Rothenberger RODIACUT 400 PRO D – страница 5

Инструкция к Rothenberger RODIACUT 400 PRO D

4 Hoito ja huolto

Kunnossapito-, huolto- ja puhdistustyöt saa tehdä vain laitteen ollessa pysähdyksissä.

Lieju, lika ja pöly kannattaa poistaa päivittäin, jotta laite säilyy hyväkuntoisena. Erityistä

huolellisuutta vaativat ohjauspylväs ja liukuohjain sekä hammastanko ja syötön pieni vetopyörä.

Voitele kara kevyesti öljyllä aina puhdistuksen jälkeen.

Tarkista liukuohjainten välys määrävälein ja säädä tarvittaessa uudelleen.

Älä rasvaa porauspylvästä äläkä hammastankoa, koska rasva ja kiinnitarttunut lika

vaikuttavat yhdessä kuten hiomatahna, ja kuluminen lisääntyy!

Puhdista jalustalevyn säätöruuvit päivittäin ja varmista, että ne liikkuvat hyvin.

Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet

ammattihenkilöt.

5 Tarvikkeet

Sopivat tarvikkeet ja tilauskaavake löytyvät sivulta 136.

6 Kierrätys

Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja

sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim.

elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta

jätehuoltoviranomaisilta.

Koskee vain EU-maita:

Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja

elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2002/96/EY ja sen voimaansaattavien

kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä

erikseen uudelleenkäyttöä varten.

SUOMI

79

Spis treści Strona

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 81

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 81

1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa 81

1.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 83

2 Dane techniczne 83

3 Funkcje urządzenia 83

3.1 Rysunek zestawieniowy (rys. A) 83

3.2 Przygotowanie do pracy 84

3.3 Możliwości mocowania (rys. B) 84

3.4 Obsługa 85

4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja 86

5 Dodatkowe wyposażenie 86

6 Utylizacja 86

Oznakowanie w tym dokumencie

Niebezpieczeństwo

Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi.

Uwaga

Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych i

środowiska naturalnego.

Î

Wezwanie do działania

80

POLSKI

1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Stojak do wiercenia rdzeniowego RODIACUT 400 PRO służy wyłącznie do wiercenia otworów o

średnicy od 25 do 400 mm (optional 520mm) w betonie, żelbecie, kamieniu sztucznym i

naturalnym i w murach wiertłami rurowymi z diamentami metodą wiercenia na mokro lub na

sucho.

Stojaki do wiercenia nie nadają się do pracy w wodzie lub pod wodą. Każde wykraczające poza

to zastosowanie oraz nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi i/lub obsługi konserwacyjnej

traktowane jest jako zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za

wynikłe stąd szkody.

1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa

UWAGA! Naleźy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu

następujących przepisów mogą spowodować poraźenie prądem, poźar i/lub cięźkie

obraźenia ciała.

Uźyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi napędzanych

prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla

zasilającego).

NALEŻY DOBRZE PRZECHOWYWAĆ TE PRZEPISY.

1) Miejsce pracy

a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i

nie oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.

b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w

którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia

wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.

c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy

odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.

2) Bezpieczeñstwo elektryczne

a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w

jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi

narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia

prądem.

b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece

i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest

uziemnione.

c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie

wody do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem.

d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do

noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel

naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych

części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia

prądem.

e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy

uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na

zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego

zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.

3) Bezpieczeñstwo osób

a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem

rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub

pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu

urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała

b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne.

Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające

POLSKI

81

się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia

elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała.

c) Naleźy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Naleźy upewnić się, źe

włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji „AUS“ <wyłączony> zanim włoźona zostanie

wtyczka do gniazda. W przypadku, źe przy noszeniu urządzenia trzyma się palec na

włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to moźe

to doprowadzić do wypadków.

d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub

klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą

doprowadzić do obraźeñ ciała.

e) Nie naleźy przeceniać swoich moźliwości. Naleźy dbać o bezpieczną pozycję pracy i

zawsze utrzymywaćwnowagę. Przez to moźliwa jest lepsza kontrola urządzenia w

nieprzewidzianych sytuacjach.

f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub

biźuterii. Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych

części. LuŸne ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające

się części.

g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub

podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i

prawidłowo uźyte. Uźycie tych urządzeñ zmniejsza zagroźenie spowodowane pyłami.

4) Staranne obcowanie oraz uźycie elektronarzędzi

a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które

jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w

podanym zakresie sprawności.

b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest

uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest

niebezpieczne i musi zostać naprawione.

c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia, wymiany narzędzi lub odłoźeniem

narzędzia naleźy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek ostroźności zapobiega

niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.

d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie

naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych

przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome

części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są

pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe

funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia

oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą

konserwację elektronarzędzi.

f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane

narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je

prowadzi.

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. naleźy uźywać odpowiednio do tych

przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia.

Uwzględnić naleźy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Uźycie

elektronarzędzi do innych niź przewidziane prace moźe doprowadzić do niebezpiecznych

sytuacji.

5) Serwis

Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uźyciu

orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie

zachowane.

82

POLSKI

1.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Otwory do wykonania wiertnicą do wiercenia rdzeniowego wyznacza wyłącznie zleceniodawca.

Za szkody w konstrukcji budowli i wynikające stąd szkody następcze nie mogą odpowiadać ani

pracownicy firmy ROTHENBERGER ani użytkownik.

Należy zadbać z wyprzedzeniem o wyeliminowanie mogących powstać ewentualne szkód

związanych z użyciem wody chłodzącej tak dalece jak jest to możliwe. W uzgodnieniu z

kierownictwem budowy trzeba przedsięwziąć konieczne środki zapobiegawcze. Za ukryte szkody

spowodowane wodą (puste przestrzenie, szczeliny, pęknięcia, niewidoczne rury itd.) nie mogą

odpowiadać ani pracownicy firmy ROTHENBERGER ani użytkownik.

Przy montażu stojaka/silnika wiertnicy nie wolno zostawiać żadnych nasadzonych narzędzi!

Należy używać wyposażenia ochrony osobistej: bezpieczne obuwie robocze, rękawice ochronne,

ochronę słuchu, maskę przeciwpyłową!

Należy nosić ciasno przylegające ubranie, zdjąć ozdoby i związać lub osłonić długie włosy.

Przy wierceniu przekraczany jest poziom natężenia dźwięku 90 dB. Z tego powodu

obowiązkowe jest noszenie odpowiedniej ochrony słuchu. W razie nieprzestrzegania tego

może dojść do poważnych uszkodzeń słuchu!

W czasie wiercenia obsługujący powinien uważnie śledzić pracę przyrządu wiertarskiego. Przy

pierwszych oznakach ewentualnych zakłóceń (np. zanik wody chłodzącej, luzujący się stojak,

zakleszczanie się koronki wiertła itd.) należy natychmiast wyłączyć silnik. Dopiero po usunięciu

przyczyny można kontynuować wiercenie.

Wiercenia rdzeniowe w stropach z pomieszczeniami znajdującymi się poniżej stanowią znaczne

ryzyko bezpieczeństwa. Po przewierceniu stropu istnieje zagrożenie, że wywiercone rdzenie

spadną. Należy tutaj przedsięwziąć odpowiednie środki zabezpieczające (np. zabezpieczenie lub

ogrodzenie stref, wyciąganie rdzeni do góry): ZABEZPIECZENIE PLACU BUDOWY.

2 Dane techniczne

Wymiary DxSxG mm................................... 460 x 305 x 1150

Skok........................................................... 680mm

Średnica wiercenia maks............................ ø 400mm (optional ø 520mm)

Podparcie ukośne....................................... tak

Ciężar........................................................ ca. 21,4 kg

Ustalenie kołw rozporowych.................... 350mm

3 Funkcje urządzenia

3.1 Rysunek zestawieniowy (rys. A)

1

Płyta podstawy

7

Posuwu 1:3

2

Kolumna wiertnicy

8

Uchwyt ręczny

3

Jednostka posuwowa

9

Głowica podparcia

4

Dźwignia posuwu

10

Magnetyczny zderzak głębokościowy

5

Nakrętka sześciokątna

11

Zacisk posuwu

6

Śruby pierścieniowe

12

Dźwignia zaciskowa uchylna

Ponieważ system składa się z dopasowanych do siebie komponentów, należy używać wyłącznie

oryginalnych części zamiennych, osprzętu i koronek wiertniczych diamentowych firmy

ROTHENBERGER, aby umożliwić zawsze optymalne funkcjonowanie urządzenia.

POLSKI

83

3.2 Przygotowanie do pracy

Ustalenie pozycji:

Należy zwrócić uwagę na pozycję śrub pierścieniowych (6)! Śruby pierścieniowe nie

mogą wychodzić poza dolną krawędź płyty podstawy!

Î Wymierzyć otwór wiertniczy i naznaczyć jego środek. Ustawienie kołków rozporowych

patrz dane techniczne!

Î Ustawić i zamocować płytę podstawy (1).

Optymalna możliwość zamocowania zależna jest każdorazowo od warunków na budowie.

(patrz możliwości zamocowania Pkt. 3.3)

Końcowe precyzyjne ustawienie stojaka wiertniczego można osiągnąć poprzez regulację

czterema śrubami pierścieniowymi (6).

Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy należy zagwarantować, że stojak

wiertniczy jest pewnie ustawiony i się nie kiwa!

3.3 Możliwości mocowania (rys. B)

Zamocowanie w betonie bądź murze przy pomocy kołków (rys. B-1)

Î Wymierzyć i wywiercić otwór do zamocowania kołków.

Średnica w mm Głębokość w mm

Beton (art. Nr. FF35120) 15 mm 65mm

Mur (art. Nr. FF35121) 20mm 85mm

Î Otwór wiertniczy dokładnie oczyścić ze zwiercin.

Î Zastosować kołki rozporowe do betonu bądź kołki do muru z (do pięciokrotnego użytku)

Zestaw do betonu:

Wkręcić pręt gwintowany w kołek, nasadzić stojak wiertnicy i przykręcić

za pomocą podkładki U i nakrętki.

Zestaw do muru:

Wkręcić pręt gwintowany z podkładką i zamontowaną nakrętką w kotwę.

Kluczem płaskim dociągnąć nakrętkę. Nasadzić stojak wiertnicy i przykręcić za pomocą

podkładki U i nakrętki.

Zamocowanie przy pomocy kolumny szybkomocującej (rys. B-2, art. nr FF35015)

Î Stojak wiertniczy ustawić w żądanej pozycji. Na płytę podstawy stojaka wiertniczego

nasadzić kolumnę szybkomocującą.

Î Wysunąć kolumnę szybkomocującą na wymaganą długość i zaklinować stojak wiertniczy.

Minimalna wysokość pomieszczenia: około 1,7 m

Maks. wysokość pomieszczenia: około 3,0 m

Wskazówka: Aby zapobiec powstaniu uszkodzeń spowodowanych przez kolumnę

szybkomocującą na suficie bądź ścianach, należy włożyć pomiędzy końcówkę kolumny a

sufit płytę drewnianą lub inny podobny przedmiot w celu rozłożenia nacisku na większą

powierzchnię.

Należy przeczytać i zrozumieć załączoną instrukcję dotyczącą kolumny

szybkomocującej!

Usztywnienie za pomocą głowicy podparcia

Î Między głowicę podparcia (9) a ścianę/strop wstawić odpowiedni element dystansowy.

Î Głowicę podparcia wykręcić i tym samym zacisnąć stojak.

Uwaga: Dla zapobieżenia uszkodzeniom stropu lub ścian przez element dystansowy należy

podłożyć, dla rozłożenia nacisku na większą powierzchnię, kawałek drewna lub coś

podobnego między końcówkę kolumny a strop.

84

POLSKI

3.4 Obsługa

Ustawienie kąta wiercenia:

Î Poluzować nakrętki sześciokątne SW24 (5) i dźwignię zacisku (12) i ustawić kolumnę

wiertnicy (2) pod żądanym kątem (-15 -0- 45°).

Î Ponownie dokręcić nakrętki i dźwignię zacisku.

Przy dokręcaniu nakrętek należy uważać, aby uzębienie płyty podporowej zazębiało

się kształtowo z uzębieniem kolumny!

Osadzenie wiertnicy diamentowej (rys. B-3):

Î Zwolnić zacisk (11) i zdjąć jednostkę posuwu (3) z kolumny (2).

Î Zamocować silnik do jednostki posuwowej (3) przy pomocy załączonych śrub.

Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie rowka wpustowego i otworów!

Dla poszerzenia zakresu wiercenia dla silnika wiertniczego RODIADRILL 3000 PD można

opcjonalnie użyć dodatkowych płyt dystansowych:

Płyta dystansowa FF35139

FF35138

20mm

70mm

Koronki wiertnicze Ø 420mm 520mm

Î Jednostkę posuwową z silnikiem wsunąć na kolumnę wiertnicy (2) i ustalić za pomocą

zacisku (11).

Î W celu wyjęcia silnika należy wykonać te czynności w odwrotnej kolejności

Wyregulować magnetyczny zderzak głębokości (10):

Î Nasadzić magnetyczny zderzak głębokości (10) na uzębienie kolumny na żądaną głębokość

wiercenia.

Głębokość wiercenia = Odstęp między dolną krawędzią przekładni posuwu a górną

krawędzią zderzaka głębokości.

Wiercenie:

Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi silnika wiertniczego!

Î Odkręcić kurek zasilania wodą bądź włączyć odsysacz kurzu.

(Woda musi mieć przynajmniej takie ciśnienie, aby spowodowała wypłynięcie powstającej

płuczki z wierconego otworu (max. 4 bar!))

Î Poluzować zabezpieczenie (11) przekładni posuwu i dokonać odwiertu opuszczając maszynę

dźwignią posuwu ręcznego (4) do żądanej głębokości wiercenia.

Î Wyłączyć silnik i obracać dźwignię posuwu ręcznego tak daleko wstecz, aż koronka

wiertnicza będzie w całości widoczna.

Jeśli wystąpi zakleszczenie, to należy włączyć ponownie silnik wiercenia na wolnych

obrotach pod wodą chłodzącą i wycofać diamentowe wiertło!

W razie konieczności proces powtórzyć, bądź za pomocą klucza widełkowego SW 41

obracać wiertło rurowe. Uwaga: wyłączyć przełącznik PRCD!

POLSKI

85

4 Utrzymywanie w dobrym stanie i konserwacja

Prace związane z naprawą, konserwacją i utrzymywaniem w dobrym stanie wolno wykonywać

tylko podczas postoju urządzenia.

Najlepsze zabiegi konserwacyjne, to codzienne usuwanie błota, kurzu i brudu. Szczególną uwagę

należy poświęcić kolumnie prowadzącej i prowadnicy ślizgowej oraz zębatce i zębnikowi. Śrubę

po każdym czyszczeniu lekko naoliwić.

Prowadnice ślizgowe należy systematycznie sprawdzać, czy nie mają luzu i w razie potrzeby

wyregulować.

Kolumny wiertnicy i zębatki nie należy smarować, bo smar wraz z osadzonym brudem

działa jak pasta szlifierska i zwiększa zużycie!

Śruby regulacyjne płyty podstawy czyścić codziennie i zapewniać ich łatwe obracanie.

Ważne! Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymywaniem w dobrym stanie i z

naprawami mogą być przeprowadzane tylko przez poinstruowany fachowy personel.

5 Dodatkowe wyposażenie

Odpowiednie akcesoria i formularz zamówień znaleźć można na stronie 136 i następnych.

6 Utylizacja

Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do

przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem

pozostało

ści, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska

sposób utylizacji cz

ęści, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady

elektroniczne), nale

ży zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.

Tylko dla krajów UE:

Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą

Europejską 2002/96/EG o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej

wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być

zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony

środowiska.

86

POLSKI

Obsah Strana

1 Upozornění k bezpečnosti 88

1.1 Použití k určenému účelu 88

1.2 Všeobecné bezpečnostní předpisy 88

1.3 Bezpečnostní pokyny 90

2 Technické údaje 90

3 Funkce zařízení 90

3.1 Přehled (vyobr. A) 90

3.2 Uvedení do provozu 91

3.3 Možnosti upevnění (vyobr. B) 91

3.4 Obsluha 92

4 če a údržba 93

5 Příslušenství 93

6 Likvidace 93

Označení v tomto dokumentu

Nebezpe

čí

Tato zna

čka varuje před poškozením lidského zdraví.

Pozor

Tato zna

čka varuje před poškozením věcí nebo životního prostředí.

Î

Výzva k jednání

ČESKY

87

1 Upozornění k bezpečnosti

1.1 Použití k určenému účelu

Stojanová jádrová vrtačka RODIACUT 400 PRO slouží výlučně k vrtání otvorů o průměru 25 až

400 mm (optional 520mm) v betonu, ocelobetonu, umělém a přírodním kameni a zdivu pomocí

vrtných korunek osazených diamanty metodou vrtání s výplachem nebo bez výplachu.

Stojanové vrtačky se nehodí k práci ve vodě nebo pod vodou. Používání překračující tento rámec

a nedodržení pokynů návodu k obsluze anebo podmínek údržby není v souladu s vymezeným

určením. Za škody vzniklé v důsledku nedodržení vymezeného určení výrobce neručí.

1.2 Všeobecné bezpečnostní předpisy

POZOR! Čtěte všechny pokyny. Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou

způsobit elektrický úder, požár, event. těžká poranění.

Níže použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (s

připojovacím kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).

TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE.

1) Pracovní místo

a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní

oblasti mohou vést k úrazům.

b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí, kde se nacházejí hořlavé

kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytří jiskry, které mohou prach nebo páry

zapálit.

c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního

místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.

2) Elektrická bezpečnost

a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným

způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte

žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko

elektrického úderu.

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení,

sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického

úderu.

c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje

nebezpečí elektrického úderu.

d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení stroje nebo vytažení

zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo

pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického

úderu.

e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací

kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu,

jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.

3) Bezpečnost osob

a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s

elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod

vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí

může vést k vážným poraněním.

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních

ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou

podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují

riziko poranění.

88

ČESKY

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte

zástrčku do zásuvky, že je spínač v poloze „VYPNUTO“. Máte-li při nošení stroje prst na

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.

d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,

který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím

můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a

rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou

připojeny a správně použity. Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.

4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí

a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený stroj. S vhodným

elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze

zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.

c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte,

vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému

zapnutí stroje.

d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj

používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně

fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je

omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit.

Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými

řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto

pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno.

Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí

pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.

5) Servis

Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s

originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane

zachována.

ČESKY

89

1.3 Bezpečnostní pokyny

Vrty, jež mají být provedeny pomocí jádrové vrtačky, stanovuje výhradně stavebník. Za škody na

statice budov a z toho vyplývající následné škody nelze přičítat odpovědnost pracovníkům firmy

ROTHENBERGER ani uživateli.

Škodám způsobeným chladicí kapalinou by mělo být do maximální možné míry předem

zabráněno. Po dohodě s vedením stavby je třeba učinit odpovídající protiopatření. Za skryté

škody způsobené vodou (dutiny, spáry, trhliny, neviditelné trubky atd.) nelze přičítat odpovědnost

pracovníkům firmy ROTHENBERGER ani uživateli.

Nenechávejte při montáži stojanu a motoru vrtačky zastrčeny žádné nástroje!

Používejte osobní ochranné pomůcky: bezpečnostní boty, ochranné rukavice, ochranná

sluchátka, respirátor!

Noste těsně přiléhavý oděv, odložte šperky a dlouhé vlasy si svažte nebo stočte pod pokrývku

hlavy.

Při vrtání bude překročena hladina hluku 90 db. Je tudíž naléhavě nutné nosit vhodnou ochranu

sluchu. Při nedodržení může dojít k závažnému poškození sluchu!

Během vrtání má obsluhující pracovník pozorně sledovat vrtačku. Při prvních příznacích jakékoli

poruchy (např. přerušení toku chladicí kapaliny, odpojování stojanové vrtačky, blokování vrtné

korunky atd.) je třeba ihned odstavit motor. Teprve po odstranění příčiny je možno pokračovat ve

vrtání.

Jádrové vrtání ve stropech s prostorami ležícími pod nimi představuje vysoké bezpečnostní riziko.

Po provrtání stropu nastává nebezpečí, že se vrtná jádra zřítí. Je třeba učinit vhodná ochranná

opatření (např. zajistit či zahradit potřebné úseky, vrtná jádra vytáhnout nahoru): ZAJIŠTĚ

STAVENIŠTĚ

2 Technické údaje

Rozměry (V x Š x H) v mm .......................... 460 x 305 x 1150

Zdvih.......................................................... 680mm

Průměr vrtu max ........................................ø 400mm (optional ø 520mm)

Šikmé podepření ........................................ ano

Hmotnost................................................... ca. 21,4 kg

Míra sednutí hmoždinky............................. 350mm

3 Funkce zařízení

3.1 Přehled (vyobr. A)

1

Podkladní deska

7

Posuvu 1:3

2

Sloupek vrtačky

8

Rukojeť

3

Posuvná jednotka

9

Podpěrná hlavice

4

Posunovací páka

10

Magnetický hloubkový doraz

5

Šestihranná matice

11

Aretace posuvu

6

Šrouby s okem

12

Klopná svěrací páka

Protože se systém skládá z komponent, které jsou navzájem sladěny, je nutné, aby jste používali

výhradně ROTHENBERGER originální náhradní díly, příslušenství a diamantové vrtné korunky, aby

tak vždy byla umožněna optimální funkčnost zařízení.

90

ČESKY

3.2 Uvedení do provozu

Nastavení polohy:

Dejte pozor na polohu šroubů s oky (6)! Šrouby s oky nesmí vyčnívat ze spodního

okraje podlahové desky!

Î Vrtaný otvor vyměřte a vyznačte střed vrtaného otvoru. Míru sednutí kolíku viz

v technických údajích!

Î Podkladní desku (1) seřiďte a upevněte.

Příslušná optimální možnost upevnění závisí na podmínkách staveniště. (viz možnosti

upevnění bod 3.3)

Závěrečného jemného vystředění popř. seřízení vrtacího stojanu dosáhnete dotažením čtyř šroubů

soky (6).

Před každým uvedením do provozu zajistěte, aby byl vrtací stojan důkladně

upevněn a aby se nekýval!

3.3 Možnosti upevnění (vyobr. B)

Upevnění hmoždinkami do betonu nebo do zdiva (vyobr. B-1)

Î Upevňovací otvor pro upevnění hmoždinkami vyměřte a vyvrtejte.

Průměr v mm

Hloubka v mm

Beton (zboží č. FF35120)

15 mm 65mm

Zdivo (zboží č. FF35121)

20mm 85mm

Î Vyvrtaný otvor pečlivě očistěte od vrtné drti.

Î Nasaďte hmoždinku do betonu s rozpěrným klínem popř. hmoždinku do zdi (použití lze

opakovat až 5 x)

Sada do betonu:

Do hmoždinky zatočte tyč s oblým závitem, nasaďte stojanovou vrtačku

s podložkou U a pevně utáhněte matici.

Sada do zdiva:

Do kotvy zašroubujte tyč s oblým závitem s podložkou a namontovanou

maticí. Matici dotáhněte rozvidleným klíčem. Nasaďte stojanovou vrtačku s podložkou U a

pevně utáhněte matici.

Ukotvení pomocí rychloupínacího sloupu (vyobr. B-2, zboží č. FF35015)

Î Vrtací stojan vystřeďte a na podlahovou desku vrtacího stojanu nasaďte rychloupínací sloup.

Î Rychloupínací sloup vysuňte a vrtací stojan upevněte.

Minimální výška prostoru: cca. 1,7 m

Max. výška prostoru: cca. 3,0 m

Upozornění: Aby jste se vyvarovali poškození, které může vzniknout na stropech nebo na

zdech v důsledku použití rychloupínacího stojanu, vložte kus dřeva nebo podobný předmět

mezi konec sloupu a strop, tímto způsobem rozložíte přítlačnou sílu na větší plochu.

Přečtěte si a pochopte přiložený návod k obsluze rychloupínacího stojanu!

Sepnutí s podpěrnou hlavicí

Î Mezi podpěrnou hlavici (9) a stěnu či strop vsaďte vhodnou rozpěrnou vložku.

Î Vytočte podpěrnou hlavici a takto pevně sevřete stojanovou vrtačku.

Pokyn: Abyste předešli poškození stropu nebo stěn rozpěrnou vložkou, uložte – pro

rozdělení přítlačné síly na větší plochu – kus dřeva nebo podobný mezikus mezi konec

sloupku a strop.

ČESKY

91

3.4 Obsluha

Seřízení úhlu vrtání:

Î Povolte šestihranné matice SW24 (5) a klopnou svěrací páku (12) a sloupek vrtačky (2)

nastavte na požadovaný úhel (-15 -0- 45°).

Î Šestihranné matice a klopnou svěrací páku opět utáhněte.

Při utažení šestihranných matic dbejte na to, aby ozubení opěrné desky sahalo

tvarovým stykem do ozubení sloupku vrtačky!

Nasazení diamantové vrtačky (vyobr. B-3):

Î Povolte aretaci (11) a posuvnou jednotku (3) vyjměte ze sloupku vrtačky (2).

Î Motor připevněte k posuvné jednotce přiloženými šrouby (3).

Dbejte na správnou polohu drážky se zalícovaným perem a polohu vrtů!

Za účelem rozšíření rozsahu vrtání pro vrtací motor RODIADRILL 3000 PD mohou být jako

doplněk použity dodatečné distanční desky:

Distanční deska

FF35139

FF35138

20mm

70mm

Ø vrtné korunky

420mm 520mm

Î Posuvnou jednotku s motorem vrtačky nasuňte na sloupek vrtačky (2) a zajistěte aretací (11).

Î Při vyjímání postupujte v obráceném pořadí.

Nastavte magnetický hloubkový doraz (10):

Î Nastrčte hloubkový doraz (10) na ozubení sloupku vrtačky na požadovanou hloubku vrtání.

Hloubka vrtání = odstup mezi spodní hranou posuvového ústrojí a horní hranou hloubkového

dorazu.

Vrtání:

Přečtěte si a pochopte návod k obsluze vrtacího motoru!

Î Vodní kohout otevřete, popř. spusťte odsávač prachu.

(Musí být k dispozici minimálně takový vodní tlak, aby byl vznikající vrtný kal odváděn

zvrtaného otvoru (max. 4 bar!))

Î Uvolněte aretaci (11) posuvného ústrojí a ručním kolem (4) stočte vrtačku až na

požadovanou hloubku vrtání.

Î Motor vypněte a vraťte otáčením kliky, dokud nebude vrtná korunka zcela vidět.

Pokud nastane dření, znovu nastartujte motor vrtačky na nízké otáčky s chladicí

kapalinou a vrtnou korunku stáhněte zpět!

V případě nouze postup zopakujte popř. pomocí rozvidleného klíče SW 41 otáčejte vrtnou

korunkou. Pozor: Vypněte ochranný spínač PRCD!

92

ČESKY

4 če a údržba

Opravy, údržbářské práce a pravidelné ošetřování je dovoleno provádět pouze za klidového stavu

zařízení.

Nejlepší údržbářská opatření jsou denní odstraňování kalu, prachu a špíny. Zvláštní zřetel je třeba

je třeba věnovat vodicímu sloupku a kluznému vedení jakož i ozubené tyči a posuvnému

pastorku. Vřeteno by mělo být po každém vyčištění lehce naolejováno.

U kluzných vedení je třeba v pravidelných intervalech kontrolovat vůli a podle potřeby seřídit.

Sloupek vrtačky a ozubenou tyč nemažte tukem, neboť tuk s přilnavou špínou působí

jako brusná pasta a zvyšuje otěr!

Stavěcí šrouby podkladní desky denně čistěte a udržujte jejich lehký chod.

Důležité! Veškeré údržbářské a opravářské práce smí provádět pouze instruovaný odborný

personál.

5 Příslušenství

Vhodné příslušenství a objednací formulář naleznete od strany 136.

6 Likvidace

Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci.

K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste

mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický

šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů.

Pouze pro země EU:

Neodhazujte elektrické nástroje do odpadu! Podle Evropské směrnice

2002/96/EG o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a podle

jejího převedení do národního práva musejí být opotřebené elektronástroje

sbírány odděleně a odevzdány do ekologicky šetrného zpracování.

ČESKY

93

İçindekiler Sayfa

1 Emniyet bilgileri 95

1.1 Usulüne uygun kullanım 95

1.2 Genel Güvenlik Talimatı 95

1.3 Emniyet bilgileri 97

2 Teknik veriler 97

3 Cihazın fonksiyonu 97

3.1 Genel bakış (Şema A) 97

3.2 Çalıştırma 98

3.3 Sabitleme imkanları (Şema B) 98

3.4 Kullanım 99

4 Bakım 100

5 Aksam 100

6 Atıklar İçin 100

Dokümantasyonda kullanılan işaretler

Tehlike

İnsan sağlığıyla ilgili tehlikelere karşı ikazı.

Dikkat

E

şyaya ve çevreye zarar verebilecek durumlara karşı ikaz.

Î

Belli davranı

şlar için çağrı

94

TÜRKÇE

1 Emniyet bilgileri

1.1 Usulüne uygun kullanım

Karot matkap sehpası RODIACUT 400 PRO, beton, betonarme, suni ve doğal taşlar ile duvara

elmaslı matkap uçlarıyla yaş ya da kuru delme işleminde sadece 25 - 400 mm (optional 520mm)

çapındaki deliklerin açılmasına yarar.

Matkap sehpaları su içinde ya da su altındaki çalışmalar için uygun değillerdir. Amacı aşan her tür

kullanım ile kullanma talimatına ve/veya bakım şartlarına riayet edilmemesi, amacına uygun

kullanmamak anlamına gelir. Bundan kaynaklanacak hasarlardan dolayι üretici sorumluluk kabul

etmez.

1.2 Genel Güvenlik Talimatı

DİKKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun. Aşağıdaki talimat hükümlerine

uyarken hata yapılacak olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya ağır yaralanmalara

neden olunabilir.

Aşağıda kullanılan "Elektrikli el aleti" kavramı ile akım şebekesine bağlı elektrikli el aletleri

(bağlantı kablolu) ve batarya ile çalışan elektrikli el aletleri (bağlantı kablosuz) ifade edilmektedir.

BU GÜVENLİK TALİMATINI GÜVENLİ BİR YERDE İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.

1) Çalışma yeri

a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma

kazalara neden olabilir.

b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer ve

mekânlarda aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına

veya yanmasına neden olan kıvılcımlar çıkarırlar.

c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve başkalarını çalışma alanınızın

uzağında tutun. Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da alet

üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.

2) Elektriksel güvenlik

a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin.

Koruyucu topraklamalı aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş, orijinal

fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmışzeylerle

bedensel temasa gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak olursa yüksek bir

elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el aletinin içine suyun sızması elektrik

çarpma tehlikesini yükseltir.

d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin aleti kablodan tutarak

taşımayın, aleti kablo ile asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden çıkarmayın.

Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli

parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini

yükseltir.

e) Når Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka açık havada

kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. ık havada kullanılmaya uygun

ve müsaadeli uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

3) Kişilerin güvenliği

a) Dikkatli olun, ne yaptığı nıza dikkat edin ve elektrikli el aletinizle çalışırken makul

hareket edin. Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi kullanmayın.

Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz ciddi yaralanmalara yol açabilir.

b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el

aletinin türü ve kullanımına uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan sağlam iş

ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını

kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır

TÜRKÇE

95

c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize

takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan

emin olun. Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık

durumda akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız.

d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaştırın.

Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden

olabilir.

e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin ve

daima dengenizi koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol

edersiniz.

f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler giymeyin ve takı takmayın.

Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak

tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.

g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı takılabiliyorsa, bunların

bağlı olup olmadığını ve doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin. Bu gibi

donanımların kullanılması tozlardan gelebilecek tehlikeleri azaltır.

4) Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve aleti doğru kullanmak

a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun elektrikli el aletini kullanın. Uygun

elektrikli el aleti ile belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli çalı şırsınız.

b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini kullanmayın. ılıp

kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılması gerekir.

c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı değiştirmeden veya aleti

elinizden bırakmadan önce fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında

ve istenmeden çalışmasını önler.

d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların ulaşamayacağı bir yerde

saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan

kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları

takdirde elektrikli el aletleri tehlikeli olabilirler.

e) Aletinizin bakımını özenle yapın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev

görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup

olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini tam olarak yerine

getiremez. Aletinizi kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası

aletlerin kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.

f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş kesici uçlar daha ender sıkışırlar

ve daha iyi yönlendirilirler.

g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini bu güvenlik talimatına

uygun olarak ve alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi kullanırken

çalışma koşullarını ve yaptığınız işi daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini

kendileri için öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların ortaya çıkmasına

neden olabilir.

5) Servis

Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek parçalar kullandırarak onartın.

Böylelikle aletin güvenliğini korumuş olursunuz.

96

TÜRKÇE

1.3 Emniyet bilgileri

Karot matkap ile yapılacak delme işlemlerinin sadece inşaat sahibi tarafından belirlenmesi

gerekmektedir. Binaların statiğinde meydana gelebilecek hasarlar ile bunlardan doğacak müteakip

hasarlardan ne ROTHENBERGER şirketinin personeli ne de kullanıcı sorumlu tutulamaz.

Soğutucu sudan meydana gelebilecek hasarların mümkün olduğunca işin başı nda safdışı

bırakılması gereklidir. Bu konuda şantiye müdürlüğü ile görüş birliği içerisinde gerekli önlemlerin

alınması mecburidir. Görülmeyen su hasarlarından (oyuklar, ek yerleri, çatlaklar, görünmez

borular v.b.) ne ROTHENBERGER şirketinin personeli ne de kullanıcı sorumlu tutulamaz.

Matkap sehpasının/matkap motorunun montajında sokulu durumda alet bırakmayınız!

Kişisel koruyucu donanımınızı kullanınız: Emniyet ayakkabısı, koruyucu eldivenler, kulaklık, toz

maskesi!

Üzerinize tam oturan kıyafetler giyiniz, takılarınızı çıkartınız ve saçlarınız uzunsa bağlayınız veya

başlık takınız.

Delme işlemi sırasında ses düzeyi 90 db’yi aşmaktadır. Bu nedenle mutlaka uygun bir kulaklık

takmanız mecburidir. Buna riayet edilmemesi halinde önemli derecede işitme hasarları

meydana gelebilir!

Delme işlemi sırasında matkapı kullanan kişinin aleti sürekli dikkatle gözlem altında tutması

gerekmektedir. Herhangi bir arıza durumu görülür görülmez (örn. soğutucu suyun kesilmesi,

matkap sehpasının açılması, matkap uçlarının bloke olması v.b.) motorun hemen durdurulması

gereklidir. Delme işlemine ancak bu arızanın giderilmesinden sonra devam edilebilir.

Altında odalar bulunan tavanlardaki delik açma işlemleri önemli bir emniyet rizikosu teşkil

etmektedirler. Tavanın delinmesinden sonra karotların aşağışme tehlikesi bulunmaktadır. Bu

konuda uygun önlemlerin alınması gerekmektedir (örn. söz konusu yerlerin emniyete alınması

veya kapatılması, karotların yukarı çekilmesi): ŞANTİYENİN EMNİYET ALTINA ALINMASI

2 Teknik veriler

Ölçüler B x E x Y mm .................................. 460 x 305 x 1150

Strok.......................................................... 680mm

Delme çapı maks........................................ ø 400mm (optional ø 520mm)

Eğik mesnet ............................................... evet

Ağırlık ........................................................ ca. 21,4 kg

Dübel takma ebadı ..................................... 350mm

3 Cihazın fonksiyonu

3.1 Genel bakış (Şema A)

1

Ayak plakası

7

Besleme 1:3

2

Matkap sütunu

8

Sap

3

Besleme tertibatı

9

Tutturma kafası

4

İtme manivelası

10

Manyetik derinlik stop tertibatı

5

Altıgen somun

11

Besleme sabitlemesi

6

Halka baş vida

12

Sıkıştırma manivelası

Sistem, birbirine bağlı elementlerden meydana geldiğinden dolayı, daima optimal biçimde

çalışmasını sağlayabilmek için, sadece ROTHENBERGER yedek ve ek parçaları ile elmas matkap

uçlarını kullanınız.

TÜRKÇE

97

3.2 Çalıştırma

Pozisyonlama:

Halka vidaların (6) pozisyonuna dikkat ediniz! Halka vidalar, taban levhasının alt

kenarından taşmayacak şekilde ayarlanmalıdır!

Î Deliği ölçünüz ve delik ortasını işaretleyiniz. Dübel takma ebadı için bkz. Teknik veriler!

Î Ayak plakasını (1) ayarlayınız ve sabitleyiniz.

En optimal biçimde sabitleme şekli, inşaat yerinin imkanlarına bağlı olarak değişir. (Bkz.

Sabitleme imkanları, Madde 3.3)

Matkap sehpasının nihai pozisyonu ve ayarı, 4 halka vida (6).

Her çalıştırmadan önce matkap sehpasının sabit olmasına ve sallanmamasına

dikkat ediniz!

3.3 Sabitleme imkanları (Şema B)

Betona ya da kargir duvara dübel ile sabitleme (Şema B-1)

Î Dübelle sabitlemek için sabitleme deliğini ölçünüz ve deliniz.

Çap mm cinsinden Derinlik mm cinsinden

Beton (Ürün No FF35120) 15 mm 65mm

Kargir duvar (Ürün No FF35121) 20mm 85mm

Î Deliği artıklardan itina ile temizleyiniz.

Î Kamalı beton dübeli veya kargir duvar dübeli (5 kez yeniden kullanılabilir) takınız

Beton set: Yivli çubuk vidayı dübelde çeviriniz, matkap sehpasını U diski ile oturtunuz ve

somunu iyice sıkıştırınız.

Kargir duvar set:

Yivli çubuk vidayı halka disk ve somunu monteli biçimde çıpaya vidalayınız.

Somunu çatal anahtar ile sıkıştırınız. Matkap sehpasını U diski ile oturtunuz ve somunu iyice

sıkıştırınız.

Hızlı gerdirme sütunu ile gerdirme (Şema B-2, Ürün No. FF35015)

Î Matkap sehpasını ortalayarak ayarlayınız ve hızlı gerdirme sütununu matkap sehpasının taban

levhasına oturtunuz.

Î Hızlı gerdirme sütununu açınız ve matkap sehpasını sıkıştırınız.

Mekanın asgari yüksekliği: Yaklaşık 1,7 m

Mekanın azami yüksekliği: Yaklaşık. 3,0 m

Uyarı: Hızlı gerdirme sütununun tavana ya da duvara hasar vermesini engellemek için basıncı

daha geniş bir alana yaymak amacıyla bir parça tahta veya benzeri bir cisimi sütun sonu ile

duvar arasına koyunuz.

Hızlı gerdirme sütununun ekteki kullanma talimatını okuyunuz ve anladığınızdan

emin olunuz!

Tutturma kafasıyla gerdirme

Î Duvar/tavan ile tutturma kafası (9) arası na uygun bir ara parçası koyunuz.

Î Tutturma kafasını yukarı doğru çeviriniz ve böylelikle matkap sehpasını tutturunuz.

ıklama: Tavan ve duvarlarda ara parçası yüzünden hasarları önlemek amacıyla basıncı daha

geniş bir alana dağıtmak için bir parça tahta veya benzeri bir cismi sütun ucuyla tavan arasına

koyunuz.

98

TÜRKÇE