Nikon AF-S Nikkor 300mm f/2.8G ED VR II – страница 3

Инструкция к Nikon AF-S Nikkor 300mm f/2.8G ED VR II

Оглавление

Empfohlene Einstellscheiben

Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare

Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu

Jp

werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:

Einstellscheibe

EC-B

G1

En

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

Kamera

EC-E

G2

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0,5)

Fr

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0,5)

(+0,5)

(+0,5)

: Hervorragende Scharfeinstellung

Es

: Akzeptable Scharfeinstellung

Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon

Se

unberührt.

: Nicht möglich

Ru

( )

: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur

mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras korrigieren Sie

durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”

Nl

und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in

0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist

It

Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0”

beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5

Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden

Ck

Sie im Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl

Ch

für Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als

auch für Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr

Kr

Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.

Wichtige Hinweise

Bei F5-Kameras können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit

Matrixmessung verwendet werden.

41

Pflege des Objektivs

Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht am Körper zu

Jp

halten, da dadurch die Kamera (Objektivfassung) beschädigt werden könnte.

Achten Sie darauf, beim Tragen sowohl das Objektiv, als auch die Kamera zu

halten.

En

Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor

Beschädigung.

De

Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv

beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.

Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen

Fr

Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,

das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik- Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.

Es

Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne

dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.

Se

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin

zum Reinigen des Objektivs.

Beim Verstauen des Objektivs im Objektivköcher muss sowohl der vordere als

Ru

auch der hintere Objektivdeckel aufgesetzt sein.

Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der Gegenlichtblende wenn

Nl

das Objektiv an der Kamera angebracht ist.

Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen

It

Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Rost zu vermeiden. Halten

Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie

Kampfer oder Naphthalin fern.

Ck

Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu

Betriebsstörungen führen kann.

Ch

Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das

Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!

Kr

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

• Vorderer Aufsteckobjektivdeckel

• Hinterer Objektivdeckel

• Gegenlichtblende HK-30

• Objektivbeutel CL-L1

• Zugehöriger Filterhalter

• 52mm-NC-Schraubfilter

• Schulterriemen LN-1

Wichtig

Der Einsetzbare Filterhalter mit eingesetztem 52mm-Schraubfilter sollte immer

am Objektiv angebracht sein.

Optionales Zubehör

52mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters

)

Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L

AF-S Telekonverter (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

42

Technische Daten

Objektivtyp: AF-S NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und

Nikon-Bajonettfassung

Jp

Brennweite: 300mm

En

Lichtstärke: 1:2,8

Optischer Aufbau: 11 Elemente in 8 Linsengruppen (3 Linsenelemente aus

De

ED-Glas und einige Linsen mit Nanokristallvergütung)

sowie 1 Objektiv-Schutzscheibe

Bildwinkel: 8°10´ mit Nikon-Film-Spiegelreflexkameras im 35mm-

Fr

Format (135) und Digital-Spiegelreflexkameras im

Nikon-FX-Format

Es

5°20´ mit Digital-Spiegelreflexkameras im Nikon-DX-

Format

Se

40´ mit IX240-Systemkameras

Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera

Ru

Scharfeinstellung: Nikon Internal Focusing (IF, interne Scharfeinstellung)

System, Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell

über separaten Entfernungs-Einstellring

Nl

Bildstabilisator: Objektivverschiebung mit VCMs (Voice Coil Motors -

Schwingspulenmotoren)

It

Entfernungsskala: Unterteilt in Meter und Fuß, und zwar von 2,2 m bis

unendlich ()

Ck

Kürzeste

2,3 m mit Autofokus

Aufnahmedistanz:

2,2 m mit manueller Fokussierung

Ch

Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen

Blendensteuerung: Vollautomatisch

Kr

Blendenbereich: f/2,8 bis f/22

Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit CPU-

Interface-System

Fokussier-

Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (–2,3 m) oder

Begrenzungsschalter:

–6 m

Stativanschl: Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung

bei 90°, nur Stativanschluss abnehmbar

Abmessungen: ca. 124 mm (Durchm.) x 267,5 mm (zum

Objektivmontageflansch der Kamera)

Gewicht: ca. 2.900 g

Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne

Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.

43

Remarques concernant une utilisation en toute sécurité

ATTENTION

Jp

Ne pas démonter

En

Le fait de toucher aux pièces internes de lappareil ou de l’objectif pourrait

entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des

De

techniciens qualifiés. Si lappareil ou lobjectif est cassé suite à une chute ou un

autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour

Fr

le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.

Es

En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil

immédiatement

Se

Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de

l’appareil photo ou de lobjectif, retirez immédiatement les piles, en prenant

Ru

soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des

blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le

Nl

produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.

It

N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de

gaz inflammable

Ck

L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait

de provoquer une explosion ou un incendie.

Ch

Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur

Kr

Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le

viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.

Tenir hors de portée des enfants

Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche

les piles ou dautres petites pièces.

44

Jp

Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez

l’appareil et l’objectif

En

Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette

précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.

De

Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou lobjectif avec les

Fr

mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une

électrocution.

Es

Lors dune prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil

et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; lappareil photo

Se

pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.

Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez

Ru

les bouchons avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe

du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car

Nl

l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.

It

Ck

Ch

Kr

45

Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 300mm

f/2,8G ED VR

. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions

et vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.

Jp

Nomenclature

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1

Parasoleil (p. 54)

$

Bouton mémoire (p. 50)

2

Vis du parasoleil (p. 54)

%

Repère de montage

Kr

3

Poignée en caoutchouc

^

Joint en caoutchouc de l’objectif (p. 56)

4

Bouton de mise au point (morisation

&

Contacts électroniques (p. 56)

de la mise au point /Rappel mémoire/

*

Collier de trépied rotatif intégré (p. 53)

Départ AF) (p. 50)

(

Oeilleton de bandoulière

5

Bague de mise au point (p. 49)

)

Commutateur de mode de mise au

6

Échelle des distances (p. 53)

point (p. 49)

7

Ligne de repère de la distance (p. 53)

q

Commutateur limiteur de mise au point

8

Échelle de profondeur de champ (p. 53)

(p. 49)

9

Bague de commutateur ON/OFF (marche/

w

Commutateur de mode de réduction de

arrêt) de réduction de la vibration (p. 52)

vibration (p. 52)

0

Index de position de rotation de l’objectif

e

Commutateur de sélection de mise au

!

Vis de verrouillage de collier du trépied

point (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)

(p. 53)

(p. 50)

@

Bouton du support de filtre à insérer

r

Interrupteur de contrôle sonore (p. 50)

(p. 54)

( ): Page de référence

#

Support de filtre à insérer (p. 54)

46

Jp

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

Kr

47

Principales caractéristiques

Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d'assurer une image

Jp

nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux

scènes en intérieur sous les spots.

Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au

En

point pendant lautofocus, AF-ON, qui active l’autofocus et MEMORY RECALL,

qui enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.

De

Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR

), il est possible de

prendre des photos à des vitesses d'obturation réduites (environ quatre

valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi la

Fr

plage des vitesses d'obturation disponibles, notamment lorsque vous tenez

l'appareil photo en main. (*Selon les résultats obtenus dans les conditions

Es

de mesure Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient selon les

conditions de prise de vue et d'utilisation.)

Vous pouvez utiliser les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E

/

Se

TC-17E

/TC-20E/TC-20E

/TC-20E

.

Important

Ru

Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme la

série D300 et D90, le champ angulaire de l’objectif devient 5°20´ et la focale

Nl

équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 450 mm.

Appareils utilisables et fonctions disponibles

It

Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.

Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.

Ck

Mode

Fonction

d’exposition

Appareil

Mémorisation

Départ AF

Ch

Rappel

*1

VR AF

de la mise au

(AF-ON) sur

P

6$0

mémoire

point

l’objectif

Kr

Reflex numériques Nikon

(format Nikon FX/DX), F6, F5,



F100, série F80, série F75, série F65

2

Pronea 600i, Pronea S*



3

3

4

*

Série F4, F90X, série F90, série F70

*

*

5



——

*

Série F60, série F55, série F50,

——



F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

M

——



——

F3AF, F-601, F-501,

————

appareils MF Nikon (sauf F-601

M)

: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus

*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme.

*2: Manuel (M) n’est pas disponible.

*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,

l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en

enfonçant à mi-course le déclencheur.

*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant

à mi-course le déclencheur.

*5: Possible, avec des restrictions limitées

48

Mise au point

Réglez le sélecteur de mise au point de lappareil photo conformément au

tableau ci-dessous.

Jp

Mode de

Mode de mise au point de l’objectif

mise au

Appareil

En

point de

A/M M/A M

l’appareil

Mise au point

De

Autofocus avec

Autofocus avec

manuelle

Reflex numériques Nikon

commande

commande

(le télémètre

(format Nikon FX/DX), F6,

AF (C/S)

manuelle

manuelle

électronique

Fr

F5, série F4, F100, F90X,

(priorité AF)

(priorité MF)

peut être

série F90, série F80,

utilisé.)

série F75, série F70, série F65,

Es

Pronea 600i, Pronea S

Mise au point manuelle

MF

(le télémètre électronique peut être utilisé.)

Série F60, série F55,

Mise au point manuelle

Se

AF (C/S)

série F50, F-801s, F-801,

(le télémètre électronique peut être utilisé,

MF

F-601

M, F-401x, F-401s, F-401

sauf sru le F-601

M.)

Ru

AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle

Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et mode

Nl

M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)

M/A: l'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

It

point manuellement via la bague de mise au point.

A/M: l'autofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au

Ck

point manuellement via la bague de mise au point, mais

la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure

à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de

Ch

dérégler la mise au point automatique accidentellement

en touchant la bague de mise au point.

Kr

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Il est possible de passer outre lautofocus manuellement en tournant la bague

de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant

sur le bouton AF-ON de l’appareil photo ou sur le bouton de mise au point

(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de l’objectif.

c

Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le

bouton AF-ON de l’appareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point

de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.

Pour limiter la gamme d’autofocus

Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.

FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 6 m, réglez le

commutateur sur FULL.

–6m: Si le sujet se trouve toujours à 6 m ou plus de distance,

réglez le commutateur sur –6m pour réduire le délai

de mise au point.

49

Commutateur de sélection de mise au point et bouton

de mise au point (voir p. 48 pour les appareils photo

Jp

compatibles.)

Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction

parmi les boutons de mise au point.

En

Position du commutateur de

Fonction du bouton de mise

sélection de mise au point

au point

De

AF-L Mémorisation de la mise au point

MEMORY RECALL Rappel mémoire

Fr

AF-ON Départ AF (AF-ON) sur l’objectif

Es

Appuyez sur lun des quatre boutons de mise au point pour

activer chaque fonction.

Il est possible de modifier les positions des boutons de

Se

mise au point selon les préférences personnelles de chaque

utilisateur. Pour en savoir plus, prenez contact avec le SAV

Ru

Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.

morisation de la mise au point (AF-L)

Nl

Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.

It

c

En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant

sur l’un des boutons de mise au point.

Ck

La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton

de mise au point.

La fonction AF-L peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis

Ch

l’objectif.

Rappel mémoire (MEMORY RECALL)

Kr

: L’objectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre

en action.

: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.

Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle

sonore placé sur .

a

Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton

mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.

L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point

est correctement enregistrée.

Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague

déchelle des distances tourne d’avant en arrière pendant

10 fois, tandis que l’objectif émet un bip court, puis trois bips longs. Le cas

échéant, répétez la procédure pour enregistrer la distance de mise au point.

La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du mode de mise au

point ou du commutateur de sélection de mise au point.

La distance de mise au point est enregistrée même lorsque l’appareil photo

est éteint ou que l’objectif n’est pas monté sur lappareil.

50

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.

c

Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que l’objectif émet deux

bips, enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.

Jp

La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur

le bouton de mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.

En

Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez

enfoncé le bouton de mise au point et enfoncez complètement le

déclencheur.

De

Lobjectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au

point manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.

Fr

part autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)

a

Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.

Es

b

Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.

c

Appuyez sur un bouton de mise au point pour photographier.

Lautofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton

Se

de mise au point.

La fonction AF-ON peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit

Ru

depuis l’objectif.

Mode réduction de la vibration (VR)

Nl

Concept de base de la réduction de la vibration

It

Ck

Ch

Kr

51

Bougé de l’appareil en utilisant un trépied

Élevé

Bougé de

l’appareil important

lors de la prise de vue

Bougé de l’appareil

depuis un véhicule en

mouvement

Panoramiques

Nombre de vibrations

Faible

Faible

Force des vibrations

Forte

Placez le commutateur de mode de réduction

de vibration sur NORMAL.

Placez le commutateur de mode de réduction

de vibration sur ACTIVE.

Réglez le commutateur du mode de réduction de

Pendant la prise de vue

la vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue de

Réglez le commutateur du mode de réduction

panoramiques

de la vibration sur NORMAL.

Lors de la prise de vue depuis un

Réglez le commutateur du mode de réduction

véhicule en mouvement

de la vibration sur ACTIVE.

Lors de la prise de vue à l’aide

Réglez le commutateur du mode de réduction de

d’un trépied

la vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.

Réglage de la bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de

réduction de la vibration

Jp

ON: Les effets du bougé de l'appareil photo sont réduits

lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi

qu'au moment où il est relâché. Comme la vibration

En

est réduite dans le viseur, cela facilite la mise au point

automatique/manuelle et le cadrage précis du sujet.

De

OFF:

Les effets du bougé de l'appareil photo ne sont pas réduits.

Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration

Fr

Placez la bague de commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la

vibration sur ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le

commutateur de mode de réduction de vibration.

Es

NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit

principalement les effets du bougé de l'appareil

Se

photo. Les effets du bougé de l'appareil sont

également réduits en cas de prise de vue

Ru

panoramique horizontale et verticale.

ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les

effets du bougé de l'appareil photo qui surviennent

Nl

notamment lors de la prise de vue à partir d'un

véhicule en mouvement, que le bougé soit

It

normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé

de l'appareil photo n'est pas automatiquement

différencié du mouvement de panoramique.

Ck

Remarques relatives à l'utilisation du mode de réduction de vibration

Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la

Ch

réduction de la vibration (p. 48), mettez le bague de commutateur ON/OFF

(marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en

Kr

particulier, la batterie peut se vider rapidement si l’interrupteur est sur ON.

Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée dans

le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur.

En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations,

l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le

déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le

mode de réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l'appareil

photo en arc de cercle, la correction du bougé de l'appareil ne s'effectue pas

dans le sens du panoramique. Par exemple, seuls les effets du bougé vertical de

l'appareil photo sont réduits lorsque vous faites un panoramique horizontal.

N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de l'appareil

lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez

pas cette consigne, l'objectif peut émettre un son et donner l'impression

qu'un composant interne est détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un

dysfonctionnement. Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident.

Avec des appareils photo équipés d'un flash intégré, la réduction de vibration

ne fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.

52

Lorsque vous utilisez un trépied, réglez la bague de commutateur ON/OFF (marche/

arrêt) de réduction de la vibration sur ON pour réduire l’effet du flou de bougé. Nikon

recommande de régler le commutateur sur ON lorsque vous utilisez l’appareil photo

Jp

sur la tête d’un trépied instable ou avec un monopied. Toutefois, si lappareil photo

bouge très peu, la fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer leffet

du flou de bougé par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez la bague de

En

commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF.

La réduction de vibration ne fonctionne pas quand le bouton AF-ON sur l’appareil

De

photo ou le bouton de mise au point sur l’objectif est enfoncé.

Profondeur de champ

Fr

La profondeur de champ approximative peut être

déterminée en examinant léchelle de profondeur

de champ. Si votre appareil possède un levier ou

Es

une commande d’aperçu de la profondeur de

Échelle de

Ligne de repère

champ (diaphragme), vous pouvez en obtenir

Se

profondeur de

des distances

l’aperçu dans le viseur de l’appareil photo.

champ

Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance de prise

Ru

de vue diminue, la longueur focale diminue également.

L'échelle des distances n'indique pas la distance précise entre le sujet et l'appareil

Nl

photo. Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement être utilisées comme

repères généraux. Lors de la prise de vue de paysages éloignés, la profondeur de

champ peut influencer le fonctionnement de lappareil et le sujet peut sembler net

It

dans une position plus proche de l’infini.

Pour plus d’informations, consultez la p. 198.

Ck

glage de louverture

Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.

Ch

Utilisation du collier de trépied rotatif intégré

Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au

Kr

lieu de l’appareil.

Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec

l’objectif sur son collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le

trépied selon le trépied utilisé.

Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du

collier de trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec

le SAV Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.

Changement de position de l’appareil photo

 Desserrez la vis de verrouillage du collier de trépied

(1).

Selon la position de l’appareil photo (verticale ou

horizontale), tournez l’objectif sur un index de position de

rotation de l’objectif adéquat (2) et serrez la vis

(3).

53

Flash intégré et vignettage

Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.

Jp

Appareils

Le vignettage se produit à n’importe quelle

Série F65, série F60, série F55, série F50,

distance de prise de vue.

F-601, F-401x, F-401s, F-401, Pronea 600i,

En

Pronea S

De

Utilisation du parasoleil

Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège lobjectif.

Fr

Fixation du parasoleil

 • Serrez à fond la vis du parasoleil (2).

Es

Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque

d’entraîner du vignettage.

Avant de ranger lobjectif, fixez le parasoleil à l’envers.

Se

Ru

Support de filtre à insérer

Nl

Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre NC vissable de 52mm est

fixé au support de filtre à la sortie d'usine.

It

a

Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer,

et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une

Ck

montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton

soit à angle droit par rapport à l’axe de lobjectif.

b

Tirez sur le support de filtre à insérer pour l’extraire

Ch

du corps de l’objectif.

c

Détachez le filtre attaché au support de filtre.

Kr

d

Vissez un filtre sur le côté du support de filtre

portant les mots ”Nikon” et ”JAPAN”.

Le support de filtre à insérer peut être fixé face à

l’objectif ou à lappareil photo sans avoir d’incidence

sur les photos.

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L (en option)

Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.

Le plan de mise au point du filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L est

différent de celui d’un filtre vissabe de 52mm. Léchelle des distances est

décalée par rapport à la bonne position. La distance de mise au point la plus

proche est légèrement étendue.

La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection

de mise au point. Fixez le filtre C-PL1 avant dutiliser la fonction de

mémorisation.

54

Verres de visée recommandés

Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon

qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés

Jp

avec cet objectif sont listés ci-dessous:

Verre

EC-B

G1

En

ABCE

F

G3 G4 J K L M P U

Appareil

EC-E

G2

F6

◎◎◎――― ―――◎

De

F5+DP-30

◎◎◎◎―

◎― ―◎

(+0,5)

Fr

F5+DA-30

◎◎―

◎―

―◎

(+0,5)

(+0,5)

(+0,5)

: Mise au point excellente

Es

: Mise au point passable

Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le

Se

film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.

: Non disponible.

Ru

( )

: Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure

pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en

sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”

Nl

et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous

utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:

It

autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction

nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage

personnalisé n° 18 sur lappareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil

Ck

photo pour plus de détails.

Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être

Ch

utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus et

pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des autres

Kr

verres.

Important

Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L

peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.

55

Entretien de l’objectif

Prenez soin de ne pas tenir le btier de l’appareil avec lobjectif en place, sous

Jp

peine dendommager l’appareil (monture d'objectif). Pensez à tenir à la fois

l’objectif et lappareil lorsque vous le transportez.

Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU et de ne

En

pas les endommager.

Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans

De

un centre de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations

nécessaires.

Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.

Fr

Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton

doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de lalcool éthylique

Es

thanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre

vers lextérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher

Se

d’autres zones de l’objectif.

N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour

nettoyer l’objectif.

Ru

Lorsque vous rangez l’objectif dans son boîtier, mettez les bouchons d’objectif

avant et arrière en place.

Nl

Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez

pas l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.

It

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans

un endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille.

Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits

Ck

chimiques (camphre, naphtaline, etc.).

Éviter les projections deau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la

Ch

formation de rouille et des dommages irréparables.

Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout

problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.

Kr

Accessoires fournis

Bouchon dobjectif avant vissable

Bouchon arrière de l’objectif

• Parasoleil HK-30

Étui semi-souple CL-L1

Support de filtre exclusif

Filtre NC vissable de 52mm

• Dragonne LN-1

Important

Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être

inséré dans l’objectif en tout temps.

Accessoires en option

Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire

)

Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L

Téléconvertisseurs AF-S (TC-14E

/TC-17E

/TC-20E

)

56

Caractéristiques

Type d'objectif: Objectif à NIKKOR AF-S de type G avec CPU intégré

et monture baïonnette Nikon

Jp

Focale: 300mm

En

Ouverture maximale: f/2,8

Construction

11 éléments en 8 groupes (3 verres ED et plusieurs

optique:

lentilles à couche déposée de nanocristal), ainsi qu'un

De

verre de protection de l'objectif

Angle de champ: 8°10´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon et reflex

Fr

numériques Nikon au format FX

5°20´ avec les reflex numériques Nikon au format DX

Es

40´ avec les appareils photo IX240

Informations de

Communiquée à l'appareil photo

Se

distance:

Mise au point:

Système de mise au point interne Nikon (IF),

Ru

autofocus avec moteur silencieux, manuellement via

une bague de mise au point indépendante

Réduction de

VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique

Nl

vibration:

(VCM)

Echelle des distances

It

Graduée en mètres et pieds de 2,2 m à l'infini ()

de prise de vue:

Distance minimale de

2,3 m avec autofocus

Ck

mise au point:

2,2 m avec mise au point manuelle

Nb. de lamelles du

9 (circulaires)

Ch

diaphragme:

Diaphragme: Entièrement automatique

Kr

Plage des ouvertures:

f/2,8 à f/22

Mesure de

Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec

l’exposition:

système d’interface CPU

Commutateur limiteur

Fourni; deux plages disponibles: FULL (–2,3 m), ou

de mise au point:

–6 m.

Collier du trépied: Pivote à 360°, index de position de rotation de

l’objectif à 90°, collier de trépied uniquement

détachable

Dimensions: Env. 124 mm diam. x 267,5 mm (à partir du plan

d’appui de la monture d’objectif de l’appareil)

Poids: Env. 2.900 g

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni

obligation de la part du fabricant.

57

Notas sobre un uso seguro

PRECAUCIÓN

Jp

No desarme el equipo

En

El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar

lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos

De

cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el

objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la

Fr

batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico

autorizado Nikon para su revisión.

Es

Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento

Se

defectuoso

Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor

Ru

extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue

utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.

Nl

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a

un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.

It

No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable

Ck

La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría

producir una explosión o un incendio.

Ch

No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor

Kr

Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor

podría producirle daños permanentes en la vista.

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas

u otras piezas pequeñas.

58

Jp

Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y

el objetivo

En

Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse

un incendio o una descarga eléctrica.

De

No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo

Fr

contrario podría recibir una descarga eléctrica.

En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz

Es

solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,

posiblemente, causar un incendio.

Se

Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,

colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no

Ru

hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la

luz solar directa sobre un objeto inflamable.

Nl

It

Ck

Ch

Kr

59

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED

VR. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el

Jp

manual del usuario de la cámara.

Nomenclatura

En

De

Fr

Es

Se

Ru

Nl

It

Ck

Ch

1

Visera del objetivo (p. 68)

#

Soporte del filtro deslizable (p. 68)

2

Tornillo de la visera del objetivo (p. 68)

$

Botón memoria (p. 64)

Kr

3

Empuñadura de goma

%

Indice de monturas

4

Botón de enfoque (Bloqueo del

^

Junta de goma de montaje del objetivo

enfoque/Recuperación de la memoria/

(p. 70)

Inicio de enfoque automático) (p. 64)

&

Contactos CPU (p. 70)

5

Anillo de enfoque (p. 63)

*

Collar del trípode rotatorio integrado

6

Escala de distancias (p. 67)

(p. 67)

7

Línea indicadora de distancias (p. 67)

(

Ojillos para la correa

8

Escala de profundidades de campo (p. 67)

)

Interruptor de modo de enfoque (p. 63)

9

Interruptor de anillo ON/OFF de

q

Interruptor de límite de enfoque (p. 63)

reducción de la vibración (P. 66)

w

Interruptor de modo de reducción de la

0

Indices de posición de rotación del

vibración (p. 66)

objetivo

e

Interruptor de selección de la función

!

Tornillo de fijación del collar del trípode

enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/

(p. 67)

AF-ON) (p. 64)

@

Perilla del soporte del filtro deslizable

r

Interruptor de control acústico (p. 64)

(p. 68)

( ): Página de referencia

60