Nikon AF-S Nikkor 300mm f/2.8G ED VR II – страница 4
Инструкция к Nikon AF-S Nikkor 300mm f/2.8G ED VR II
Оглавление
- Примечания по безопасности использования
- Соблюдайте следующие меры предосторожности во время эксплуатации фотокамеры и объектива
- Компоненты
- Ru
- Основные возможности Совместимые фотокамеры и доступные функции
- Фокусировка
- Переключатель выбора режима фокусировки и кнопка управления фокусировки (совместимые камеры указаны на стр. 90)
- Режим подавления вибраций (VRⅡ)
- Настройка кольца регулировки подавления вибрации ON/OFF Установка переключателя режима подавления вибраций Примечания по использованию подавления вибрации
- Глубина резкости Установка диафрагмы Использование встроенного поворотного кольца для крепления к штативу
- Встроенная вспышка и виньетирование Использование бленды Выдвижной держатель фильтра
- Рекомендуемые фокусировочные экраны
- Уход за объективом Стандартные принадлежности Дополнительная принадлежность
- Технические характеристики

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
61

Principales funciones
•
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
Jp
interior con iluminación artificial de gran potencia.
•
Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autoenfoque,
AF-ON, que activa el autoenfoque, y MEMORY RECALL (Recuperación de
En
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
•
Si activa la reducción de la vibración (VR
Ⅱ
), podrá utilizar velocidades de
De
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación, especialmente si sujeta la
cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones
Fr
de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en
función de las condiciones de disparo y del uso.)
Es
•
Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/
TC-20E/TC-20E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
.
¡Importante!
Se
•
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las
de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 5°20’ y su
distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 450 mm.
Ru
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Nl
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Modo de
It
Función
exposición
Cámaras
Inicio de enfoque
Bloqueo
Recuperación
*1
VR AF
automático en
P
6$0
Ck
del enfoque
de la memoria
el objetivo
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
Ch
FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
2
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
—
Kr
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
3
3
4
*
—
*
*
5
——
Serie F70/N70*
*
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
—— — — —
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
—— — — —
——
F-601
M /N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
—— — — — ————
Nikon MF cámaras (excepto F-601
M/N6000*)
: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático
* De venta exclusiva en los EE.UU.
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable.
*2: No puede utilizar el manual (M).
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el
autoenfoque comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras
se pulsa el botón del disparador a la mitad.
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
62

Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Modo de
Modo de enfoque del objetivo
Jp
Cámaras
enfoque de
A/M M/A M
la cámara
En
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Enfoque
Enfoque
Enfoque manual
Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,
automático con
automático con
(puede utilizarse
F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
AF (C/S)
prioridad
prioridad
un telémetro
De
Serie F80/Serie N80*,
manual
manual
electrónico.)
(prioridad AF)
(prioridad MF)
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Enfoque manual
Fr
MF
Pronea 600i/6i*, Pronea S
(puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Es
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
Enfoque manual (puede utilizarse
AF (C/S)
F-801/N8008*, F-601
M /N6000*,
un telémetro electrónico, excepto
MF
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
con la F-601
M/N6000*.)
Se
F-401/N4004*
*De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual
Ru
Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).
Nl
M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente
con el anillo de enfoque.
It
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente
con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de
Ck
detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo
M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no
Ch
intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo
de enfoque.
Kr
a
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b
El autoenfoque puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque
mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON
en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque
ajustada a AF-ON) en el objetivo.
c
Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la
cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo
de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de
autoenfoque.
Para limitar el rango del enfoque automático
Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.
FULL: Si el elemento está a veces más cerca de 6 m, ajústelo a
FULL (completo).
∞–6m: Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m o
superior, ajuste el interruptor a ∞–6m para reducir el
tiempo de enfoque.
63

Interruptor de selección de la función de enfoque y
botón de la función de enfoque (Véase pág. 62 para
Jp
cámaras compatibles.)
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una
función de los botones de la función de enfoque.
En
Posición del interruptor de
Función del botón de
selección de la función de
enfoque
De
enfoque
AF-L Bloqueo del enfoque
Fr
MEMORY RECALL Recuperación de la memoria
Inicio de enfoque automático
Es
AF-ON
(AF-ON) en el objetivo
• Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque
Se
para activar cada función.
• Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden
cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario.
Ru
Para más información, póngase en contacto con su centro de
servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.
Nl
Bloqueo del enfoque (AF-L)
Esta función sólo está compatible con autoenfoque.
It
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
c
Durante el modo de autoenfoque, el enfoque puede bloquearse
Ck
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
• El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el
Ch
botón de enfoque.
• La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)
Kr
♪: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación
de memoria.
♪
○
: La recuperación de memoria se opera sin el bip.
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido
ajustado en .
a
Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la
memoria para guardar la distancia de enfoque.
• El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté
guardada correctamente.
• Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,
la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia
delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En
este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
• Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de
selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.
• La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el
objetivo está quitada de la cámara.
64

b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a
MEMORY RECALL.
c
Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita
Jp
dos bips, pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.
• La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de
En
función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
• Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la
función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
De
• El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autoenfoque o
al enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Fr
Inicio de enfoque automático (AF) en el objetivo (AF-ON)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
Es
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
c
Pulse el botón de la función de enfoque para hacer fotos.
• El autoenfoque se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función
Se
de enfoque.
• La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
Ru
Modo de reducción de la vibración (VRⅡ)
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Nl
Movimiento de la cámara al utilizar el trípode
Alto
Fuertes
It
vibraciones al
tomar fotografías
desde un
Ck
Vibración de la cámara
vehículo en
movimiento
Ch
Kr
Fotografías panorámicas
Número de vibraciones
Bajo
Ligera
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción
de vibración en la posición ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
Cuando se toman fotografías
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
Ponga el interruptor del modo de reducción de
panorámicas
vibración en la posición NORMAL.
Cuando se toman fotografías desde
Ponga el interruptor del modo de reducción de
un vehículo en movimiento
vibración en la posición ACTIVE.
Cuando se toman fotografías
Ponga el interruptor del modo de reducción de
usando un trípode
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
65

Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración
ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen
Jp
cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y
también en el momento de soltarlo. Como la vibración
se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el
En
encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
De
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibración
Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y
Fr
seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor del modo de
reducción de la vibración.
Es
NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos de las
sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas
Se
de la cámara también se reducen con barrido
horizontal y vertical.
Ru
ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce
los efectos de las sacudidas de la cámara, como
los que se producen al hacer fotografías desde un
Nl
coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más
o menos intensas. En este modo, las sacudidas de
It
la cámara no se diferencian automáticamente del
movimiento de barrido.
Ck
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración (p. 62), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la
Ch
vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor
se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
Kr
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la
imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la
imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
• Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de
reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza
un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las
sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos
de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal.
• No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado
el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría
producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente
interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.
Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona
cuando se está cargando el flash incorporado.
66

• Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de
reducción de la vibración a ON para reducir los efectos del agitamiento de
la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la
Jp
cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando
el agitamiento de la cámara es muy ligero, la función de reducción de la
vibración puede aumentar el efecto del agitamiento de la cámara mediante
En
el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo de
reducción de la vibración ON/OFF en OFF.
• La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de
De
la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo.
Profundidad de campo
Fr
La profundidad de campo aproximada se
puede determinar comprobando la escala de
Es
profundidad de campo. Si su cámara cuenta
con un botón o palanca de previsualización
Escala de
Línea
de profundidad de campo (reducción de
Se
profundidades
indicadora de
apertura), podrá obtener la previsualización
de campo
distancias
de la profundidad de campo a través del
visor de la cámara.
Ru
• Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que
disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
Nl
• La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y
la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como
orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de
It
campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en
una posición más cercana que el infinito.
• Consulte más información en la p. 198.
Ck
Ajuste de abertura
Ch
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Kr
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar
de en la cámara.
• Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su
cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del
trípode que se utilice.
• Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del
cuello del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase
en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más
cercano.
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de bloqueo del cuello del trípode (1).
Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de
rotación del objetivo adecuado (2) y apriete el tornillo (3).
67

Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
Jp
Cámaras
Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*,
El viñeteado se presenta a cualquier
Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-601/
distancia de fotografía.
En
N6006*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
De
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Utilización del parasol
Fr
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Instalación de la visera
Es
• Apriete completamente el tornillo de la tapa del
objetivo (2).
Se
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
Ru
posición inversa.
Nl
Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de
It
rosca de 52mm en el soporte del filtro.
a
Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire
Ck
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que
la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del
Ch
eje del objetivo.
b
Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del
objetivo.
Kr
c
Suelte el filtro del soporte del filtro.
d
Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.
• El soporte del filtro deslizante puede colocarse
mirando hacia la lente o hacia la cámara sin que
afecte a las fotos.
Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)
• Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
• El punto de enfoque de un filtro polarizador circular deslizante C-PL1L es
diferente del de un filtro a rosca de 52mm. La escala de distancia se
desplaza de la posición correcta. La distancia de enfoque más cercana
se amplía ligeramente.
• La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se
utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la
función de ajuste de la memoria.
68

Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
Jp
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
Pantalla
EC-B
G1
En
ABCE
F
G3 G4 J K L M P U
Cámara
EC-E
G2
F6
◎◎―◎――― ――◎―◎ ―◎
De
○
F5+DP-30
◎◎○◎◎―
◎― ◎ ―◎
(+0,5)
◎
○
◎
Fr
F5+DA-30
◎○◎◎―
◎―
―◎
(+0,5)
(+0,5)
(+0,5)
: Enfoque excelente
Es
Ⴟ
: Enfoque aceptable
Ⴜ
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
Se
película no es afectada por esto.
—
: No existe.
Ru
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
”Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
Nl
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
It
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
Ck
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
Ch
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Kr
¡Importante!
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
69

Forma de cuidar el objetivo
• Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
Jp
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
En
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
De
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
Fr
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
Es
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
Se
• Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
Ru
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
Nl
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
It
químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
Ck
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Ch
Accesorios estándar
• Tapa del objetivo delantera deslizante
Kr
• Tapa trasera del objetivo
• Visera del objetivo HK-30
• Estuche semiblando CL-L1
• Soporte de filtro dedicado
• Filtro NC a rosca de 52mm
• Cinta LN-1
¡Importante!
• El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse
en el objetivo en cualquier momento.
Accesorios opcionales
• Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular
Ⅱ
)
• Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L
• Teleconvertidores AF-S (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
)
70

Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y
montaje de bayoneta Nikon
Jp
Distancia focal: 300mm
En
Abertura máxima: f/2,8
Estructura del
11 elementos en 8 grupos (3 lentes ED y algunas de
objetivo:
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado),
De
así como 1 cristal protector del objetivo
Ángulo de imagen: 8°10’ para las cámaras SLR de película con formato de
Fr
35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales
con formato FX de Nikon
Es
5°20’ para las cámaras SLR digitales con formato DX
de Nikon
Se
6°40’ para las cámaras del sistema IX240
Información de
Salida al cuerpo de la cámara
distancia:
Ru
Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema
de enfoque automático con motor Silent Wave;
Nl
manualmente mediante anillo de enfoque separado
Reducción de
Método de desplazamiento del objetivo mediante
It
vibraciones:
motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
Calibrado en metros y pies desde 2,2 m a infinito ()
Ck
de la toma:
Distancia de enfoque
2,3 m (7,5 pies) con autoenfoque
Ch
más cercana:
2,2 m (7,2 pies) con enfoque manual
No. de láminas del
9 piezas (redondeadas)
Kr
diafragma:
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aberturas: f/2,8 hasta f/22
Medición de
Método de abertura total con cámaras con sistema de
exposición:
interfase CPU
Conmutador de
Instalado; hay dos posiciones: FULL (–2,3 m) o
límite de enfoque:
–6 m
Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro
del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente
desmontable
Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 267,5 mm (extensión de la
brida de la montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 2.900 g (6,4 libras)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por
parte del fabricante.
71

Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Jp
Montera inte isär kameran
En
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig.
Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller
De
objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du
efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna
Fr
in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.
Es
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska
Sv
du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort
Ru
strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter
för kontroll.
Nl
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
It
lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan
Ck
resultera i explosion eller brand.
Ch
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller
Kr
sökaren kan ögonen skadas permanent.
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar
batterier eller andra smådelar i munnen.
72

Jp
Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar
kameran och objektivet
En
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning
De
kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att
Fr
följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot
Es
solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran
bli överhettad och kanske orsaka brand.
Sv
• När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre
och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad
Ru
mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,
eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
73

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED VR
Ⅱ
.
Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och
Jp
kamerans användarhandbok.
Terminologi
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 Motljusskydd (s. 82)
# Instickshållare för filter (s. 82)
Kr
2 Skruv för motljusskydd (s. 82)
$ Minnesinställningsknapp (s. 78)
3 Gummigrepp
% Monteringsindikering
4 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/
^ Gummipackning för montering av
Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78)
objektiv (s. 84)
5 Fokusring (s. 77)
& CPU-kontakter (s. 84)
6 Avståndsskala (s. 81)
* Inbyggt roterande stativfäste (s. 81)
7 Distansindikeringslinje (s. 81)
( Fäste för rem
8 Indikatorer för skärpedjup (s. 81)
) Brytare för fokuslägesväljare (s. 77)
9 Vibrationsreducering ON/OFF
q Väljare för fokuseringsgräns (s. 77)
ringbrytare (s. 80)
w Lägesbrytare för
0 Markering för objektivrotationsläge
vibrationsreducering (s. 80)
(s. 81)
e Väljare för fokusfunktion (AF-L/
! Låsskruv till stativkrage (s. 81)
MEMORY RECALL/AF-ON) (s. 78)
@ Knapp på instickshållare för filter
r Väljare för ljudmonitor (s. 78)
(s. 82)
( ): Referenssida
74

Jp
En
De
Fr
Es
Sv
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
75

Huvudfunktioner
• Nanokristallbeläggningen på några av linselementen garanterar att fina, klara
Jp
bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga
utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.
• Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som
En
aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda
fokusavstånd.
De
• Med vibrationsreduktionen (VR
Ⅱ
) aktiverad kan längre slutartider användas
(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider som kan användas,
särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under Nikons
Fr
mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende på
fotograferingsförutsättningarna och användning.)
Es
• AF-I/AF-S Telekonvertrarna TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E/TC-20E
Ⅱ
/
TC-20E
Ⅲ
kan användas.
Sv
Viktigt
• När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som
Ru
D300-serien och D90 blir objektivvinkeln 5°20’ och dess motsvarande
fokallängd vid 35mm är ungefär 450 mm.
Nl
Användbara kameror och tillgängliga funktioner
Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran
användarhandbok för mer information.
It
Funktion
Exponeringsläge
Ck
Kameror
Fokus-
Minnesåter-
AF-start på
*1
VR AF
P
6$0
lås
kallning
objektivet
Ch
Nikon digital SLR-kamera (Nikon
FX/DX-format), F6, F5, F100,
F80-serien, F75-serien, F65-serien
Kr
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
F4-serien, F90X, F90-serien,
3
4
3
—
*
*
*
5
——
F70-serien
*
F60-serien, F55-serien, F50-serien,
—— — — —
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
——
F3AF, F-601, F-501,
—— — — — ————
Nikon MF kameror (utom F-601
M)
: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus
*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem.
*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.
*3 : När väljare för fokusfunktion är ställd till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för
fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.
*4 : Tryck på minnesinställningsknappen eller en knapp för fokusfunktion medan du
trycker ner slutaren halvvägs.
*5 : Möjligt, med vissa begränsningar
76

Fokusering
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:
Objektivets fokusläge
Jp
Kamerans
Kameror
fokusläge
A/M M/A M
Autofokus
Autofokus
En
Nikon digital SLR-kamera
Manuell
med
med
fokusering
(Nikon FX/DX-format), F6, F5,
möjlighet
möjlighet
AF (C/S)
(elektronisk
F4-serien, F100, F90X,
till manuell
till manuell
De
avståndsmätare
F90-serien, F80-serien,
fokusering
fokusering
kan användas.)
F75-serien, F70-serien,
(AF-prioritet)
(MF-prioritet)
F65-serien, Pronea 600i,
Fr
Manuell fokusering
Pronea S
MF
(elektronisk avståndsmätare kan användas.)
F60-serien, F55-serien,
Manuell fokusering
Es
AF (C/S)
F50-serien, F-801s, F-801,
(elektronisk avståndsmätare kan användas,
MF
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
utom med F-601
M.)
Sv
AF: Autofokus MF: Manuell fokusering
A/M-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och
Ru
M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)
M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att
Nl
fokusera manuellt med fokusringen.
A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att
It
fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens
känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge
om du vill undvika att ändra AF-inställningen genom att
Ck
oavsiktligt röra fokusringen.
a
Ställ in brytaren för fokuslägesväljare på A/M eller M/A.
Ch
b
Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan
du trycker ner slutaren halvvägs, trycker på AF-ON-knappen på kameran
Kr
eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på
objektivet.
c
Genom att trycka ner slutaren halvvägs, trycka ner AF-ON-knappen på
kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen
avbryter du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till
autofokusläge.
Begränsa autofokusområde
Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.
FULL: Om motivet är något närmre än 6 m, ställ in till FULL.
∞–6m: Om motivet alltid är 6 m eller längre bort, stall in till
∞–6m för att minska fokuseringstiden.
77

Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion
(se sid. 76 för kompatibla kameror).
Jp
Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för
fokusfunktion.
En
Position för väljare för
Knappfunktion för fokus
fokusfunktion
De
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Minnesåterkallning
Fr
AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet
• Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera
Es
varje funktion.
• Knapp för fokusfunktionens position kan ändras för att
Sv
passa enskilda användares preferenser. För mer information
om detta, kontakta ditt närmaste Nikon-servicecenter eller
Ru
återförsäljare.
Fokuslås (AF-L)
Nl
Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.
a
Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
b
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.
It
c
Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna
för fokusfunktion.
Ck
• Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.
• AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.
Ch
Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)
♪: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.
Kr
○
♪
: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.
Följande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är
ställd till .
a
Fokusera på ett motiv och tryck ner minnesinställningsknappen
för att spara fokusavståndet.
• Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är
korrekt sparat.
• När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer
distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger medan objektivet
kommer att sända ut ett kort och tre långa pip. Om detta händer, upprepa
proceduren för att spara fokusavståndet.
• Minnesinställning går att göra oavsett inställning på fokusläget eller väljare för
fokusfunktion.
• Fokusavståndet sparas även när kameran stängs av eller när objektivet tas
bort från kameran.
78

b
Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.
c
Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,
tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.
Jp
• Det sparade fokusavståndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks
ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.
En
• För att ta en bild vid sparat fokusavstånd, håll nere knappen för fokusfunktion
och tryck ner slutaren helt.
• Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus
De
när knapp för fokusfunktion släpps upp.
Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)
Fr
a
Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
b
Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.
Es
c
Tryck på en knapp för fokusfunktion för att ta bilder.
• Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.
• AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.
Sv
Läge för vibrationsreduktion (VRⅡ)
Ru
Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion
Kameraskakning vid bruk av ett stativ
Nl
Hög
Kraftig
kameraskakning
It
vid fotografering
Kameraskakning
från fordon i
rörelse
Ck
Ch
Antal vibrationer
Panoreringsbilder
Kr
Låg
Svag
Vibrationsstyrka
Kraftig
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på ACTIVE.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid fotografering
på NORMAL eller ACTIVE.
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
Vid panoreringsfotografering
på NORMAL.
Vid fotografering från ett fordon i
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
rörelse
på ACTIVE.
Vid fotografering med hjälp av ett
Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering
stativ
på NORMAL eller ACTIVE.
79

Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare
ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker
Jp
ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden
tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas
den automatiska eller manuella fokuseringen och själva
En
komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.
OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.
De
Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering
Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till ON och välj ett
Fr
vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.
NORMAL: Vibrationsreduktionen reducerar huvudsakligen
Es
effekten av kameraskakningar. Effekten av
kameraskakningar reduceras också vid horisontella
Sv
eller vertikala panoreringar.
ACTIVE: Vibrationsreduktionen reducerar effekten av
kameraskakningar vid till exempel fotografering från
Ru
ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare
kameraskakningar reduceras. I det här läget görs
Nl
ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar
och panorering.
It
Att notera om vibrationsreducering
• Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med
vibrationsreducering (sid. 76) ställer du vibrationsreducering ON/OFF
Ck
ringbrytare på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan
batteriet snabbt laddas ur om denna omkopplare står kvar i läget ON.
Ch
• Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren
stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.
Kr
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i
sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
• När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren för
vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid båge när
du panorerar, kompenserar den inte för vibrationer i panoreringsriktningen.
Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal kameraskakning vid
horisontell panorering.
• Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när
vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och
kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.
Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.
• För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när
den inbyggda blixten laddas.
80

