Nikon 70-200mm-f4G-ED-AF-S-VR-Zoom-Nikkor – страница 3

Инструкция к Объективу Nikon 70-200mm-f4G-ED-AF-S-VR-Zoom-Nikkor

Caractéristiques

Type Objectif AF-S de type G avec microprocesseur intégré et

monture F

Focale 70 200 mm

Ouverture maximale f/4

Construction optique 20 lentilles en 14 groupes (dont 3 lentilles en verre ED et des lentilles

bénéficiant d’un traitement nanocristal)

Angle de champ Reflex numériques Nikon de format FX et reflex argentiques

Fr

Nikon : 34° 20 12° 20

Reflex numériques Nikon de format DX : 22° 50

Appareils du système IX240 : 27° 40 9° 50

Échelle des focales Graduée en millimètres (70, 85, 105, 135, 200)

Information de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo

Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom

indépendante

Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal

Focusing) avec autofocus commandé par un moteur

ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au point

pour mise au point manuelle

Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)

Indicateur de distance de mise

1 m à l’infini (∞)

au point

Distance minimale de mise au

1 m depuis le plan focal à toutes les focales

point

Lamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)

Diaphragme Intégralement automatique

Plage des ouvertures f/4 à f/32

Mesure Pleine ouverture

Commutateur de la limite de

Deux positions : FULL (∞ 1 m) et ∞ 3 m

mise au point

Diamètre de fixation pour filtre 67 mm (P = 0,75 mm)

Dimensions Environ 78 mm de diamètre maximum × 178,5 mm

(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)

Poids Environ 850 g

Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans ce manuel à

tout moment et sans préavis.

41

Fr_03

Es

Por su seguridad

A

PRECAUCIONES

No desarmar.

Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en

lesiones.

En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente

por un técnico cualificado.

Si el producto llegara a romperse debido a una caída o

accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y

después lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para

inspeccionarlo.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento.

Si llegara a notar humo o

Es

un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador

de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras.

Si continúa

operando el equipo podría causar fuego o lesiones.

Después de quitar la batería,

lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

No lo use en presencia de gas inflamable.

Operar equipo electrónico en la presencia de

gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara.

Ver el sol u otra fuente de

luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares

permanentes.

Manténgalo lejos del alcance de los niños.

De no tener en cuenta esta precaución podría

resultar en lesiones.

Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:

-

Mantenga seco el objetivo y la cámara.

De no tener en cuenta esta precaución

podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.

-

No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas.

De no tener en

cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.

-

Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz.

La luz del sol

enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría

ocasionar un incendio.

-

Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del

objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa.

Si lo

deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos

inflamables, ocasionando un incendio.

No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada.

Podría caerse o golpear

accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.

No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un

automóvil cerrado o a la luz solar directa.

De no tener presente esta precaución podría

afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.

42

Es_03

Partes del objetivo

Es

43

Es_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Opcional.

q Marca de montaje del parasol ...........48

!2 Interruptor de límite de enfoque .....45

w Anillo de enfoque ......................................45

!3 Interruptor ON/OFF de reducción

e Indicador de distancia de enfoque

de la vibración ........................................46

r Marca de distancia de enfoque

!4 Interruptor del modo de reducción

t Anillo del zoom ...........................................45

de la vibración ........................................46

y Escala de la distancia focal ...................45

!5 Parasol de objetivo ....................................48

u Marca de la distancia focal

!6 Marca de alineación del parasol .......48

i Marca de montaje de objetivo

!7 Marca de bloqueo del parasol ...........48

o Junta de goma de montaje del

!8 Índices de posición (90°) * ....................49

objetivo ......................................................50

!9 Anillo del trípode * ....................................49

!0 Contactos de CPU .....................................50

@0 Mando de fijación del anillo del

!1 Interruptor de modo de enfoque ....45

trípode * .....................................................49

Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF‑S NIKKOR 70‑200 mm

f/4G ED VR.

Antes de usar este producto, lea cuidadosamente tanto estas

instrucciones como las del manual de la cámara.

Nota: Cuando está montado en una cámara digital de formato DX réflex de objetivo único

como la D7000 o en las cámaras de la serie D300, este objetivo tiene un ángulo de visión

de 22° 50 8° y una distancia focal equivalente a 105 300 mm (formato de 35 mm).

Compatibilidad

Las marcas de verificación (““) indican las funciones compatibles, los

Es

guiones (“—”) las funciones que no son compatibles.

Podrían aplicarse

algunas limitaciones; consulte el manual de la cámara para más detalles.

Modo de exposición (disparo)

Función

4

5

6

Cámara

P

S A M AF

VR

Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de formato FX y

1

1

1

DX, F6, F5, F100, Serie F/N80

, Serie F/N75

, Serie F/N65

1

2

Pronea 600i/6i

, Pronea S

1

1

1

Serie F4, F90X/N90s

, Serie F90/N90

, Serie F70/N70

1

1

1

1

Serie F60/N60

, Serie F/N55

, Serie F50/N50

, F-401x/N5005

,

1

1

F-401s/N4004s

, F-401/N4004

1

1

1

F-801s/N8008s

, F-801/N8008

, F-601m/N6000

1

3

F3AF, F-601/N6006

, F-501/N2020

, Nikon enfoque manual

1

cámaras (excepto F-601m/N6000

)

1

Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.

2

El modo de exposición M (manual) no está disponible.

3

Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.

4

Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).

5

Autofoco.

6

Reducción de la vibración.

Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla

(para más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte

el manual de la cámara).

Modo de enfoque

Modo de enfoque del objetivo

Cámara

de cámara

A/M M

Autofoco con

Cámaras reflex digitales de objetivo único de Nikon de

Enfoque manual

anulación

formato FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s *,

AF

con telémetro

manual

Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/N75 *, Serie

electrónico

(prioridad AF)

F70/N70 *, Serie F/N65 *, Pronea 600i/6i *, Pronea S

MF

Enfoque manual (telémetro

Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, Serie F50/N50 *,

electrónico disponible con

F-801s/N8008s *, F-801/N8008 *, F-601m/N6000 *,

AF, MF

todas las cámaras excepto

F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 *

F-601m/N6000 *)

44

*

Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.

Es_03

A/M (Autofoco con anulación manual/Prioridad AF)

Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (A/M):

z

Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia A/M.

x

Enfoque.

Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque

del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la

cámara está equipada con un botón AF-ON, mientras el botón

AF-ON esté pulsado); tenga en cuenta que debe girar el anillo una

Es

corta distancia antes de anular autofoco.

Para volver a enfocar

utilizando autofoco, pulse el disparador hasta la mitad o vuelva a

pulsar el botón AF-ON.

Interruptor de límite de enfoque

Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el

autofoco.

FULL: Seleccione esta opción para sujetos que puedan estar

a menos de 3 m (9,84 pie).

∞–3 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al

menos 3 m (9,84 pie), seleccione esta opción para que el

enfoque sea más rápido.

Zoom y Profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y

encuadre la fotografía.

Si la cámara cuenta con vista previa de la

profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma), la

profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el

visor (consulte la página 210 para más información).

Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es simplemente una

guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto, así como, debido

a la profundidad del campo y otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara

está enfocando un objeto lejano.

Diafragma

El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.

45

Es_03

Unidades de flash incorporado

Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash

incorporado, quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas

donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).

Reducción de la vibración

La reducción de la vibración disminuye la difuminación ocasionada por

las sacudidas de la cámara, permitiendo que la velocidad de obturación

sea hasta 5 paradas más lenta de lo que sería en caso contrario

Es

(Mediciones de Nikon; los efectos varían dependiendo del fotógrafo y de

las condiciones de disparo).

Esto incrementa el rango de velocidad de

obturación disponible y permite realizar la fotografía a pulso y sin trípode

en una amplia gama de situaciones.

Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración

Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.

La reducción

de la vibración se activa cuando se pulsa el disparador

hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de

la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.

Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.

Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración

El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para

seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de

vibración está activada.

Seleccione NORMAL para reducir los efectos de la vibración al

fotografiar desde una posición fija y en aquellas otras

situaciones en las que la cámara se mueva ligeramente.

Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al

disparar desde un vehículo en movimiento, al andar y en

aquellas otras situaciones en las que la cámara se mueva

activamente.

46

Es_03

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Deslice el interruptor de reducción de vibración a la posición OFF si la

cámara no es compatible con la reducción de vibración (pág. 44).

Dejar

activada la reducción de la vibración podría aumentar

considerablemente el agotamiento de la batería, especialmente con las

cámaras Pronea 600i/6i.

Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y

espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar

totalmente el disparador.

Es

Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría

difuminarse después de haber soltado el obturador.

Deslice el interruptor de modo de reducción de la vibración hacia

NORMAL para los disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción

de la vibración es aplicada únicamente al movimiento que no es parte

del barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la

reducción de la vibración será aplicada únicamente a las sacudidas

verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en un amplio arco.

No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en

efecto la reducción de vibración.

Si se corta la alimentación del objetivo

cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo

podría producir un ruido al sacudirlo.

Esto no es un mal

funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y

encendiendo la cámara.

Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la

vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.

Desactive la reducción de la vibración cuando la cámara esté

firmemente montada en un trípode, pero déjela activa si el cabezal del

trípode no está asegurado o al usar un monópodo.

47

Es_03

Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría

ocasionar destello o fantasma.

Alinee la marca de bloqueo del parasol (—) con la

marca de montaje del parasol () en el objetivo (e).

Es

Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base

y evite apretarlo demasiado fuerte.

El viñeteado puede presentarse si el

parasol no está instalado correctamente.

El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en

uso.

Al invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo

sujeta cerca de la marca de bloqueo (—).

Pantallas de enfoque

Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de

pantallas de enfoque para usarse en diferentes situaciones.

Pantalla

EC‑B

Cámara A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Recomendado.

: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).

—: No compatible con la cámara.

( ): Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de exposición para la

medición central ponderada.

Seleccione “Otra pantalla” para la configuración

personalizada b6 (“Compens pantalla”) al ajustar la compensación de exposición

para la F6; tenga en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se debe

seleccionar “Otra pantalla incluso cuando el valor para la compensación de

exposición sea 0.

La compensación de exposición para la F5 se puede ajustar

usando la configuración personalizada 18; consulte el manual de la cámara para

más detalles.

Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo.

Tenga en cuenta que las

pantallas tipo M sin embargo se pueden usar para la fotomicrografía y para la

fotografía a nivel macro en ampliaciones de 1 : 1 o superiores.

Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de enfoque A, B,

E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.

48

Es_03

El anillo del trípode opcional RT-1

Afloje el control accesorio del anillo del trípode para girar la cámara a la

posición deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente.

Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si

gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. Dependiendo del

modo de instalación de la cámara o trípode, las sacudidas de la cámara

podrían reducirse instalando el trípode en la montura para trípode de la

cámara.

A

ADVERTENCIA

Es

Apriete debidamente el mando de fijación del anillo del trípode al

instalar el mismo.

Si no cumple esta precaución podría provocar la caída

del anillo del trípode del objetivo, provocando lesiones.

Instalación del anillo del trípode

49

Es_03

6

4

7

5

z

Afloje el mando de fijación del anillo del trípode

(q).

x

Abra el anillo.

Tire del mando de fijación hacia usted (w) y abra el

anillo (e).

c

Coloque el objetivo en el anillo (r).

v

Cierre el anillo.

Tire del mando de fijación hacia usted (t) y cierre

el anillo (y).

No aplique un exceso de fuerza, ya

que podría pillarse la mano con el anillo.

b

Apriete el mando de fijación (u).

Colocación de la cámara

Afloje el mando de fijación (q), ajuste los índices de

posición en la orientación vertical u horizontal deseada

(w) y, a continuación, apriete el mando de fijación (e).

Extracción del anillo del trípode

Es

50

Es_03

4

z

Afloje el mando de fijación (q).

x

Extraiga el anillo.

Tire del mando de fijación hacia usted (w), abra

(e) y extraiga el objetivo (r).

Cuidado del objetivo

No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol

de objetivo.

Mantenga los contactos CPU limpios.

Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo

inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de

Nikon para repararlo.

Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para

quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o

limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza

de objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares,

teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.

Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o

benceno para limpiar el objetivo.

El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento

delantero del objetivo.

Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su

bolsa flexible.

Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo

en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo

guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.

Mantenga el objetivo seco.

La oxidación del mecanismo interno puede

ocasionar daños irreparables.

Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o

deformar las piezas hechas de plástico reforzado.

Accesorios suministrados

Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC‑67

Tapa trasera del objetivo LF‑4

Parasol de bayoneta HB‑60

Bolsa flexible para objetivo CL‑1225

Accesorios compatibles

Filtros con rosca de 67 mm

Anillo del trípode RT‑1

Teleconversores AF‑I/AF‑S TC‑14E/TC‑14E II/TC‑17E II */TC‑20E */

TC‑20E II */TC‑20E III *

*

Autofoco está disponible únicamente con cámaras que sean compatibles con f/8.

Especificaciones

Tipo Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y montura F

Longitud focal 70 200 mm

Es

Diafragma máximo f/4

Construcción de objetivo 20 elementos en 14 grupos (incluyendo elementos de objetivo 3 ED y

elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal)

Ángulo de visión Cámaras D‑SLR de formato FX y SLR de película Nikon:

34° 20 12° 20

Cámaras D‑SLR de formato DX Nikon: 22° 50

Cámaras de sistema IX240: 27° 40 9° 50

Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (70, 85, 105, 135, 200)

Información de distancia Salida a cámara

Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom independiente

Enfoque

Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco controlado

por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y

anillo de enfoque por separado para el enfoque manual

Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)

Indicador de distancia de

1 m a infinito (∞)

enfoque

Distancia de enfoque mínima 1 m (3,28 pie) desde el plano focal en todas las posiciones de zoom

Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)

Diafragma Completamente automático

Alcance de apertura f/4 a f/32

Medición Apertura total

Interruptor de límite de

Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ 1 m) y ∞ 3 m

enfoque

Tamaño de accesorio del

67 mm (P = 0,75 mm)

filtro

Dimensiones Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 178,5 mm (distancia a partir

de la brida de montura del objetivo)

Peso Aprox. 850 g (30,0 onzas)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware descritas en este

manual en cualquier momento y sin previo aviso.

51

Es_03

Sv

För din säkerhet

A

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Plocka inte isär.

Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till

skador.

Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalificerad tekniker.

Skulle

produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/

eller koppla bort nätadaptern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad

serviceverkstad för inspektion.

Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår.

Om rök eller en onormal lukt kommer

från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet.

Var försiktig så att du inte bränner dig.

Fortsatt användning kan leda till brand eller

skador.

Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad

Sv

serviceverkstad för inspektion.

Använd inte i närheten av lättantändlig gas.

Att använda elektronisk utrustning i närheten

av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.

Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare.

Att titta mot solen eller annan

stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.

Håll utom räckhåll för barn.

Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till

skador.

Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:

-

Håll objektivet och kameran torr.

Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det

leda till brand eller elektriska stötar.

-

Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer.

Om denna

försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.

-

Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus.

Solljus som

fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.

-

Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre

objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus.

Om det lämnas i

direkt solljus kan objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka

brand.

Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade.

Du kan orsaka skador om du

ramlar eller oavsiktligt slår i någon.

Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd bil

eller i direkt solljus.

Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets

inre delar och orsaka brand.

52

Sv_03

Objektivets delar

Sv

53

Sv_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Säljs separat.

q Monteringsmarkering för

!2 Fokuseringsgränsväljare ........................55

motljusskydd ...........................................58

!3

Vibrationsreducering PÅ/AV-knapp

...56

w Fokusring .........................................................55

!4 Lägesväljare för

e Fokusavståndsindikering

vibrationsreducering ..........................56

r Fokusavståndsmarkering

!5 Motljusskydd.................................................58

t Zoomring ........................................................55

!6 Justeringsmarkering för

y Brännviddsskala ..........................................55

motljusskydd ...........................................58

u Markering för brännviddsskala

!7 Låsmarkering för motljusskydd .........58

i Objektivets monteringsmarkering

!8 Positionsmarkeringar (90°) * ................59

o Objektivets

!9 Stativmonteringsring *............................59

gummimonteringspackning ........60

@0 Låsvred för stativmonteringsring * ...59

!0 CPU-kontakter ..............................................60

!1 Fokuslägesväljare .......................................55

Tack för att du köpt ett AF‑S NIKKOR 70‑200mm f/4G ED VR‑objektiv.

Innan produkten används, var god läs både dessa instruktioner och

kamerans handbok noggrant.

Obs!: När det är monterat på en digital spegelreflexkamera i DX-format såsom D7000

eller kameror i D300-serien har detta objektiv en bildvinkel på 22° 50 8° och en

brännvidd som motsvarar 105 300 mm (35 mm-format).

Kompatibilitet

Bockar (““) indikerar funktioner som stöds, streck (“—”) funktioner som

inte stöds.

Vissa begränsningar kan finnas, se kamerans handbok för mer

information.

Sv

Exponerings

(fotograferings)‑läge Funktion

2

3

4

Kamera

P

S A M AF

VR

Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och DX-format, F6,

F5, F100, F80-serien, F75-serien, F65-serien

1

Pronea 600i, Pronea S

F4-serien, F90X, F90-serien, F70-serien

F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601m

F3AF, F-601, F-501, Nikon MF kameror (utom F-601

m)

1

Exponeringsläge M (manuellt) ej tillgängligt.

2

Inkluderar AUTO och motivlägen (Digital Vari-program).

3

Autofokus.

4

Vibrationsreducering.

Fokusering

Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om

kamerafokuslägen, se kamerans handbok).

Kamerafokus‑

Objektivfokusläge

Kamera

läge

A/M M

Autofokus

Manuell

Nikon digitala spegelreflexkameror i FX-format och

med manuell

fokusering med

DX-format, F6, F5, F4-serien, F100, F90X, F90-serien,

AF

styrning

elektronisk

F80-serien, F75-serien, F70-serien, F65-serien,

(AF prioritet)

avståndsmätare

Pronea 600i, Pronea S

MF

Manuell fokusering (elektronisk

F60-serien, F55-serien, F50-serien, F-801s, F-801,

avståndsmätare tillgänglig med

AF, MF

F-601m, F-401x, F-401s, F-401

alla kameror förutom F-601m)

54

Sv_03

A/M (Autofokus med manuell styrning/AF prioritet)

För att fokusera med autofokus med manuell styrning (A/M):

z

Dra objektivets fokuslägesväljare till A/M.

x

Fokusera.

Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att vrida på

objektivets fokusring medan avtryckaren trycks ned halvvägs (eller,

om din kamera är utrustad med en AF-ON‑knapp, medan AF-ON

knappen trycks ned); notera att ringen måste vridas en liten bit innan

autofokus åsidosätts.

För att fokusera om med autofokus, tryck ned

avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON‑knappen igen.

Sv

Fokusgränsväljaren

Denna väljare fastställer fokusavståndsgränser för autofokus.

FULL: Välj detta alternativ för motiv som kan befinna sig

närmare än 3 m.

∞–3 m: Om ditt motiv alltid kommer att befinna sig på minst

3 m avstånd, välj detta alternativ för snabbare fokusering.

Zoom och skärpedjup

Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och

komponera bilden.

Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning

av skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i

sökaren (se sida 210 för mer information).

Observera: Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som vägledning och

kanske inte visar exakt avstånd till motivet, och kanske, beroende på skärpedjupet eller

andra faktorer, inte visar ∞ när kameran fokuserar på ett avlägset föremål.

Bländare

Bländaren justeras med kamerakontrollerna.

55

Sv_03

Inbyggda blixtenheter

När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en

inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering

(skuggor som uppstår där den främre delen av objektivet skymmer den

inbyggda blixten).

Vibrationsreducering

Vibrationsreducering minskar oskärpa orsakad av kameraskakningar, och

möjliggör slutartider upp till 5 steg längre än vad som annars skulle vara

möjligt (Nikonmätningar; effekterna varierar med fotografen och

fotograferingsförhållandena).

Detta ökar området för de tillgängliga

Sv

slutartiderna och möjliggör handhållen fotografering utan stativ i en

mängd olika situationer.

Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen

Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.

Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in

halvvägs, och minskar effekterna av kameraskakningar för

att förbättra komposition och fokusering.

Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.

Använda lägesväljaren för vibrationsreducering

Lägesväljaren för vibrationsreducering används för att välja

vibrationsreduceringsläge när vibrationsreducering är på.

Välj NORMAL för att minska effekterna av vibrationer när du

fotograferar från en fast punkt och i andra situationer med

förhållandevis liten kamerarörelse.

Välj ACTIVE för att minska effekterna av vibrationer när du

fotograferar från ett fordon i rörelse, när du går, eller i

andra situationer då kameran är i rörelse.

56

Sv_03

Använda vibrationsreducering: Noteringar

Skjut vibrationsreduceringsreglaget till OFF om kameran inte stödjer

vibrationsreducering (sid. 54).

Om vibrationsreduceringen förblir

påslagen kan det kraftigt öka strömförbrukningen, särskilt vad det

gäller kameror av typen Pronea 600i.

När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs

och vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner

avtryckaren hela vägen.

När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp

efter att slutaren utlösts.

Detta innebär inte att något är fel.

Skjut lägesväljaren för vibrationsreducering till NORMAL för panorering

Sv

av bilder.

När en kamera panoreras tillämpas vibrationsreducering

endast på rörelser som inte är del av panoreringen (om kameran

panoreras horisontellt, till exempel, tillämpas vibrationsreducering

endast vid vertikal skakning), vilket gör det enklare att panorera

kameran jämnt i en vid båge.

Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan

vibrationsreducering är aktiverat.

Om strömmen till objektivet bryts

medan vibrationsreducering är på kan objektivet skallra när det skakas.

Detta betyder inte att något är fel, och det kan åtgärdas genom att

montera tillbaka objektivet och slå på kameran.

Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras

vibrationsreducering medan blixten laddas.

Stäng av vibrationsreducering när kameran är fast monterad på ett

stativ, men låt den vara på om stativhuvudet inte sitter fast eller om ett

stativ med ett ben används.

57

Sv_03

Motljusskyddet

Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan

orsaka linsöverstrålning eller ghost‑effekt.

Rikta upp motljusskyddets låsmarkering (—) med

motljusskyddets monteringsmarkering () på

objektivet (e).

Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid

symbolen och undvik att hålla i det för hårt.

Om skyddet inte är korrekt

Sv

monterat kan vinjettering inträffa.

Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.

När skyddet är vänt kan det monteras på och av genom att vrida på det

medan det hålls i nära låsmarkeringen (—).

Mattskivor

Följande kameror stöder en mängd olika mattskivor för användning i

olika situationer.

Skiva

EC‑B

Kamera A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Rekommenderas.

: Vinjettering är synlig i sökaren (fotografier påverkas inte).

—: Inte kompatibel med kameran.

( ): Siffror inom parentes visar exponeringskompensationen för centrumvägd mätning.

Välj “Other screen (Annan skiva)” för anpassad inställning b6 (“Screen comp.

(Skivkomp.)”) när exponeringskompensationen justeras för F6; notera att med andra

skivor än B eller E måste “Other screen (Annan skiva)” väljas även när värdet för

exponeringskompensationen är 0.

Exponeringskompensationen för F5 kan justeras

med anpassad inställning 18; se kamerans handbok för mer information.

Tom cell: Ej lämplig för användning med detta objektiv.

Notera dock att skivor av typ M kan

användas för mikroskopfotografering och makrofotografering vid förstoringar på

1 : 1 eller högre.

Obs!: F5 stöder matrismätning endast med mattskivorna A, B, E, EC-B/EC-E, J och L.

58

Sv_03

Den separat sålda stativmonteringsringen RT-1

Lossa på stativets låsvred för att rotera kameran till önskad position och rikta

displayen horisontellt eller vertikalt.

Observera att handen kan komma i

kontakt med stativet om du vrider kameran samtidigt som du håller i den

med handgreppet.

Beroende på hur kameran eller stativet är monterat, kan

kameraskakning minskas genom att sätta fast stativet i kamerans stativfäste.

A

VARNING

Dra åtsvredet för stativmonteringsringen ordentligt när du sätter fast

stativmonteringsringen

.

Underlåtenhet att vidta denna rsiktighetsåtgärd kan

leda till att stativmonteringsringen lossnar från objektivet och orsakar skada.

Sv

Montering av stativmonteringsringen

59

Sv_03

6

4

7

5

z

Lossa på låsvredet för stativmonteringsringen

(q).

x

Öppna ringen.

Dra låsvredet mot dig (w) och öppna ringen (e).

c

Placera objektivet i ringen (r).

v

Stäng ringen.

Dra låsvredet mot dig (t) och stäng ringen (y).

Var försiktig så att handen inte fastnar i ringen.

b

Dra åt låsvredet (u).

Positionering av kameran

Lossa på låsvredet (q), justera positionsmarkeringarna

till önskad vertikal eller horisontell position (w), och dra

sedan åt låsvredet (e).

Borttagning av stativmonteringsringen

4

z

Lossa på låsvredet (q).

x

Ta bort ringen.

Medan du drar låsvredet mot dig (w), öppna (e)

och ta bort objektivet (r).

Objektivskötsel

Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av

motljusskyddet.

Håll CPU‑kontakterna rena.

Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta

omedelbart använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon‑

auktoriserad serviceverkstad för reparation.

Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets

ytor.

För att ta bort smuts och fingeravtryck, använd en liten mängd

etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller

linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse.

Sv

Var försiktig så att du inte lämnar fläckar eller rör vid glaset med

fingrarna.

Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att

rengöra objektivet.

Motljusskyddet eller NC‑filter kan användas för att skydda objektivets

främre element.

Sätt fast det främre och bakre locket innan objektivet placeras i sitt

mjuka fodral.

Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en

sval, torr plats för att förhindra mögel och rost.

Förvara inte i direkt

solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.

Håll objektivet torrt.

Om den interna mekanismen rostar kan det leda

till skador som inte kan repareras.

Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller

förvrida delar gjorda av armerad plast.

Medföljande tillbehör

67 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC‑67

Bakre objektivlock LF‑4

Bajonettskydd HB‑60

Flexibelt objektivfodral CL‑1225

Kompatibla tillbehör

67 mm skruvfilter

Stativmonteringsring RT‑1

AF‑I/AF‑S Telekonverter TC‑14E/TC‑14E

II/TC‑17E II */TC‑20E */

TC‑20E

II */TC‑20E III *

*

Autofokus är endast tillgängligt med kameror med stöd för f/8.

60

Sv_03