Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR: Jp

Jp: Nikon AF-S DX Micro-NIKKOR 85mm f-3.5G ED VR

Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre objektív AF-S DX Micro NIKKOR 85mm

f/3,5G ED VR. Objektívy DX NIKKOR sú špeciálne určené pre použitie

Jp

s digitálnymi jednookými zrkadlovkami Nikon (formát Nikon DX) akými sú

modely série D300 a D90. Pri upevnení objektívu na fotoaparát formátu

En

Nikon DX je obrazový uhol ekvivalentný objektívu s 1,5 násobkom

ohniskovej vzdialenosti na kinofilmovom fotoaparáte resp. fotoaparáte

De

formátu FX. Pred používaním objektívu si prečítajte tieto pokyny, ako aj

Užívateľskú príručku.

Fr

Hlavné funkcie

Tento objektív sa vyznačuje ostrými zobrazovacími charakteristikami,

Es

vhodnými na snímanie detailov, reprodukcií, momentiek

a všeobecných snímok pri rôznych vzdialenostiach objektu.

Sv

Tento objektív je vybavený systémom interného zaostrovania Nikon

Internal Focusing (IF), a ponúka vyváženú kresbu s ostrým zobrazením

Ru

hlavného objektu a príjemne mäkkou reprodukciou neostrých miest

v popredí a v pozadí snímky.

Nl

Skvelý optický výkon a vlastnosti vykresľovania sa maximalizujú

použitím jedného optického člena s extrémne nízkym rozptylom svetla

It

(ED), ktoré zabezpečujú korekciu farebných vád. Irisová clona

s kruhovým otvorom naviac zaisťuje príjemne mäkkú reprodukciu

Cz

neostrých miest obrazu mimo rovinu ostrosti.

Na prednú časť objektívu sa dajú namontovať až štyri bezdrôtové

diaľkovo ovládané zábleskové jednotky SB-R200.

Sk

Ck

Ch

Kr

104

Používanie objektívu

Upevnenie objektívu na fotoaparát

Jp

1 Vypnite fotoaparát.

2 Snímte zadný kryt objektívu. (obr. B)

En

3 Zarovnajte značku upevnenia 7 na objektíve s tou na fotoaparáte

a otočte objektívom doľava, pokým nezacvakne do aretovanej

De

polohy. Keď je značka upevnenia 7 na vrchnej časti objektívu,

objektív je správne upevnený.

Fr

4 Snímte predný kryt objektívu. (obr. A)

Demontáž objektívu z fotoaparátu

Es

1 Vypnite fotoaparát.

2 Stlačte a držte tlačidlo aretácie bajonetu na fotoaparáte a otočte

objektívom vpravo.

Sv

Ostrenie

Ru

Nastavte prepínač režimov ostrenia podľa tabuľky nižšie:

Prepínač režimov ostrenia objektívu

Režim ostrenia

Nl

fotoaparátu

M/A M

Ručné zaostrovanie

It

Automatické zaostrovanie

AF (A/S/C)

s možnosťou ručného

(k dispozícii je elektronický

zaostrovania

diaľkomer.)

Cz

MF Ručné zaostrovanie (k dispozícii je elektronický diaľkomer.)

Sk

Ďalšie informácie o režimoch ostrenia fotoaparátu nájdete v Užívateľskej

príručke.

Ck

Automatické zaostrovanie s možnosťou ručného

zaostrovania (režim M/A)

Ch

1 Nastavte prepínač režimov ostrenia na objektíve 0 do polohy M/A.

2 V tomto režime je aktivované automatické zaostrovanie, avšak

automatické zaostrovanie je možné potlačiť otočením samostatného

Kr

zaostrovacieho krúžku 5 pri stlačení tlačidla spúšte do polovice

alebo stlačením tlačidla AF-ON na tele fotoaparátu (ak ho obsahuje).

3 Opätovným stlačením tlačidla uvoľnenia spúšte do polovice alebo

tlačidla AF-ON sa zruší manuálne zaostrovanie a obnoví sa

automatické.

105

Nastavenie clony

Clonu nastavujte pomocou fotoaparátu. Pokial je nastavený expozičný

Jp

režim na „A“ alebo „M“, fotoaparát bude riadiť clonu tak, aby zachoval

efektívne clonové číslo (až do cca 1,1 zarážky) aj v prípade, ak sa zmení

En

vzdialenosť objektu.

Hĺbka ostrosti

De

Ak váš fotoaparát podporuje náhľad hĺbky ostrosti, efekt nastavenia clony

sa dá prezrieť v hľadáčiku ešte pred snímaním.

Fr

Tento objektív je vybavený systémom vnútorného zaostrovania (IF).

Zmenšovaním vzdialenosti snímania sa zmenšuje aj ohnisková vzdialenosť.

Es

Zaostrovanie pri prednastavenom reprodukčnom

pomere (miera reprodukčného pomeru)

Sv

Reprodukčný pomer je daný vzťahom medzi rozmerom snímaného

obrazu na snímači a skutočnou veľkosťou objektu. Napríklad, ak je obraz

na snímači jednou pätinou zo skutočnej veľkosti objektu, reprodukčný

Ru

pomer je 1:5.

Pre snímanie pri prednastavenom reprodukčnom pomere postupujte

Nl

nasledovne:

1 Ručne otočte zaostrovacím krúžkom, pokým nebude požadovaná

It

hodnota reprodukčného pomeru zarovnaná s čiarou značky

vzdialenosti c.

2 Zamerajte fotografovaný objekt a potom približovaním fotoaparátu

Cz

k objektu/oddiaľovaním od objektu nastavte prístroj do takej

vzdialenosti, kedy vidíte fotografovaný objekt ostro zobrazený

Sk

v hľadáčiku.

Poznámky ku snímaniu makrosnímok a reprodukcií

Ck

Otrasy fotoaparátu

Tento objektív disponuje výnimočne vysokým zväčšením obrazu, čiže aj

najmenšie pohnutie počas snímania môže spôsobiť rozmazanie obrazu.

Ch

Z tohto dôvodu odporúčame používať statív a káblom pripojenú spúšť

alebo diaľkové ovládanie za účelom redukcie následkov možných otrasov

Kr

fotoaparátu.

Malá vzdialenosť snímania

Pri vysokých reprodukčných pomeroch, ktoré sa používajú pri snímaní

makrosnímok, je hĺbka ostrosti veľmi plytká. Pre zabezpečenie

dostatočnej hĺbky ostrosti aretujte objektív, predĺžte čas expozície

a opatrne umiestnite fotoaparát tak, aby najdôležitejšia časť objektu bola

rovnobežná s plochou obrazového snímača, čo zabezpečí dostatočné

zaostrenie.

106

Expozičný činiteľ

Clonové číslo objektívu označuje jas obrazu, ktorý objektív tvorí pri

Jp

vzdialenosti objektu nastavenej na „nekonečno“. Čím vyšší je

reprodukčný pomer, tým viac klesá jas obrazu. Skutočný jas obrazu sa

En

nazýva „efektívne clonové číslo“ a hodnota korekcie expozície podľa

zmeny efektívného clonového čísla sa nazýva „predlžovací faktor“.

De

Variácia efektívneho clonového čísla (str. 150)

Pri tomto objektíve platí, že čím vyšší je reprodukčný pomer (tým kratšia

Fr

je vzdialenosť objektu), tým viac sa znižuje jas obrazu premietaného na

plochu snímača a tým viac sa zvyšuje efektívne clonové číslo (znižuje sa

Es

množstvo svetla prechádzajúce clonou objektívu). Táto variácia sa

automaticky kompenzuje expozimetrom fotoaparátu, takže užívateľ si

Sv

môže určiť expozíciu alebo použiť TTL blesk bez potreby riešiť

predlžovací faktor.

Ru

Clonové číslo zobrazené na LCD displeji alebo v hľadáčiku fotoaparátu

predstavuje hodnotu, ktorá už je automaticky kompenzovaná.

Nl

It

Cz

Sk

Ck

Ch

Kr

107

Režim stabilizácie obrazu (VRII)

Jp

Nastavenie prepínača režimu stabilizácie obrazu ON/OFF

ON: Následky otrasov fotoaparátu sa redukujú pri

ON

OFF

En

stlačení tlačidla spúšte do polovice a taktiež

v momente aktivovania uzávierky. Keďže následky

otrasov sa redukujú v hľadáčiku, automatické/

De

manuálne zaostrovanie a presná kompozícia sú

oveľa jednoduchšie.

Fr

OFF: Následky otrasov fotoaparátu nie sú redukované.

Poznámky k používaniu stabilizácie obrazu

Es

Aktivovaním stabilizácie obrazu (VR) sa zníži čas uzávierky (približne

o 4 EV*) a tento režim sa dá použiť v rozsahu vzdialeností objektu od

Sv

do 2,6 m (reprodukčný pomer od do 1:30). Čím vyšší je reprodukčný

pomer od 1:30, tým viac sa bude postupne znižovať efekt stabilizácie

Ru

obrazu. (*Podľa výsledkov meraní v podmienkach spoločnosti Nikon.

Efekt stabilizácie obrazu sa môže líšiť podľa podmienok snímania

a spôsobu použitia.)

Nl

Po stlačení tlačidla spúšte do polovice počkajte, pokiaľ sa obraz

v hľadáčiku stabilizuje a následne stlačte tlačidlo spúšte úplne dolu.

It

Z dôvodu charakteristiky mechanizmu stabilizácie obrazu môže byť

obraz v hľadáčiku po stlačení spúšte rozmazaný. Nie je to porucha.

Cz

Ak snímate panoramatické snímky v širokom uhle, fotoaparát nebude

kompenzovať následky otrasov v smere pohybu. Napríklad, redukované

sú len následky otrasov fotoaparátu vo vertikálnom smere.

Sk

Pokiaľ je funkcia stabilizácie obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát ani

neodpájajte objektív od fotoaparátu. Ak toto nedodržíte, z objektívu sa

Ck

po zatrasení môže ozvať zvuk uvoľneného alebo zlomeného

vnútorného komponentu. Nie je to porucha. Tento stav napravíte

Ch

opätovným zapnutím fotoaparátu.

Ak je fotoaparát vybavený zabudovaným bleskom, stabilizácia obrazu

nefunguje v čase dobíjania zabudovaného blesku.

Kr

Ak je fotoaparát s automatickým zaostrovaním vybavený tlačidlom

AF-ON, funkcia stabilizácie obrazu nepracuje ani po stlačení tlačidla

AF-ON.

Ak je fotoaparát upevnený na statíve, nastavte prepínač stabilizácie

obrazu ON/OFF a do polohy OFF. Nastavte však prepínač do polohy

ON pri použití statívu bez upevnenia jeho hlavy alebo pri použití statívu

s jednou nohou.

108

Zabudovaný blesk a vignetácia

Zabudovaný blesk sa nedá používať na menšiu vzdialenosť ako 0,6 m.

Jp

Ak chcete zabrániť vignetácii, nepoužívajte slnečnú clonu objektívu.

* Vinetácia je stmavnutie rohov snímky, k čomu dochádza vtedy, k

En

svetlu zo zabudovaného blesku fotoaparátu prekáža tubus objektívu.

Používanie slnečnej clony objektívu

De

Slnečná clona objektívu blokuje slnečné lúče, ktoré majú škodlivý vplyv

na snímky. Taktiež pomáha chrániť sklenený povrch objektívu.

Fr

Nasadenie slnečnej clony

Presvedčte sa, že značka

Es

upevnenia tienidla objektívu (

C)

sa zhoduje so značkou

Sv

umiestnenia tienidla objektívu

(

B) (3).

Ru

Nasadenie alebo odpojenie clony uľahčíte tým, že ju budete držať za

Nl

miesto označené značka nasadenia tienidla objektívu (

A) a nie za

vonkajší okraj.

It

Ak slnečná clona nie je správne nasadená, môže dôjsť k vinetácii.

Objektív je možné skladovať so slnečnou clonou upevnenou v opačnej

Cz

polohe.

Sk

Ck

Ch

Kr

109

Starostlivosť o objektív

Dbajte na to, aby sa kontakty CPU 9 neznečistili ani nepoškodili.

Jp

V prípade poškodenia gumového tesnenia upevňovacieho bajonetu

objektívu 8 sa obráťte na najbližšieho autorizovaného servisného

En

zástupcu spoločnosti Nikon.

Šošovku objektívu čistite kefkou s fúkadlom. Na odstránenie nečistôt

De

a škvŕn používajte mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo čistiaci

obrúsok na objektívy navlhčený v etanole (alkohole) alebo čistiacom

Fr

prostriedku na objektívy. Utierajte krúživým pohybom od stredu

k vonkajšiemu okraju, pričom dbajte na to, aby ste nezanechávali

šmuhy ani sa nedotýkali iných častí objektívu.

Es

Na čistenie objektívu nikdy nepoužívajte organické rozpúšťadlá (napr.

riedidlo alebo benzén), pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie

Sv

objektívu a mať za následok požiar alebo zdravotné problémy.

Na ochranu prednej šošovky objektívu sú k dispozícii NC filtre. Taktiež

Ru

tienidlo objektívu pomáha chrániť prednú časť objektívu.

Pri skladovaní objektívu v mäkkom puzdre nasaďte predný aj zadný kryt

Nl

objektívu.

Keď je objektív nasadený na fotoaparáte, nedvíhajte ani nedržte

fotoaparát alebo objektív za tienidlo objektívu.

It

Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na chladnom

a suchom mieste, aby sa zabránilo vzniku plesne a hrdze. Objektív

Cz

neskladujte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti chemikálií, ako

sú napr. gáfor alebo naftalín.

Sk

Objektív neoblievajte vodou ani ho neponárajte do vody, pretože to

môže viesť k výskytu korózie a nesprávnej činnosti objektívu.

Ck

Niektoré časti konštrukcie objektívu sú zhotovené z technických

plastov. Aby ste zabránili poškodeniu objektívu, nenechávajte ho na

príliš horúcom mieste.

Ch

Štandardné príslušenstvo

Kr

52mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-52

•Zadný kryt objektívuLF-1

Bajonetové tienidlo HB-37

Mäkké puzdro na objektív CL-1018

Voliteľné príslušenstvo

52mm závitové filtre

110

Technické parametre

Typ objektívu: Objektív AF-S DX Micro NIKKOR typu G so

Jp

zabudovaným CPU a bajonetovou objímkou Nikon

(špeciálne určený na používanie s digitálnymi

En

jednookými zrkadlovkami Nikon formátu DX)

Ohnisková

85 mm

De

vzdialenosť:

Maximálna clona: f/3,5

Fr

Konštrukcia

14 šošoviek v 10 skupinách (1 ED šošovka)

objektívu:

Uhol obrazu: 18º 50’

Es

Miera reprodukčného

do 1:1 (v životnej veľkosti)

pomeru:

Sv

Informácie

Prenos do fotoaparátu

ovzdialenosti:

Ru

Zaostrovanie:

Systém IF Nikon (vnútorné zaostrovanie), automatické

zaostrovanie pomocou pohonu Silent Wave Motor,

Nl

manuálne zaostrovanie prostredníctvom

samostatného zaostrovacieho krúžku

Stabilizácia

Metóda pohybu snímača pomocou motorov

It

obrazu:

s kmitacími cievkami (VCM)

Stupnica vzdialenosti

Odstupňovaná v metroch a stopách od 0,286 m po

Cz

snímania:

nekonečno ( )

Najkratšia

0,286 m (v životnej veľkosti)

Sk

zaostriteľná

vzdialenosť:

Počet listov clony: 9 ks (s optimalizovaným tvarom)

Ck

Clona: Plnoautomatická

Rozsah clony: f/3,5 až f/32

Ch

Meranie expozície:

Metódou plnej clony

Priemer filtrového

52 mm (P = 0,75 mm)

Kr

závitu:

Rozmery: Približne 73 mm (priemer) × 98,5 mm (rozmer od

montážnej obruby objektívu fotoaparátu)

Hmotnosť: Približne 355 g

Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho

upozornenia alebo informačnej povinnosti zo strany výrobcu.

111

使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。

Jp

安全须知

En

请在使用前仔细阅读 “安全须知”,并以正确的方法使用。本

“安全须知”中记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使

De

用产品,并预防对您或他人造成人身伤害或财产损失。请在阅读

之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅。

Fr

有关指示

本节中标注的指示和含义如下。

Es

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人

警告

员死亡或负重伤的内容。

Sv

表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人

注意

员伤害、以及有可能造成物品损害的内容。

Ru

本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。

Nl

图示和符号的实例

符号表示唤起注意(包括警告)的内容。

It

在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心

触电)

Cz

符号表示禁止(不允许进行的)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止

拆卸)

Sk

符号表示强制执行(必需进行)的行为。

在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为

Ck

取出电池)

Ch

警告

切勿自行拆卸、修理或改装。

Kr

否则将会造成触电、发生故障并导致受伤

禁止拆卸

当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿用手触碰外露

禁止触碰

部分。

否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。

取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进

立即委托

行修理。

修理

112

当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,请立刻取出照

相机电池。

Jp

取出电池

若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。

取出电池时,请小心勿被烫伤。

En

取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行修

立即委托

修理

理。

De

切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。

禁止

否则将会导致起火或触电。

Fr

接触水

切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。

Es

在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,将会

禁止使用

导致爆炸或火灾。

Sv

切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。

否则将会导致失明或视觉损伤。

禁止观看

Ru

注意

Nl

切勿用湿手触碰。

否则将有可能导致触电。

当心触电

It

切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。

否则将有可能导致受伤。

Cz

禁止放置

进行逆光摄影时,务必使太阳充分偏离画角。

Sk

阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。

小心使用

太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。

Ck

不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳光照射处。

阳光会聚焦,并有可能导致火灾。

妥善保存

Ch

进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在三脚架上。

摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。

小心移动

Kr

切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或其它异常高温之

处。

禁止放置

否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。

113