Nikon 70-200mm-f4G-ED-AF-S-VR-Zoom-Nikkor – страница 3
Инструкция к Объективу Nikon 70-200mm-f4G-ED-AF-S-VR-Zoom-Nikkor
Оглавление
- Для Вашей безопасности
- Детали объектива
- Совместимость Фокусировка
- A/M (Автофокусировка с ручной донастройкой/приоритет АФ) Переключатель ограничения фокусировки Масштаб и глубина резко изображаемого пространства Диафрагма
- Встроенные вспышки Подавление вибраций Использование переключателя подавления вибраций ВКЛ./ВЫКЛ. Использование переключателя режима подавления вибраций
- Использование подавления вибраций: Примечания
- Бленда Фокусировочные экраны
- Дополнительное кольцо штатива RT-1
- Уход за объективом Входящие в комплект принадлежности Совместимые принадлежности
- Спецификации

■
Caractéristiques
Type Objectif AF-S de type G avec microprocesseur intégré et
monture F
Focale 70 – 200 mm
Ouverture maximale f/4
Construction optique 20 lentilles en 14 groupes (dont 3 lentilles en verre ED et des lentilles
bénéficiant d’un traitement nanocristal)
Angle de champ Reflex numériques Nikon de format FX et reflex argentiques
•
Fr
Nikon : 34° 20′ – 12° 20′
•
Reflex numériques Nikon de format DX : 22° 50′ – 8°
•
Appareils du système IX240 : 27° 40′ – 9° 50′
Échelle des focales Graduée en millimètres (70, 85, 105, 135, 200)
Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point
pour mise au point manuelle
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance de mise
1 m à l’infini (∞)
au point
Distance minimale de mise au
1 m depuis le plan focal à toutes les focales
point
Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures f/4 à f/32
Mesure Pleine ouverture
Commutateur de la limite de
Deux positions : FULL (∞ – 1 m) et ∞ – 3 m
mise au point
Diamètre de fixation pour filtre 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 178,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids Environ 850 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à
tout moment et sans préavis.
41
Fr_03

Es
Por su seguridad
A
PRECAUCIONES
•
No desarmar.
Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en
lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente
por un técnico cualificado.
Si el producto llegara a romperse debido a una caída o
accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y
después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para
inspeccionarlo.
•
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.
Si llegara a notar humo o
Es
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras.
Si continúa
operando el equipo podría causar fuego o lesiones.
Después de quitar la batería,
lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
•
No lo use en presencia de gas inflamable.
Operar equipo electrónico en la presencia de
gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
•
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara.
Ver el sol u otra fuente de
luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares
permanentes.
•
Manténgalo lejos del alcance de los niños.
De no tener en cuenta esta precaución podría
resultar en lesiones.
•
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
-
Mantenga seco el objetivo y la cámara.
De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
-
No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas.
De no tener en
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
-
Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz.
La luz del sol
enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría
ocasionar un incendio.
-
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del
objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa.
Si lo
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos
inflamables, ocasionando un incendio.
•
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.
Podría caerse o golpear
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
•
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un
automóvil cerrado o a la luz solar directa.
De no tener presente esta precaución podría
afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
42
Es_03

Partes del objetivo
Es
43
Es_03
w e
r t y u i o !0q
!1 !2 !3 !4
!9!8
!5
!6 !7
@0
■
*
Opcional.
q Marca de montaje del parasol ...........48
!2 Interruptor de límite de enfoque .....45
w Anillo de enfoque ......................................45
!3 Interruptor ON/OFF de reducción
e Indicador de distancia de enfoque
de la vibración ........................................46
r Marca de distancia de enfoque
!4 Interruptor del modo de reducción
t Anillo del zoom ...........................................45
de la vibración ........................................46
y Escala de la distancia focal ...................45
!5 Parasol de objetivo ....................................48
u Marca de la distancia focal
!6 Marca de alineación del parasol .......48
i Marca de montaje de objetivo
!7 Marca de bloqueo del parasol ...........48
o Junta de goma de montaje del
!8 Índices de posición (90°) * ....................49
objetivo ......................................................50
!9 Anillo del trípode * ....................................49
!0 Contactos de CPU .....................................50
@0 Mando de fijación del anillo del
!1 Interruptor de modo de enfoque ....45
trípode * .....................................................49

Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF‑S NIKKOR 70‑200 mm
f/4G ED VR.
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente tanto estas
instrucciones como las del manual de la cámara.
Nota: Cuando está montado en una cámara digital de formato DX réflex de objetivo único
como la D7000 o en las cámaras de la serie D300, este objetivo tiene un ángulo de visión
de 22° 50′ – 8° y una distancia focal equivalente a 105 – 300 mm (formato de 35 mm).
■
Compatibilidad
Las marcas de verificación (“✔“) indican las funciones compatibles, los
Es
guiones (“—”) las funciones que no son compatibles.
Podrían aplicarse
algunas limitaciones; consulte el manual de la cámara para más detalles.
Modo de exposición (disparo)
Función
4
5
6
Cámara
P
S A M AF
VR
Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato FX y
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
1
1
1
DX, F6, F5, F100, Serie F/N80
, Serie F/N75
, Serie F/N65
1
2
Pronea 600i/6i
, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
1
1
1
Serie F4, F90X/N90s
, Serie F90/N90
, Serie F70/N70
✔ ✔
— —
✔
—
1
1
1
1
Serie F60/N60
, Serie F/N55
, Serie F50/N50
, F-401x/N5005
,
✔ ✔ ✔ ✔
— —
1
1
F-401s/N4004s
, F-401/N4004
1
1
1
F-801s/N8008s
, F-801/N8008
, F-601m/N6000
✔ ✔
— — — —
1
3
F3AF, F-601/N6006
, F-501/N2020
, Nikon enfoque manual
—
1
cámaras (excepto F-601m/N6000
)
1
Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
2
El modo de exposición M (manual) no está disponible.
3
Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
4
Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
5
Autofoco.
6
Reducción de la vibración.
■
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla
(para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte
el manual de la cámara).
Modo de enfoque
Modo de enfoque del objetivo
Cámara
de cámara
A/M M
Autofoco con
Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de
Enfoque manual
anulación
formato FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s *,
AF
con telémetro
manual
Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/N75 *, Serie
electrónico
(prioridad AF)
F70/N70 *, Serie F/N65 *, Pronea 600i/6i *, Pronea S
MF
Enfoque manual (telémetro
Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, Serie F50/N50 *,
electrónico disponible con
F-801s/N8008s *, F-801/N8008 *, F-601m/N6000 *,
AF, MF
todas las cámaras excepto
F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 *
F-601m/N6000 *)
44
*
Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
Es_03

A/M (Autofoco con anulación manual/Prioridad AF)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (A/M):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia A/M.
x
Enfoque.
Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque
del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la
cámara está equipada con un botón AF-ON, mientras el botón
AF-ON esté pulsado); tenga en cuenta que debe girar el anillo una
Es
corta distancia antes de anular autofoco.
Para volver a enfocar
utilizando autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o vuelva a
pulsar el botón AF-ON.
Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el
autofoco.
FULL: Seleccione esta opción para sujetos que puedan estar
a menos de 3 m (9,84 pie).
∞–3 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al
menos 3 m (9,84 pie), seleccione esta opción para que el
enfoque sea más rápido.
■
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
Si la cámara cuenta con vista previa de la
profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la
profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el
visor (consulte la página 210 para más información).
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es simplemente una
guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto, así como, debido
a la profundidad del campo y otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara
está enfocando un objeto lejano.
■
Diafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
45
Es_03

■
Unidades de flash incorporado
Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash
incorporado, quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas
donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).
■
Reducción de la vibración
La reducción de la vibración disminuye la difuminación ocasionada por
las sacudidas de la cámara, permitiendo que la velocidad de obturación
sea hasta 5 paradas más lenta de lo que sería en caso contrario
Es
(Mediciones de Nikon; los efectos varían dependiendo del fotógrafo y de
las condiciones de disparo).
Esto incrementa el rango de velocidad de
obturación disponible y permite realizar la fotografía a pulso y sin trípode
en una amplia gama de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción
de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador
hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de
la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
vibración está activada.
Seleccione NORMAL para reducir los efectos de la vibración al
fotografiar desde una posición fija y en aquellas otras
situaciones en las que la cámara se mueva ligeramente.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde un vehículo en movimiento, al andar y en
aquellas otras situaciones en las que la cámara se mueva
activamente.
46
Es_03

Uso de la reducción de la vibración: Notas
•
Deslice el interruptor de reducción de vibración a la posición OFF si la
cámara no es compatible con la reducción de vibración (pág. 44).
Dejar
activada la reducción de la vibración podría aumentar
considerablemente el agotamiento de la batería, especialmente con las
cámaras Pronea 600i/6i.
•
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar
totalmente el disparador.
Es
•
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
•
Deslice el interruptor de modo de reducción de la vibración hacia
NORMAL para los disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción
de la vibración es aplicada únicamente al movimiento que no es parte
del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la
reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas
verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en un amplio arco.
•
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración.
Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo
podría producir un ruido al sacudirlo.
Esto no es un mal
funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y
encendiendo la cámara.
•
Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.
•
Desactive la reducción de la vibración cuando la cámara esté
firmemente montada en un trípode, pero déjela activa si el cabezal del
trípode no está asegurado o al usar un monópodo.
47
Es_03

■
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría
ocasionar destello o fantasma.
Alinee la marca de bloqueo del parasol (—) con la
marca de montaje del parasol (●) en el objetivo (e).
Es
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte.
El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en
uso.
Al invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo
sujeta cerca de la marca de bloqueo (—).
■
Pantallas de enfoque
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de
pantallas de enfoque para usarse en diferentes situaciones.
Pantalla
EC‑B
Cámara A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
(+0,5)
F5+DA-30
(+1,0)
(+0,5)
(+0,5)
(–1,0)
(+0,5)
(+1,0)
: Recomendado.
: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
—: No compatible con la cámara.
( ): Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de exposición para la
medición central ponderada.
Seleccione “Otra pantalla” para la configuración
personalizada b6 (“Compens pantalla”) al ajustar la compensación de exposición
para la F6; tenga en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se debe
seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor para la compensación de
exposición sea 0.
La compensación de exposición para la F5 se puede ajustar
usando la configuración personalizada 18; consulte el manual de la cámara para
más detalles.
Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo.
Tenga en cuenta que las
pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la fotomicrografía y para la
fotografía a nivel macro en ampliaciones de 1 : 1 o superiores.
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de enfoque A, B,
E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.
48
Es_03

El anillo del trípode opcional RT-1
Afloje el control accesorio del anillo del trípode para girar la cámara a la
posición deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. Dependiendo del
modo de instalación de la cámara o trípode, las sacudidas de la cámara
podrían reducirse instalando el trípode en la montura para trípode de la
cámara.
A
ADVERTENCIA
Es
Apriete debidamente el mando de fijación del anillo del trípode al
instalar el mismo.
Si no cumple esta precaución podría provocar la caída
del anillo del trípode del objetivo, provocando lesiones.
Instalación del anillo del trípode
49
Es_03
6
4
7
5
■
z
Afloje el mando de fijación del anillo del trípode
(q).
x
Abra el anillo.
Tire del mando de fijación hacia usted (w) y abra el
anillo (e).
c
Coloque el objetivo en el anillo (r).
v
Cierre el anillo.
Tire del mando de fijación hacia usted (t) y cierre
el anillo (y).
No aplique un exceso de fuerza, ya
que podría pillarse la mano con el anillo.
b
Apriete el mando de fijación (u).
Colocación de la cámara
Afloje el mando de fijación (q), ajuste los índices de
posición en la orientación vertical u horizontal deseada
(w) y, a continuación, apriete el mando de fijación (e).

Extracción del anillo del trípode
Es
50
Es_03
4
z
Afloje el mando de fijación (q).
x
Extraiga el anillo.
Tire del mando de fijación hacia usted (w), abra
(e) y extraiga el objetivo (r).
■
Cuidado del objetivo
•
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
•
Mantenga los contactos CPU limpios.
•
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de
Nikon para repararlo.
•
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para
quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza
de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares,
teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
•
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o
benceno para limpiar el objetivo.
•
El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
•
Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su
bolsa flexible.
•
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo
en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo
guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
•
Mantenga el objetivo seco.
La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
•
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
■
Accesorios suministrados
•
Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC‑67
•
Tapa trasera del objetivo LF‑4
•
Parasol de bayoneta HB‑60
•
Bolsa flexible para objetivo CL‑1225

■
Accesorios compatibles
•
Filtros con rosca de 67 mm
•
Anillo del trípode RT‑1
•
Teleconversores AF‑I/AF‑S TC‑14E/TC‑14E II/TC‑17E II */TC‑20E */
TC‑20E II */TC‑20E III *
*
Autofoco está disponible únicamente con cámaras que sean compatibles con f/8.
■
Especificaciones
Tipo Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y montura F
Longitud focal 70 – 200 mm
Es
Diafragma máximo f/4
Construcción de objetivo 20 elementos en 14 grupos (incluyendo elementos de objetivo 3 ED y
elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal)
Ángulo de visión Cámaras D‑SLR de formato FX y SLR de película Nikon:
•
34° 20′ – 12° 20′
•
Cámaras D‑SLR de formato DX Nikon: 22° 50′ – 8°
•
Cámaras de sistema IX240: 27° 40′ – 9° 50′
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (70, 85, 105, 135, 200)
Información de distancia Salida a cámara
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco controlado
por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y
anillo de enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia de
1 m a infinito (∞)
enfoque
Distancia de enfoque mínima 1 m (3,28 pie) desde el plano focal en todas las posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Completamente automático
Alcance de apertura f/4 a f/32
Medición Apertura total
Interruptor de límite de
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 1 m) y ∞ – 3 m
enfoque
Tamaño de accesorio del
67 mm (P = 0,75 mm)
filtro
Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 178,5 mm (distancia a partir
de la brida de montura del objetivo)
Peso Aprox. 850 g (30,0 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
51
Es_03

Sv
För din säkerhet
A
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
Plocka inte isär.
Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till
skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad tekniker.
Skulle
produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/
eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad för inspektion.
•
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår.
Om rök eller en onormal lukt kommer
från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet.
Var försiktig så att du inte bränner dig.
Fortsatt användning kan leda till brand eller
skador.
Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad
Sv
serviceverkstad för inspektion.
•
Använd inte i närheten av lättantändlig gas.
Att använda elektronisk utrustning i närheten
av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
•
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare.
Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
•
Håll utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
skador.
•
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
-
Håll objektivet och kameran torr.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
leda till brand eller elektriska stötar.
-
Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer.
Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
-
Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus.
Solljus som
fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
-
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre
objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus.
Om det lämnas i
direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka
brand.
•
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade.
Du kan orsaka skador om du
ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
•
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd bil
eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets
inre delar och orsaka brand.
52
Sv_03

Objektivets delar
Sv
53
Sv_03
w e
r t y u i o !0q
!1 !2 !3 !4
!9!8
!5
!6 !7
@0
■
*
Säljs separat.
q Monteringsmarkering för
!2 Fokuseringsgränsväljare ........................55
motljusskydd ...........................................58
!3
Vibrationsreducering PÅ/AV-knapp
...56
w Fokusring .........................................................55
!4 Lägesväljare för
e Fokusavståndsindikering
vibrationsreducering ..........................56
r Fokusavståndsmarkering
!5 Motljusskydd.................................................58
t Zoomring ........................................................55
!6 Justeringsmarkering för
y Brännviddsskala ..........................................55
motljusskydd ...........................................58
u Markering för brännviddsskala
!7 Låsmarkering för motljusskydd .........58
i Objektivets monteringsmarkering
!8 Positionsmarkeringar (90°) * ................59
o Objektivets
!9 Stativmonteringsring *............................59
gummimonteringspackning ........60
@0 Låsvred för stativmonteringsring * ...59
!0 CPU-kontakter ..............................................60
!1 Fokuslägesväljare .......................................55

Tack för att du köpt ett AF‑S NIKKOR 70‑200mm f/4G ED VR‑objektiv.
Innan produkten används, var god läs både dessa instruktioner och
kamerans handbok noggrant.
Obs!: När det är monterat på en digital spegelreflexkamera i DX-format såsom D7000
eller kameror i D300-serien har detta objektiv en bildvinkel på 22° 50′ – 8° och en
brännvidd som motsvarar 105 – 300 mm (35 mm-format).
■
Kompatibilitet
Bockar (“✔“) indikerar funktioner som stöds, streck (“—”) funktioner som
inte stöds.
Vissa begränsningar kan finnas, se kamerans handbok för mer
information.
Sv
Exponerings
(fotograferings)‑läge Funktion
2
3
4
Kamera
P
S A M AF
VR
Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och DX-format, F6,
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien
1
Pronea 600i, Pronea S
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
—
F4-serien, F90X, F90-serien, F70-serien
✔ ✔
— —
✔
—
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s, F-401
✔ ✔ ✔ ✔
— —
F-801s, F-801, F-601m
✔ ✔
— — — —
F3AF, F-601, F-501, Nikon MF kameror (utom F-601
m) —
1
Exponeringsläge M (manuellt) ej tillgängligt.
2
Inkluderar AUTO och motivlägen (Digital Vari-program).
3
Autofokus.
4
Vibrationsreducering.
■
Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om
kamerafokuslägen, se kamerans handbok).
Kamerafokus‑
Objektivfokusläge
Kamera
läge
A/M M
Autofokus
Manuell
Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och
med manuell
fokusering med
DX-format, F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,
AF
styrning
elektronisk
F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,
(AF prioritet)
avståndsmätare
Pronea 600i, Pronea S
MF
Manuell fokusering (elektronisk
F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-801s, F-801,
avståndsmätare tillgänglig med
AF, MF
F-601m, F-401x, F-401s, F-401
alla kameror förutom F-601m)
54
Sv_03

A/M (Autofokus med manuell styrning/AF prioritet)
För att fokusera med autofokus med manuell styrning (A/M):
z
Dra objektivets fokuslägesväljare till A/M.
x
Fokusera.
Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att vrida på
objektivets fokusring medan avtryckaren trycks ned halvvägs (eller,
om din kamera är utrustad med en AF-ON‑knapp, medan AF-ON‑
knappen trycks ned); notera att ringen måste vridas en liten bit innan
autofokus åsidosätts.
För att fokusera om med autofokus, tryck ned
avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON‑knappen igen.
Sv
Fokusgränsväljaren
Denna väljare fastställer fokusavståndsgränser för autofokus.
FULL: Välj detta alternativ för motiv som kan befinna sig
närmare än 3 m.
∞–3 m: Om ditt motiv alltid kommer att befinna sig på minst
3 m avstånd, välj detta alternativ för snabbare fokusering.
■
Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och
komponera bilden.
Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning
av skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i
sökaren (se sida 210 för mer information).
Observera: Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som vägledning och
kanske inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske, beroende på skärpedjupet eller
andra faktorer, inte visar ∞ när kameran fokuserar på ett avlägset föremål.
■
Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
55
Sv_03

■
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en
inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering
(skuggor som uppstår där den främre delen av objektivet skymmer den
inbyggda blixten).
■
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering minskar oskärpa orsakad av kameraskakningar, och
möjliggör slutartider upp till 5 steg längre än vad som annars skulle vara
möjligt (Nikonmätningar; effekterna varierar med fotografen och
fotograferingsförhållandena).
Detta ökar området för de tillgängliga
Sv
slutartiderna och möjliggör handhållen fotografering utan stativ i en
mängd olika situationer.
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in
halvvägs, och minskar effekterna av kameraskakningar för
att förbättra komposition och fokusering.
Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.
Använda lägesväljaren för vibrationsreducering
Lägesväljaren för vibrationsreducering används för att välja
vibrationsreduceringsläge när vibrationsreducering är på.
Välj NORMAL för att minska effekterna av vibrationer när du
fotograferar från en fast punkt och i andra situationer med
förhållandevis liten kamerarörelse.
Välj ACTIVE för att minska effekterna av vibrationer när du
fotograferar från ett fordon i rörelse, när du går, eller i
andra situationer då kameran är i rörelse.
56
Sv_03

Använda vibrationsreducering: Noteringar
•
Skjut vibrationsreduceringsreglaget till OFF om kameran inte stödjer
vibrationsreducering (sid. 54).
Om vibrationsreduceringen förblir
påslagen kan det kraftigt öka strömförbrukningen, särskilt vad det
gäller kameror av typen Pronea 600i.
•
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs
och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner
avtryckaren hela vägen.
•
När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp
efter att slutaren utlösts.
Detta innebär inte att något är fel.
•
Skjut lägesväljaren för vibrationsreducering till NORMAL för panorering
Sv
av bilder.
När en kamera panoreras tillämpas vibrationsreducering
endast på rörelser som inte är del av panoreringen (om kameran
panoreras horisontellt, till exempel, tillämpas vibrationsreducering
endast vid vertikal skakning), vilket gör det enklare att panorera
kameran jämnt i en vid båge.
•
Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan
vibrationsreducering är aktiverat.
Om strömmen till objektivet bryts
medan vibrationsreducering är på kan objektivet skallra när det skakas.
Detta betyder inte att något är fel, och det kan åtgärdas genom att
montera tillbaka objektivet och slå på kameran.
•
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras
vibrationsreducering medan blixten laddas.
•
Stäng av vibrationsreducering när kameran är fast monterad på ett
stativ, men låt den vara på om stativhuvudet inte sitter fast eller om ett
stativ med ett ben används.
57
Sv_03

■
Motljusskyddet
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan
orsaka linsöverstrålning eller ghost‑effekt.
Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (—) med
motljusskyddets monteringsmarkering (●) på
objektivet (e).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid ‑
symbolen och undvik att hålla i det för hårt.
Om skyddet inte är korrekt
Sv
monterat kan vinjettering inträffa.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
När skyddet är vänt kan det monteras på och av genom att vrida på det
medan det hålls i nära låsmarkeringen (—).
■
Mattskivor
Följande kameror stöder en mängd olika mattskivor för användning i
olika situationer.
Skiva
EC‑B
Kamera A B C E
EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U
F6
—
— — — — —
F5+DP-30
(+0,5)
F5+DA-30
(+1,0)
(+0,5)
(+0,5)
(–1,0)
(+0,5)
(+1,0)
: Rekommenderas.
: Vinjettering är synlig i sökaren (fotografier påverkas inte).
—: Inte kompatibel med kameran.
( ): Siffror inom parentes visar exponeringskompensationen för centrumvägd mätning.
Välj “Other screen (Annan skiva)” för anpassad inställning b6 (“Screen comp.
(Skivkomp.)”) när exponeringskompensationen justeras för F6; notera att med andra
skivor än B eller E måste “Other screen (Annan skiva)” väljas även när värdet för
exponeringskompensationen är 0.
Exponeringskompensationen för F5 kan justeras
med anpassad inställning 18; se kamerans handbok för mer information.
Tom cell: Ej lämplig för användning med detta objektiv.
Notera dock att skivor av typ M kan
användas för mikroskopfotografering och makrofotografering vid förstoringar på
1 : 1 eller högre.
Obs!: F5 stöder matrismätning endast med mattskivorna A, B, E, EC-B/EC-E, J och L.
58
Sv_03

Den separat sålda stativmonteringsringen RT-1
Lossa på stativets låsvred för att rotera kameran till önskad position och rikta
displayen horisontellt eller vertikalt.
Observera att handen kan komma i
kontakt med stativet om du vrider kameran samtidigt som du håller i den
med handgreppet.
Beroende på hur kameran eller stativet är monterat, kan
kameraskakning minskas genom att sätta fast stativet i kamerans stativfäste.
A
VARNING
Dra åt låsvredet för stativmonteringsringen ordentligt när du sätter fast
stativmonteringsringen
.
Underlåtenhet att vidta denna försiktighetsåtgärd kan
leda till att stativmonteringsringen lossnar från objektivet och orsakar skada.
Sv
Montering av stativmonteringsringen
59
Sv_03
6
4
7
5
z
Lossa på låsvredet för stativmonteringsringen
(q).
x
Öppna ringen.
Dra låsvredet mot dig (w) och öppna ringen (e).
c
Placera objektivet i ringen (r).
v
Stäng ringen.
Dra låsvredet mot dig (t) och stäng ringen (y).
Var försiktig så att handen inte fastnar i ringen.
b
Dra åt låsvredet (u).
Positionering av kameran
Lossa på låsvredet (q), justera positionsmarkeringarna
till önskad vertikal eller horisontell position (w), och dra
sedan åt låsvredet (e).
Borttagning av stativmonteringsringen
4
■
z
Lossa på låsvredet (q).
x
Ta bort ringen.
Medan du drar låsvredet mot dig (w), öppna (e)
och ta bort objektivet (r).

■
Objektivskötsel
•
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av
motljusskyddet.
•
Håll CPU‑kontakterna rena.
•
Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta
omedelbart använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon‑
auktoriserad serviceverkstad för reparation.
•
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets
ytor.
För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd
etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller
linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse.
Sv
Var försiktig så att du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med
fingrarna.
•
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att
rengöra objektivet.
•
Motljusskyddet eller NC‑filter kan användas för att skydda objektivets
främre element.
•
Sätt fast det främre och bakre locket innan objektivet placeras i sitt
mjuka fodral.
•
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en
sval, torr plats för att förhindra mögel och rost.
Förvara inte i direkt
solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
•
Håll objektivet torrt.
Om den interna mekanismen rostar kan det leda
till skador som inte kan repareras.
•
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller
förvrida delar gjorda av armerad plast.
■
Medföljande tillbehör
•
67 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC‑67
•
Bakre objektivlock LF‑4
•
Bajonettskydd HB‑60
•
Flexibelt objektivfodral CL‑1225
■
Kompatibla tillbehör
•
67 mm skruvfilter
•
Stativmonteringsring RT‑1
•
AF‑I/AF‑S Telekonverter TC‑14E/TC‑14E
II/TC‑17E II */TC‑20E */
TC‑20E
II */TC‑20E III *
*
Autofokus är endast tillgängligt med kameror med stöd för f/8.
60
Sv_03

