Nikon AF-S Nikkor 300mm f/2.8G ED VR II – страница 4

Инструкция к Nikon AF-S Nikkor 300mm f/2.8G ED VR II

Оглавление

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

61

Principales funciones

El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas

en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de

Jp

interior con iluminación artificial de gran potencia.

Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autoenfoque,

AF-ON, que activa el autoenfoque, y MEMORY RECALL (Recuperación de

En

memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.

Si activa la reducción de la vibración (VR

), podrá utilizar velocidades de

De

obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,

aumenta el rango de velocidades de obturación, especialmente si sujeta la

cámara con la mano. (*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones

Fr

de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración pueden variar en

función de las condiciones de disparo y del uso.)

Es

Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/

TC-20E/TC-20E

/TC-20E

.

¡Importante!

Se

Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las

de la Serie D300 y la D90, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 5°20’ y su

distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 450 mm.

Ru

Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles

Nl

Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.

Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.

Modo de

It

Función

exposición

Cámaras

Inicio de enfoque

Bloqueo

Recuperación

*1

VR AF

automático en

P

6$0

Ck

del enfoque

de la memoria

el objetivo

Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon

Ch

FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,



Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*

2

Pronea 600i/6i*, Pronea S*



Kr

Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,

3

3

4

*

*

*

5



——

Serie F70/N70*

*

Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,

Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,

——



F-401s/N4004s*, F-401/N4004*

F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,

——



——

F-601

M /N6000*

F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,

——

Nikon MF cámaras (excepto F-601

M/N6000*)

: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Enfoque automático

* De venta exclusiva en los EE.UU.

** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.

*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable.

*2: No puede utilizar el manual (M).

*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el

autoenfoque comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras

se pulsa el botón del disparador a la mitad.

*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras

pulsa el botón del disparador a la mitad.

*5: Posible, con ciertas restricciones

62

Enfoque

Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.

Modo de

Modo de enfoque del objetivo

Jp

Cámaras

enfoque de

A/M M/A M

la cámara

En

Cámaras SLR digitales Nikon (formato

Enfoque

Enfoque

Enfoque manual

Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,

automático con

automático con

(puede utilizarse

F90X/N90s*, Serie F90/N90*,

AF (C/S)

prioridad

prioridad

un telémetro

De

Serie F80/Serie N80*,

manual

manual

electrónico.)

(prioridad AF)

(prioridad MF)

Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,

Serie F65/Serie N65*,

Enfoque manual

Fr

MF

Pronea 600i/6i*, Pronea S

(puede utilizarse un telémetro electrónico.)

Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,

Es

Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,

Enfoque manual (puede utilizarse

AF (C/S)

F-801/N8008*, F-601

M /N6000*,

un telémetro electrónico, excepto

MF

F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,

con la F-601

M/N6000*.)

Se

F-401/N4004*

*De venta exclusiva en los EE.UU.

AF: Enfoque automático MF: Enfoque manual

Ru

Modo A/M (enfoque automático con prioridad manual, prioridad AF) y

modo M/A (enfoque automático con prioridad manual, prioridad MF).

Nl

M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente

con el anillo de enfoque.

It

A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente

con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de

Ck

detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo

M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no

Ch

intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo

de enfoque.

Kr

a

Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.

b

El autoenfoque puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque

mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON

en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque

ajustada a AF-ON) en el objetivo.

c

Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la

cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo

de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de

autoenfoque.

Para limitar el rango del enfoque automático

Esta función solo esta disponible con el enfoque automático.

FULL: Si el elemento está a veces más cerca de 6 m, ajústelo a

FULL (completo).

–6m: Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m o

superior, ajuste el interruptor a –6m para reducir el

tiempo de enfoque.

63

Interruptor de selección de la función de enfoque y

botón de la función de enfoque (Véase pág. 62 para

Jp

cámaras compatibles.)

Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una

función de los botones de la función de enfoque.

En

Posición del interruptor de

Función del botón de

selección de la función de

enfoque

De

enfoque

AF-L Bloqueo del enfoque

Fr

MEMORY RECALL Recuperación de la memoria

Inicio de enfoque automático

Es

AF-ON

(AF-ON) en el objetivo

Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque

Se

para activar cada función.

Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden

cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario.

Ru

Para más información, póngase en contacto con su centro de

servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.

Nl

Bloqueo del enfoque (AF-L)

Esta función sólo está compatible con autoenfoque.

It

a

Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.

c

Durante el modo de autoenfoque, el enfoque puede bloquearse

Ck

pulsando uno de los botones de la función de enfoque.

El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el

Ch

botón de enfoque.

La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.

Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)

Kr

: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación

de memoria.

: La recuperación de memoria se opera sin el bip.

La siguiente función es con el interruptor de control de sonido

ajustado en .

a

Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la

memoria para guardar la distancia de enfoque.

El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada esté

guardada correctamente.

Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,

la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia

delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En

este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.

Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de

selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.

La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el

objetivo está quitada de la cámara.

64

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a

MEMORY RECALL.

c

Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita

Jp

dos bips, pulse completamente el botón disparador para hacer la foto.

La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de

En

función de enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.

Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la

función de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.

De

El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autoenfoque o

al enfoque manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.

Fr

Inicio de enfoque automático (AF) en el objetivo (AF-ON)

a

Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.

Es

b

Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.

c

Pulse el botón de la función de enfoque para hacer fotos.

El autoenfoque se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función

Se

de enfoque.

La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.

Ru

Modo de reducción de la vibración (VR)

Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración

Nl

Movimiento de la cámara al utilizar el trípode

Alto

Fuertes

It

vibraciones al

tomar fotografías

desde un

Ck

Vibración de la cámara

vehículo en

movimiento

Ch

Kr

Fotografías panorámicas

Número de vibraciones

Bajo

Ligera

Fuerza de las vibraciones

Fuerte

Ponga el interruptor del modo de reducción

de vibración en la posición NORMAL.

Ponga el interruptor del modo de reducción

de vibración en la posición ACTIVE.

Ponga el interruptor del modo de reducción de

Cuando se toman fotografías

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

Cuando se toman fotografías

Ponga el interruptor del modo de reducción de

panorámicas

vibración en la posición NORMAL.

Cuando se toman fotografías desde

Ponga el interruptor del modo de reducción de

un vehículo en movimiento

vibración en la posición ACTIVE.

Cuando se toman fotografías

Ponga el interruptor del modo de reducción de

usando un trípode

vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

65

Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración

ON: Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen

Jp

cuando se pulsa el disparador a medio recorrido y

también en el momento de soltarlo. Como la vibración

se reduce en el visor, el enfoque automático/manual y el

En

encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.

OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.

De

Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibracn

Ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la vibración a ON y

Fr

seleccione un modo de reducción de la vibración con el interruptor del modo de

reducción de la vibración.

Es

NORMAL: El mecanismo de reducción de la vibración

fundamentalmente reduce los efectos de las

sacudidas de la cámara. Los efectos de las sacudidas

Se

de la cámara también se reducen con barrido

horizontal y vertical.

Ru

ACTIVE: El mecanismo de reducción de la vibración reduce

los efectos de las sacudidas de la cámara, como

los que se producen al hacer fotografías desde un

Nl

coche en movimiento, ya sean estas sacudidas más

o menos intensas. En este modo, las sacudidas de

It

la cámara no se diferencian automáticamente del

movimiento de barrido.

Ck

Notas sobre el uso de la reducción de la vibración

Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de

vibración (p. 62), coloque el interruptor de anillo ON/OFF de reducción de la

Ch

vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor

se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.

Kr

Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la

imagen que aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.

Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la

imagen del visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No

se trata de un mal funcionamiento.

Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de

reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza

un barrido formando un arco amplio, no se realiza compensación para las

sacudidas de la cámara en la dirección del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos

de las sacudidas verticales de la cámara se reducen con barrido horizontal.

No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado

el modo de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría

producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente

interno está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal funcionamiento.

Vuelva a encender la cámara para corregirlo.

En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona

cuando se está cargando el flash incorporado.

66

Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor de anillo ON/OFF de

reducción de la vibración a ON para reducir los efectos del agitamiento de

la cámara. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilice la

Jp

cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con un monopodio. Pero cuando

el agitamiento de la cámara es muy ligero, la función de reducción de la

vibración puede aumentar el efecto del agitamiento de la cámara mediante

En

el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de anillo de

reducción de la vibración ON/OFF en OFF.

La reducción de la vibración no funciona cuando se pulsa el botón AF-ON de

De

la cámara o un botón de la función de enfoque en el objetivo.

Profundidad de campo

Fr

La profundidad de campo aproximada se

puede determinar comprobando la escala de

Es

profundidad de campo. Si su cámara cuenta

con un botón o palanca de previsualización

Escala de

Línea

de profundidad de campo (reducción de

Se

profundidades

indicadora de

apertura), podrá obtener la previsualización

de campo

distancias

de la profundidad de campo a través del

visor de la cámara.

Ru

Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que

disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.

Nl

La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y

la cámara. Los valores son aproximados y solo deben emplearse como

orientación general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de

It

campo puede influir en la operación y el sujeto puede aparecer enfocado en

una posición más cercana que el infinito.

Consulte más información en la p. 198.

Ck

Ajuste de abertura

Ch

Utilice la cámara para ajustar el diafragma.

Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado

Kr

Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar

de en la cámara.

Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su

cuello de trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del

trípode que se utilice.

Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del

cuello del trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase

en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon más

cercano.

Cambiar la posición de la cámara

 Afloje el tornillo de bloqueo del cuello del trípode (1).

Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u

horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de

rotación del objetivo adecuado (2) y apriete el tornillo (3).

67

Flash incorporado y viñeteado

Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.

Jp

Cámaras

Serie F65/Serie N65*, Serie F60/N60*,

El viñeteado se presenta a cualquier

Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-601/

distancia de fotografía.

En

N6006*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,

F-401/N4004*, Pronea 600i/6i*, Pronea S

De

*De venta exclusiva en los EE.UU.

Utilización del parasol

Fr

Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.

Instalación de la visera

Es

 Apriete completamente el tornillo de la tapa del

objetivo (2).

Se

Si el parasol del objetivo no está correctamente

colocado, podría producirse viñeteo.

Para guardar la visera del objetivo, instálela en la

Ru

posición inversa.

Nl

Soporte del filtro deslizante

Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de

It

rosca de 52mm en el soporte del filtro.

a

Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire

Ck

en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que

la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del

Ch

eje del objetivo.

b

Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del

objetivo.

Kr

c

Suelte el filtro del soporte del filtro.

d

Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro

marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.

El soporte del filtro deslizante puede colocarse

mirando hacia la lente o hacia la cámara sin que

afecte a las fotos.

Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)

Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.

El punto de enfoque de un filtro polarizador circular deslizante C-PL1L es

diferente del de un filtro a rosca de 52mm. La escala de distancia se

desplaza de la posición correcta. La distancia de enfoque más cercana

se amplía ligeramente.

La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se

utiliza el enfoque preajustado. Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la

función de ajuste de la memoria.

68

Pantallas de enfoque recomendadas

Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR

de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas

Jp

para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:

Pantalla

EC-B

G1

En

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

Cámara

EC-E

G2

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0,5)

Fr

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0,5)

(+0,5)

(+0,5)

: Enfoque excelente

Es

: Enfoque aceptable

Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la

Se

película no es afectada por esto.

: No existe.

Ru

( )

: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente

medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando

Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”

Nl

y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice

una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”

It

incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere

compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal

del usuario No.

18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el

Ck

manual del usuario de la cámara.

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M

Ch

se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como

para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.

Kr

¡Importante!

Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,

EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.

69

Forma de cuidar el objetivo

Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo

Jp

instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).

Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.

Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.

En

Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un

centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.

De

Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la

suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel

especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de

Fr

objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,

teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.

Es

No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para

limpiar el objetivo.

Se

Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera

del objetivo.

Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la

Ru

cámara y el objetivo por la visera del objetivo.

Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo

Nl

en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese

de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos

It

químicos tales como alcanfor o naftalina.

No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no

funcionaría bien.

Ck

Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no

dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.

Ch

Accesorios estándar

Tapa del objetivo delantera deslizante

Kr

Tapa trasera del objetivo

Visera del objetivo HK-30

• Estuche semiblando CL-L1

Soporte de filtro dedicado

Filtro NC a rosca de 52mm

• Cinta LN-1

¡Importante!

El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm, debe introducirse

en el objetivo en cualquier momento.

Accesorios opcionales

Filtros a rosca de 52mm (salvo filtro de polarización circular

)

Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L

Teleconvertidores AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

70

Especificaciones

Tipo de objetivo: Objetivo AF-S NIKKOR tipo G con CPU incorporada y

montaje de bayoneta Nikon

Jp

Distancia focal: 300mm

En

Abertura máxima: f/2,8

Estructura del

11 elementos en 8 grupos (3 lentes ED y algunas de

objetivo:

cristal con recubrimiento de nanocristal depositado),

De

así como 1 cristal protector del objetivo

Ángulo de imagen: 8°10’ para las cámaras SLR de película con formato de

Fr

35mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales

con formato FX de Nikon

Es

5°20’ para las cámaras SLR digitales con formato DX

de Nikon

Se

40’ para las cámaras del sistema IX240

Información de

Salida al cuerpo de la cámara

distancia:

Ru

Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistema

de enfoque automático con motor Silent Wave;

Nl

manualmente mediante anillo de enfoque separado

Reducción de

Método de desplazamiento del objetivo mediante

It

vibraciones:

motores de bobina de voz (VCM)

Escala de distancias

Calibrado en metros y pies desde 2,2 m a infinito ()

Ck

de la toma:

Distancia de enfoque

2,3 m (7,5 pies) con autoenfoque

Ch

más cercana:

2,2 m (7,2 pies) con enfoque manual

No. de láminas del

9 piezas (redondeadas)

Kr

diafragma:

Diafragma: Totalmente automático

Gama de aberturas: f/2,8 hasta f/22

Medición de

Método de abertura total con cámaras con sistema de

exposición:

interfase CPU

Conmutador de

Instalado; hay dos posiciones: FULL (–2,3 m) o

límite de enfoque:

–6 m

Collar del trípode: Girable 360 grados, índices de posición de giro

del objetivo a 90°, collar del trípode únicamente

desmontable

Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 267,5 mm (extensión de la

brida de la montura del objetivo de la cámara)

Peso: Aprox. 2.900 g (6,4 libras)

Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por

parte del fabricante.

71

Att notera för en säker hantering

SE UPP!

Jp

Montera inte isär kameran

En

Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du skada dig.

Reparationer ska endast utföras av kvalificerade tekniker. Om kameran eller

De

objektivet skulle brytas upp efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du

efter att den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet lossats, lämna

Fr

in produkten till ett auktoriserat Nikonservicecenter för inspektion.

Es

Stäng genast av kameran om den slutar att fungera korrekt

Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran eller objektivet ska

Sv

du genast ta bort batteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt

användning kan medföra personskada. När du har avlägsnat eller kopplat bort

Ru

strömkällan bör du ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter

för kontroll.

Nl

Använd inte kameran eller objektivet i närheten av

It

lättantändlig gas

Hantering av elektrisk utrustning i närheten av lättantändlig gas kan

Ck

resultera i explosion eller brand.

Ch

Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren

Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla genom objektivet eller

Kr

sökaren kan ögonen skadas permanent.

Förvara utom räckhåll för barn

Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn så att de inte stoppar

batterier eller andra smådelar i munnen.

72

Jp

Observera följande försiktighetsåtgärder när du hanterar

kameran och objektivet

En

Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa denna anvisning

De

kan resultera i brand eller elektrisk stöt.

Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta händer. Underlåtenhet att

Fr

följa dessa anvisningar kan resultera i elektrisk stöt.

När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta objektivet mot

Es

solen och inte heller låta solstrålar gå rakt in i objektivet. Annars kan kameran

bli överhettad och kanske orsaka brand.

Sv

När objektivet inte ska användas under en längre tidsperiod ska både främre

och bakre objektivlock sättas fast och objektivet placeras på en plats skyddad

Ru

mot direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan orsaka brand,

eftersom objektivet kan fokusera solljuset mot ett lättantändligt objekt.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

73

Tack för att du köpte objektivet AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED VR

.

Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och

Jp

kamerans användarhandbok.

Terminologi

En

De

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1 Motljusskydd (s. 82)

# Instickshållare för filter (s. 82)

Kr

2 Skruv för motljusskydd (s. 82)

$ Minnesinställningsknapp (s. 78)

3 Gummigrepp

% Monteringsindikering

4 Knapp för fokusfunktion (Fokuslås/

^ Gummipackning för montering av

Minnesåterkallning/AF-start) (s. 78)

objektiv (s. 84)

5 Fokusring (s. 77)

& CPU-kontakter (s. 84)

6 Avståndsskala (s. 81)

* Inbyggt roterande stativfäste (s. 81)

7 Distansindikeringslinje (s. 81)

( Fäste för rem

8 Indikatorer för skärpedjup (s. 81)

) Brytare för fokuslägesväljare (s. 77)

9 Vibrationsreducering ON/OFF

q Väljare för fokuseringsgräns (s. 77)

ringbrytare (s. 80)

w gesbrytare för

0 Markering för objektivrotationsläge

vibrationsreducering (s. 80)

(s. 81)

e Väljare för fokusfunktion (AF-L/

!sskruv till stativkrage (s. 81)

MEMORY RECALL/AF-ON) (s. 78)

@ Knapp på instickshållare för filter

r Väljare för ljudmonitor (s. 78)

(s. 82)

( ): Referenssida

74

Jp

En

De

Fr

Es

Sv

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

75

Huvudfunktioner

Nanokristallbeläggningen på några av linselementen garanterar att fina, klara

Jp

bilder kan reproduceras under alla fotograferingsförhållanden, från soliga

utomhus- till spotlightbelysta inomhusmotiv.

Denna objektivet har AF-L, som låser fokus under autofokus, AF-ON, som

En

aktiverar autofokus och MEMORY RECALL, som sparar och återkallar valda

fokusavsnd.

De

Med vibrationsreduktionen (VR

) aktiverad kan längre slutartider användas

(cirka fyra steg*). Därmed ökar antalet slutartider som kan användas,

särskilt på en handhållen kamera. (*Baserat på resultat under Nikons

Fr

mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende på

fotograferingsrutsättningarna och användning.)

Es

AF-I/AF-S Telekonvertrarna TC-14E/TC-14E

/TC-17E

/TC-20E/TC-20E

/

TC-20E

kan användas.

Sv

Viktigt

När den monteras på en Nikons digitala SLR-kameror i DX-format, som

Ru

D300-serien och D90 blir objektivvinkeln 5°20’ och dess motsvarande

fokallängd vid 35mm är ungefär 450 mm.

Nl

Användbara kameror och tillgängliga funktioner

Det kan finnas några begränsningar i de tillgängliga funktionerna. Se kameran

användarhandbok för mer information.

It

Funktion

Exponeringsläge

Ck

Kameror

Fokus-

Minnesåter-

AF-start på

*1

VR AF

P

6$0

lås

kallning

objektivet

Ch

Nikon digital SLR-kamera (Nikon

FX/DX-format), F6, F5, F100,



F80-serien, F75-serien, F65-serien

Kr

2

Pronea 600i, Pronea S*



F4-serien, F90X, F90-serien,

3

4

3

*

*

*

5



——

F70-serien

*

F60-serien, F55-serien, F50-serien,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

——

Nikon MF kameror (utom F-601

M)

: Möjligt —: Ej möjligt VR: Vibrationsreducering AF: Autofokus

*1 : P inkluderar AUTO och Vari-Programsystem.

*2 : Manuell (M) är inte tillgängligt.

*3 : r väljare för fokusfunktion är ställd till AF-ON, börjar autofokus då snartknapp för

fokusfunktion trycks in medan slutaren trycks ner halvvägs.

*4 : Tryck på minnesinställningsknappen eller en knapp för fokusfunktion medan du

trycker ner slutaren halvvägs.

*5 : Möjligt, med vissa begränsningar

76

Fokusering

Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell:

Objektivets fokusge

Jp

Kamerans

Kameror

fokusläge

A/M M/A M

Autofokus

Autofokus

En

Nikon digital SLR-kamera

Manuell

med

med

fokusering

(Nikon FX/DX-format), F6, F5,

möjlighet

möjlighet

AF (C/S)

(elektronisk

F4-serien, F100, F90X,

till manuell

till manuell

De

avståndsmätare

F90-serien, F80-serien,

fokusering

fokusering

kan användas.)

F75-serien, F70-serien,

(AF-prioritet)

(MF-prioritet)

F65-serien, Pronea 600i,

Fr

Manuell fokusering

Pronea S

MF

(elektronisk avsndsmätare kan användas.)

F60-serien, F55-serien,

Manuell fokusering

Es

AF (C/S)

F50-serien, F-801s, F-801,

(elektronisk avsndsmätare kan användas,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

utom med F-601

M.)

Sv

AF: Autofokus MF: Manuell fokusering

A/M-ge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. AF-prioritet) och

Ru

M/A-läge (Autofokus med möjlighet till manuell fokusering. MF-prioritet)

M/A: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

Nl

fokusera manuellt med fokusringen.

A/M: Du kan koppla ur autofokusfunktionen genom att

It

fokusera manuellt med fokusringen, men fokusringens

känslighet är lägre än i M/A-läget. Använd detta läge

om du vill undvika att ändra AF-inställningen genom att

Ck

oavsiktligt röra fokusringen.

a

Ställ in brytaren för fokuslägesväljare på A/M eller M/A.

Ch

b

Autofokus kan åsidosättas manuellt genom att rotera fokusringen medan

du trycker ner slutaren halvvägs, trycker på AF-ON-knappen på kameran

Kr

eller trycker på en knapp för fokusfunktion (med fokus inställt till AF-ON) på

objektivet.

c

Genom att trycka ner slutaren halvvägs, trycka ner AF-ON-knappen på

kameran eller trycka på en knapp för fokusfunktion på objektivet igen

avbryter du den manuella åsidosättningen och objektivet återställs till

autofokusläge.

Begränsa autofokusområde

Den här funktionen är endast tillgänglig med autofokus.

FULL: Om motivet är något närmre än 6 m, ställ in till FULL.

–6m: Om motivet alltid är 6 m eller längre bort, stall in till

–6m för att minska fokuseringstiden.

77

Väljare för fokusfunktion och knapp för fokusfunktion

(se sid. 76 för kompatibla kameror).

Jp

Använd väljare för fokusfunktion för att välja en funktion för knapp för

fokusfunktion.

En

Position för väljare för

Knappfunktion för fokus

fokusfunktion

De

AF-L Fokuslås

MEMORY RECALL Minnesåterkallning

Fr

AF-ON AF-start (AF-ON) på objektivet

Tryck på en av fyra knappar för fokusfunktion för att aktivera

Es

varje funktion.

Knapp för fokusfunktionens position kan ändras för att

Sv

passa enskilda användares preferenser. För mer information

om detta, kontakta ditt närmaste Nikon-servicecenter eller

Ru

återförsäljare.

Fokuslås (AF-L)

Nl

Denna funktion är endast kompatibel med autofokus.

a

Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-L.

It

c

Under autofokusläge kan fokus låsas genom att trycka in en av knapparna

för fokusfunktion.

Ck

Fokus förblir låst medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

AF-L-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

Ch

Minnesåterkallning (MEMORY RECALL)

: Objektivet piper när minnesåterkallningen utförs.

Kr

: Minnesåterkallningen är aktiv utan pipljudet.

ljande funktion är aktiv då väljare för ljudmonitor är

ställd till .

a

Fokusera på ett motiv och tryck ner minnesinsllningsknappen

för att spara fokusavståndet.

Objektivet kommer att pipa när fokusavståndet är

korrekt sparat.

När fokusavståndet inte har sparats korrekt, kommer

distansringen att rotera fram och tillbaka ungefär 10 gånger medan objektivet

kommer att sända ut ett kort och tre långa pip. Om detta händer, upprepa

proceduren för att spara fokusavståndet.

Minnesinställning går att göra oavsett inställning på fokusläget eller väljare för

fokusfunktion.

Fokusavståndet sparas även när kameran stängs av eller när objektivet tas

bort från kameran.

78

b

Ställ in väljare för fokusfunktionläges till MEMORY RECALL.

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion. Efter att objektivet har pipit två gånger,

tryck ner slutaren halvvägs för att ta bilden.

Jp

Det sparade fokusavståndet återkallas när en knapp för fokusfunktion trycks

ner, även när slutaren trycks ner halvvägs.

En

För att ta en bild vid sparat fokusavstånd, håll nere knappen för fokusfunktion

och tryck ner slutaren helt.

Objektivet återgår från minnesåterkallning till autofokus eller manuellt fokus

De

när knapp för fokusfunktion släpps upp.

Autofokus (AF)-start på objektivet (AF-ON)

Fr

a

Ställ in brytare för fokuslägesväljare till A/M eller M/A.

b

Ställ in väljare för fokusfunktion till AF-ON.

Es

c

Tryck på en knapp för fokusfunktion för att ta bilder.

Autofokus är aktivt medan en knapp för fokusfunktion trycks ner och hålls nere.

AF-ON-funktionen kan aktiveras antigen från kameran eller från objektivet.

Sv

Läge för vibrationsreduktion (VR)

Ru

Grundläggande koncept bakom vibrationsreduktion

Kameraskakning vid bruk av ett stativ

Nl

Hög

Kraftig

kameraskakning

It

vid fotografering

Kameraskakning

från fordon i

rörelse

Ck

Ch

Antal vibrationer

Panoreringsbilder

Kr

Låg

Svag

Vibrationsstyrka

Kraftig

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på NORMAL.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering på ACTIVE.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid fotografering

NORMAL eller ACTIVE.

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

Vid panoreringsfotografering

NORMAL.

Vid fotografering från ett fordon i

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

rörelse

ACTIVE.

Vid fotografering med hjälp av ett

Ställ in lägesbrytaren för vibrationsreducering

stativ

NORMAL eller ACTIVE.

79

Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare

ON: Effekterna av kameraskakning reduceras när du trycker

Jp

ned avtryckaren halvvägs samt vid det ögonblick då bilden

tas. Eftersom vibrationer reduceras i sökaren, underlättas

den automatiska eller manuella fokuseringen och själva

En

komponeringen av motivet i sökaren blir lättare.

OFF: Effekterna av kameraskakning reduceras inte.

De

Ställa in lägsbrytaren för vibrationsreducering

Ställ in vibrationsreducering ON/OFF ringbrytare till ON och välj ett

Fr

vibrationsreduceringsläge med lägesbrytare för vibrationsreducering.

NORMAL: Vibrationsreduktionen reducerar huvudsakligen

Es

effekten av kameraskakningar. Effekten av

kameraskakningar reduceras också vid horisontella

Sv

eller vertikala panoreringar.

ACTIVE: Vibrationsreduktionen reducerar effekten av

kameraskakningar vid till exempel fotografering från

Ru

ett fordon i rörelse. Både normala och kraftigare

kameraskakningar reduceras. I det här läget görs

Nl

ingen automatisk skillnad mellan kameraskakningar

och panorering.

It

Att notera om vibrationsreducering

Om objektivet ska användas på en kamera som inte är kompatibel med

vibrationsreducering (sid. 76) ställer du vibrationsreducering ON/OFF

Ck

ringbrytare på OFF. I synnerhet när du använder Pronea 600i-kameran kan

batteriet snabbt laddas ur om denna omkopplare sr kvar i läget ON.

Ch

Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden i sökaren

stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt.

Kr

På grund av vibrationsreduceringens mekaniska egenskaper kan bilden i

sökaren bli suddig efter att avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.

När du tar panoreringsbilder ska du tänka på att ställa in lägesbrytaren för

vibrationsreducering på NORMAL. Om du flyttar kameran i en vid båge när

du panorerar, kompenserar den inte för vibrationer i panoreringsriktningen.

Till exempel reduceras endast effekterna av vertikal kameraskakning vid

horisontell panorering.

Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från kameran när

vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta inte efterföljs kan det låta och

kännas som en invändig del är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det.

Detta är inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta.

För kameror som har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen när

den inbyggda blixten laddas.

80