубины

5

Шестигранная гайка

11

Фиксация подающего механизма

6

Рым-болты

12

Откидная рукоятка зажима

Так как система состоит из соответствующих друг другу компонентов, используйте

исключительно оригинальные запасные части, принадлежности и алмазные коронки

ROTHENBERGER, чтобы всегда обеспечивать оптимальную работоспособность прибора.

132

PУCCKИЙ

3.2 Ввод в эксплуатацию

Позиционирование:

Обратите внимание на положение рым-болтов (6)! Рым-болты не должны

выступать над нижним краем опорной плиты!

Î Измерить отверстие для сверления и отметить центр отверстия. Степень усадки

дюбеля см. в технических характеристиках!

Î Юстировка и крепление опорной плиты.

Соответствующие оптимальные возможности крепления зависят от условий

строительной площадки. (см. возможности крепления п. 3.3)

Вы достигните завершающего точного центрирования или юстировки стойки для

сверления, затянув 4 рым-болта (6).

Перед каждой эксплуатацией удостоверьтесь, что стойка для сверления

прочно зафиксирована и не шатается!

3.3 Возможности крепления (рис. B)

Дюбельное крепление в бетоне или кирпичной кладке (рис. B-1)

Î Замерить и просверлить крепежное отверстие для дюбельного крепления.

Диаметр в мм Глубина в мм

Бетон (Арт. FF35120) 15 мм 65 мм

Кирпичная кладка (Арт. FF35121) 20 мм 85 мм

Î Тщательно очистить отверстие от сверлильной муки.

Î Вставить распорный дюбель для бетона или кирпичной кладки (пригоден к

использованию до 5 раз)

Набор для бетона: Рифленый анкер ввинтить в дюбель, надеть стойку сверлильного

станка и крепко затянуть с помощью подкладной образной шайбы и гайки.

Набор для кирпичной кладки:

Рифленый анкер с подкладной шайбой и установленной

гайкой ввинтить в анкер. Гайку затянуть гаечным ключом с открытым зевом. Надеть

стойку сверлильного станка и крепко затянуть с помощью подкладной шайбы и гайки

Î Надеть основание и закрепить с помощью подкладной шайбы и гайки-барашка

Зажатие посредством быстрозажимной опоры (рис. B-2, Арт. FF35015)

Î Выровнять стойку для сверления и вставить быстрозажимную опору в плиту

основания.

Î Вывести быстрозажимные опоры и зажать стойку.

Минимальная высота помещения: прибл. 1,7 м

Макс. высота помещения: прибл. 3,0 м

Указание: Для предотвращения повреждений потолка или стен быстрозажимными

опорами проложите между окончанием колонок и потолком деревянные прокладки

или что-либо похожее, чтобы распределить давление прижима на большую

поверхность.

Прочтите и усвойте прилагаемое руководство по эксплуатации для

быстрозажимных опор!

Распорка с помощью распорной головки

Î Установить необходимую распорку между распорной головкой (9) и

стеной/перекрытием.

Î Вывернуть распорную головку и зажать с ее помощью стойку сверлильного станка.

Указание: Во избежание повреждений, вызванных распоркой, на перекрытиях или

стенах, проложите между концом колонны и перекрытием для распределения

давления на большую площадь кусок дерева или что-то похожее.

PУCCKИЙ

133

3.4 Обслуживание

Установка угла сверления:

Î Ослабить шестигранные гайки SW24 (5) и откидную рукоятку зажима (12) установить

буровую колонну (2) на нужный угол (-15 -0- 45°).

Î Снова затянуть шестигранные гайки и откидную рукоятку зажима.

При затягивании шестигранных гаек обращайте внимание на то, чтобы

зубчатое зацепление опорной плиты вошло в зубчатое зацепление буровой

колонны с геометрическим замыканием!

Установку для алмазного сверления ввести в эксплуатацию (

рис. B-3):

Î Ослабить фиксацию (11) и извлечь унифицированный механизм передачи (3) из

буровой колонны (2)

Î Закрепить двигатель с помощью прилагаемых болтов на унифицированном

механизме передачи (3).

Обратить внимание на правильное расположение паза для призматической

шпонки и отверстий!

Для расширения диапазона сверления для сверлильного двигателя RODIADRILL 3000

PD могут опционально использоваться дополнительные распорные плиты:

Распорная плита

FF35139

FF35138

20mm

70mm

Ø коронки для сверления

420mm 520mm

Î Вставить унифицированный механизм передачи с двигателем на буровую колонку

(2) и зафиксировать с помощью фиксирующего устройства (11).

Î Для извлечения выполнить действия в обратной последовательности

Регулировка магнитного упора ограничения глубины (10):

Î Вставить магнитный упор ограничения глубины (10) на нужную глубину бурения на

зубчатое зацепление буровой колонны.

Глубина бурения = расстояние между нижним краем подающего механизма и

верхним краем упора ограничения глубины.

Сверление:

Прочтите и усвойте руководство по эксплуатации к сверлильному двигателю!

Î Открыть водопроводный кран и включить пылесос.

(Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам

от сверления вытягивался из отверстия (max. 4 bar!))

Î Ослабить фиксацию (11) механизма подачи и посредством маховика (4)

отрегулировать сверлильную установку до желаемой глубины сверления.

Î Выключить двигатель и проворачивать до тех пор, пока коронка не станет

полностью видна.

Если покажутся скобы, запустите двигатель на низких оборотах под

охлаждающей водой и затяните буровую коронку!

При необходимости повторите данную процедуру или поверните буровую коронку с

помощью вилочного ключа SW 41. Внимание: выключите переключатель PRCD!

134

PУCCKИЙ

4 Уход и обслуживание

Работы по уходу, техническому обслуживанию и чистке можно проводить только при

отключенной установке.

Наилучшими мерами для поддержания установки в исправном состоянии являются

ежедневное удаление мусора, пыли и грязи. Особое внимание следует обратить на

направляющие колонны и направляющие скольжения, а также на зубчатую рейку и

шестерни подающего механизма. Шпиндель после чистки следует слегка смазать.

Необходимо регулярно проверять направляющие скольжения на наличие зазора и при

необходимости отрегулировать.

Не смазывать буровые колонки и зубчатую рейку густой смазкой, так как густая

смазка с прилипшей к ней грязью значительно повышает износ, как абразивная

паста!

Ежедневно чистить и обеспечивать легкость хода регулировочных винтов основания.

Важно! Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться

только квалифицированным персоналом.

5 Принадлежности

Необходимые принадлежности и форму заказа см. на странице 136.

6 Утилизация

Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную

переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и

сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации

частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части)

проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации

отходов.

Только для стран ЕС:

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно

Европейской Директиве 2002/96/EG об использовании старых

электроприборов и электронного оборудования и ее реализации в

национальном праве ставшие непригодными к использованию

электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать

экологичному повторному использованию.

PУCCKИЙ

135

OPTIONAL

FF35015

FF35120

FF35121

FF35148

FF35210

www.rothenberger.com

136

OPTIONAL

Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts

Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler

Order your accessories and spare parts from your specialist retailer

Stempel / Stamp

oder bei unserer Hotline Service After Sales

or from our Service After Sales hotline

Tel. : +49 6195 / 99 52-14

Fax : +49 6195 / 99 52-15

Kunde / Anschrift

Customer / address

Kunden Nr. /

customer no.

Bestell Nr. /

Order no.

Ansprechpartner

Contact person

Tel.:

Ihre Bestellung

Your order

Artikel Nr. /

Menge /

Bezeichnung /

Preis /

Article no.

Quantity

Description

Price

Datum / Date

Unterschrift / Signature

137

NOTES

138