Nikon 70-200mm-f4G-ED-AF-S-VR-Zoom-Nikkor – страница 2

Инструкция к Объективу Nikon 70-200mm-f4G-ED-AF-S-VR-Zoom-Nikkor

Specifications

Type Type G AF-S lens with built-in CPU and F mount

Focal length 70 200 mm

En

Maximum aperture f/4

Lens construction 20 elements in 14 groups (including 3 ED lens elements and lens

elements with Nano-Crystal coatings)

Angle of view

Nikon film SLR and FX‑format D‑SLR cameras: 34° 20 12° 20

Nikon DX‑format D‑SLR cameras: 22° 50

IX240 system cameras: 27° 40 9° 50

Focal length scale Graduated in millimeters (70, 85, 105, 135, 200)

Distance information Output to camera

Zoom Manual zoom using independent zoom ring

Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus

controlled by Silent Wave Motor and separate focus ring

for manual focus

Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)

Focus distance

1 m to infinity (∞)

indicator

Minimum focus

1 m (3.28 ft) from focal plane at all zoom positions

distance

Diaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)

Diaphragm Fully automatic

Aperture range f/4 to f/32

Metering Full aperture

Focus limit switch Two positions: FULL (∞ 1 m) and ∞ 3 m

Filter‑attachment size 67 mm (P = 0.75 mm

)

Dimensions Approx. 78 mm maximum diameter × 178.5 mm (distance

from camera lens mount flange)

Weight Approx. 850 g (30.0 oz)

Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware

described in this manual at any time and without prior notice.

21

En_03

De

Für Ihre Sicherheit

A

SICHERHEITSHINWEISE

Nicht auseinanderbauen.

Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv

könnte zu Verletzungen führen.

Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt

auschließlich von einem qualifizierten Fachmann repariert werden.

Sollte das

De

Produkt aufgrund eines Herunterfallens oder eines Unfalles aufbrechen, entfernen

Sie den Kamera-Akku und/oder trennen Sie den Netzadapter vom Netz und bringen

Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.

Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab.

Wenn Sie Rauch oder

einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, trennen Sie

sofort den Netzadapter vom Netz und entfernen Sie den Kamera-Akku.

Geben Sie

dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.

Ein weiterer Betrieb könnte zu einem

Brand oder zu Verletzungen führen.

Nach Entfernen des Akkus bringen Sie die

Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.

Nicht in Gegenwart von entflammbarem Gas verwenden.

Der Betrieb von Elektrogeräten in

Gegenwart von entflammbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand

führen.

Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne.

Das Betrachten der

Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den Sucher

kann zu permanenten Sehstörungen führen.

Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

Ein Nichtbeachten dieser

Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.

Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:

-

Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken.

Ein Nichtbeachten dieser

Vorsichtsmaßnahme kann zu Feuer oder Stromschlägen führen.

-

Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen.

Ein

Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Stromschlägen führen.

-

Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive im

Gegenlicht aufnehmen.

Sonnenlicht, das in der Kamera fokussiert wird, wenn sich

die Kamera im oder nah beim Bildmotiv befindet, kann zu einem Brand führen.

-

Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und

hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte

Sonneneinstrahlung.

Wird es in direktem Sonnenlicht gelagert, könnte das

Objektiv die Sonnenstrahlen auf entflammbare Objekte fokussieren und Sie so

entzünden.

Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv.

Es besteht die

Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu stoßen, was zu

Verletzungen führen kann.

Lagern Sie das Objektiv nicht an Orten, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist,

wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.

Andernfalls können

die internen Teile des Objektivs nachteilig beeinflusst werden und es könnte zu

einem Brand kommen.

22

De_03

Objektivkomponenten

De

23

De_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Optional.

q Markierung für das Ansetzen der

!2 Fokusbegrenzungsschalter ..................25

Gegenlichtblende ................................28

!3 Bildstabilisator AN/AUS-Schalter ......26

w Entfernungseinstellring ..........................25

!4 Bildstabilisator-Modusschalter...........26

e Entfernungsskala

!5 Gegenlichtblende......................................28

r

Markierung für Entfernungseinstellung

!6 Markierung für die Ausrichtung der

t Zoomring ........................................................25

Gegenlichtblende ................................28

y Brennweitenskala .......................................25

!7 Markierung für die Arretierung der

u Markierung für Brennweitenskala

Gegenlichtblende ................................28

i Markierung für die Ausrichtung des

!8 Positionsmarkierungen (90°) *............29

Objektivs

!9 Stativschelle *................................................29

o Dichtungsmanschette ............................30

@0 Stativschellen-Befestigungsgriff * ....29

!0 CPU-Kontakte ...............................................30

!1 Fokusmodusschalter ................................25

Vielen Dank, dass Sie sich für ein AF‑S NIKKOR 70‑200 mm 1:4G ED VR

Objektiv entschieden haben.

Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses

Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der Kamera

sorgfältig.

Hinweis: Wenn das Objektiv mit einer digitalen Spiegelreflexkamera mit DX-Format wie

De

der D7000 oder einer Kamera der D300-Serie verwendet wird, hat es einen Blickwinkel

von 22° 50 – 8°, der einer Brennweite von 105 – 300 mm beim Kleinbildformat

entspricht.

Kompatibilität

Haken (»«) zeigen unterstützte Funktionen, Striche (»—«) nicht

unterstützte Funktionen an.

Es können Einschränkungen gelten;

beachten Sie das Handbuch der Kamera für Einzelheiten.

Belichtungssteuerung Funktion

2

3

4

Kamera

P

S A M AF

VR

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras (FX- und DX-Format), F6, F5,

F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie

1

Pronea 600i, Pronea S

F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601

m

F3AF, F-601, F-501, Nikon-MF-Kameras (außer F-601

m)

1

Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht verfügbar.

2

Schließt AUTO-Modus und Motivprogramme ein.

3

Autofokus.

4

Bildstabilisator.

Scharfeinstellung

Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt

(Beachten Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den

Fokusmodi der Kamera).

Kamara‑

Objektiv‑Fokusmodus

Kamera

Fokusmodus

A/M M

Autofokus mit

Manueller

Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras (FX- und DX-

Priorität der

Fokus mit

Format), F6, F5, F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie, F80-

AF

manuellen

elektronischer

Serie, F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie, Pronea 600i,

Scharfeinstellung

Einstellhilfe

Pronea S

(AF-Priorität)

MF

Manueller Fokus (elektronische

F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie, F-801s, F-801,

Einstellhilfe bei allen Kameras

AF, MF

F-601m, F-401x, F-401s, F-401

außer F-601m verfügbar)

24

De_03

A/M (Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung/

AF-Priorität)

Mit Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (A/M)

fokussieren:

z

Stellen Sie den Objektiv-Fokusmodusschalter auf A/M.

De

x

Fokussieren Sie.

Falls gewünscht, kann der Autofokus übersteuert werden, indem Sie

den Fokussierring drehen, während der Auslöser bis zum zweiten

Druckpunkt gedrückt gehalten wird (oder, falls die Kamera mit einer

AF-ONTaste ausgestattet ist, während die AF-ONTaste gedrückt

gehalten wird). Beachten Sie, dass der Aufokus erst ab einem

gewissen Drehweg außer Kraft gesetzt wird. Um mit dem Autofokus

erneut zu fokussieren, drücken Sie wieder den Auslöser bis zum

ersten Druckpunkt oder die AF-ON‑Taste.

Der Fokusbegrenzungsschalter

Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für

den Autofokus.

FULL: Wählen Sie diese Option für Motive, die näher als

3 Meter liegen.

∞–3 m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharfstellen,

wenn sich Ihr Motiv stets in einer Entfernung von

mindestens 3 Metern befindet.

Zoom und Tiefenschärfe

Drehen Sie, bevor Sie fokussieren, den Zoomring, um die Brennweite

einzustellen und einen Bildausschnitt zu wählen.

Verfügt die Kamera

über eine Abblendtaste, kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus

bewertet werden (siehe Seite 210 für weitere Informationen).

Hinweis: Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und

eventuell nicht die genaue Entfernung zum Motiv anzeigt und eventuell aufgrund der

Tiefenschärfe oder anderer Faktoren ∞ nicht anzeigt, wenn die Kamera auf ein

entferntes Motiv fokussiert hat.

Blende

Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.

25

De_03

Integrierte Blitzgeräte

Entfernen Sie die Gegenlichtblende, wenn Sie das integrierte Blitzgerät

der Kamera verwenden (sofern vorhanden), da die Gegenlichtblende

sonst einen Schatten ins Motiv werfen würde.

De

Bildstabilisator

Der Bildstabilisator reduziert die Bewegungsunschärfe, die durch

Kamera‑Verwacklung entsteht und erlaubt so eine bis zu 5 Stufen längere

Belichtungszeit, als es ansonsten der Fall wäre (Nikon‑Messungen; die

Effekte können je nach Fotograf und Aufnahmesituation variieren).

Dies

vergrößert die Auswahl verfügbarer Belichtungszeiten und erlaubt

Fotografien aus der Hand ohne Stativ in einer Vielzahl von Situationen.

Verwendung des Bildstabilisator AN/AUS-Schalters

Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator zu aktivieren.

Der

Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser bis zum

ersten Druckpunkt gedrückt wird; er verringert die Effekte

einer Kamera‑Verwacklung für verbesserte Motivwahl und

Scharfstellung.

Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.

Verwendung des Bildstabilisator-Modusschalters

Der Bildstabilisator‑Modusschalter wird verwendet, um den

Bildstabilisator‑Modus auszuwählen, wenn der Bildstabilisator aktiviert

ist.

Wählen Sie NORMAL aus, um die Vibrationseffekte beim

Fotografieren von einer festen Position aus und in anderen

Situationen, in denen die Kamera kaum bewegt wird, zu

verringern.

Wählen Sie ACTIVE aus, um die Vibrationseffekte bei der

Aufnahme aus einem fahrenden Fahrzeug heraus, beim

Gehen und in anderen Situationen, in denen die Kamera

häufig bewegt wird, zu verringern.

26

De_03

Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise

Schieben Sie den Bildstabilisatorschalter auf OFF, wenn die Kamera den

Bildstabilisator nicht unterstützt (S. 24).

Bleibt der Bildstabilisator

eingeschaltet, kann sich der Akku schneller entladen, besonders bei

Pronea 600i‑Kameras.

Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilitsators den Auslöser bis zum

De

ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher

stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.

Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise

verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde.

Dies stellt keine

Fehlfunktion dar.

Schieben Sie den Schalter für den Bildstabilisator (VR) auf NORMAL,

wenn Sie die Kamera beim Fotografieren verschwenken wollen. Beim

Schwenk kompensiert der Bildstabilisator (VR) nur die

Bewegungskomponenten, die nicht in Schwenkrichtung verlaufen (wird

die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt, kompensiert der

Bildstabilisator nur die senkrechten Bewegungen). So können Sie

problemlos die Kamera mit einer fließenden Bewegung in einem weiten

Bogen schwenken.

Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,

solange der Bildstabilisator aktiv ist.

Wenn die Stromversorgung des

Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist,

könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird.

Dies stellt

keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das

Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.

Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der

Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät sich auflädt.

Schalten Sie den Bildstabilisator ab, wenn die Kamera fest auf einem

Stativ aufsitzt, lassen Sie ihn jedoch angeschaltet, wenn der Stativkopf

nicht feststehend ist oder wenn Sie ein Einbein verwenden.

27

De_03

Die Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und verhindert das

Eindringen von Streulicht, das ansonsten zu Kontrastverlust oder

Geisterbildern führen würde.

De

Richten Sie die Markierung für die Arretierung der

Gegenlichtblende (—) an der objektivseitigen

Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende

() aus (e).

Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe

des ‑Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest.

Bei falschem

Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.

Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht

werden, wenn sie nicht verwendet wird.

Bei umgekehrter

Gegenlichtblende kann diese durch Drehen entfernt werden, während

sie nahe der Markierung für die Arretierung (—) gefasst wird.

Einstellscheiben

Die folgenden Kameras unterstützen eine Anzahl Einstellscheiben für die

Verwendung in verschiedenen Situationen.

Scheibe

EC‑B

Kamera A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Empfohlen.

: Vignettierung im Sucher sichtbar (Bilder sind nicht betroffen).

—: Nicht mit der Kamera kompatibel.

( ): Zahlen in Klammern geben die Belichtungskorrektur für mittenbetonte Messung

an.

Wählen Sie bei der F6 die Option »Andere« für die Individualfunktion b6 (»Einst.

scheibe.«), um die Belichtungskorrektur für eine Einstellscheibe anzupassen.

Beachten Sie, dass bei Verwendung anderer Einstellscheiben als Typ B oder E auch

dann »Andere« ausgewählt werden muss, wenn keine Belichtungskorrektur erfolgt.

An der F5 kann die Belichtungskorrektur mit der Individualfunktion 18 eingestellt

werden.

Beachten Sie das Kamerahandbuch für weitere Einzelheiten.

Leere Zelle: Nicht für die Verwendung mit diesem Objektiv geeignet.

Beachten Sie jedoch, dass

Scheiben vom Typ M für Fotomikrografie und Makrofotografie mit

Abbildungsmaßstäben von 1 : 1 oder höher verwendet werden können.

Hinweis: Bei der F5 steht die Matrixmessung nur mit den Einstellscheiben A, B, E, EC-B,

EC-E, J und L zur Verfügung.

28

De_03

Die optionale Stativschelle RT-1

Lösen Sie an Ihrem Stativ die Befestigung des Kragenrings, um die

Kamera in die gewünschte Position zu drehen, und richten Sie den

Monitor horizontal oder vertikal aus. Achten Sie darauf, dass Sie mit Ihrer

Hand nicht das Stativ berühren, wenn Sie die Kamera drehen und sie

De

dabei am Handgriff festhalten. Je nachdem, wie die Kamera oder das

Stativ befestigt wird, können Verwacklungen reduziert werden, wenn Sie

das Stativ am Stativanschluss der Kamera montieren.

A

WARNUNG

Ziehen Sie den Befestigungsgriff der Stativschelle fest an, wenn Sie die Stativ‑

schelle anbringen

.

Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte

sich die Stativschelle vom Objektiv lösen und eine Verletzung verursachen.

Anbringen der Stativschelle

29

De_03

6

4

7

5

z

Lockern Sie den Befestigungsgriff der

Stativschelle (q).

x

Öffnen Sie die Schelle.

Ziehen Sie den Befestigungsgriff zu sich (w) und

öffnen Sie die Schelle (e).

c

Setzen Sie das Objektiv in die Schelle ein (r).

v

Schließen Sie die Schelle.

Ziehen Sie den Befestigungsgriff zu sich (t) und

schließen Sie die Schelle (y).

Wenden Sie keine

übermäßige Kraft an, da Sie mit Ihrer Hand in der

Schelle hängen bleiben könnten.

b

Ziehen Sie den Befestigungsgriff fest (u).

Positionieren der Kamera

Lockern Sie den Befestigungsgriff (q), richten Sie die

Positionsmarkierungen auf die gewünschte vertikale

oder horizontale Richtung (w) aus und ziehen Sie den

Befestigungsgriff (e) fest.

Abnehmen der Stativschelle

De

30

De_03

4

z

Lockern Sie den Befestigungsgriff (q).

x

Nehmen Sie die Schelle ab.

Ziehen Sie den Befestigungsgriff zu sich (w), öffnen

Sie die Schelle (e) und nehmen Sie das Objektiv

heraus (r).

Pflege des Objektivs

Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der

angesetzten Gegenlichblende.

Halten Sie die CPU‑Kontakte sauber.

Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt werden, setzen Sie den Gebrauch

sofort aus und bringen Sie das Objektiv zum Nikon‑Kundendienst zur Reparatur.

Verwenden Sie zum Entfernen von Staub und Verunreinigungen vom

Objektiv einen Blasebalg.

Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu

entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger

auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch

auf und reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte

nach außen.

Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke

verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.

Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder

Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.

Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein

Klarglasfilter (NC) verwendet werden.

Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem

Objektiv an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.

Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es

an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu

vermeiden.

Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit

Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer.

Halten Sie das Objektiv stets trocken.

Eindringendes Wasser kann zur

Korrosion innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.

Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus

verstärktem Plastik beschädigen oder verformen.

Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör

Vorderer Objektivdeckel LC‑67 mit Schnappverschluss (67 mm)

Hinterer Objektivdeckel LF‑4

Bajonett‑Gegenlichtblende HB‑60

Objektivbeutel CL‑1225

Kompatibles Zubehör

67 mm‑Schraubfilter

Stativschelle RT‑1

AF‑I/AF‑S‑Telekonverter TC‑14E/TC‑14E II/TC‑17E II */TC‑20E */

TC‑20E II */TC‑20E III *

*

Der Autofokus ist nur mit Kameras verfügbar, die eine 1 : 8-Unterstützung anbieten.

De

Technische Daten

Typ

Typ G AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss

Brennweite 70 – 200 mm

Lichtstärke 1 : 4

Optischer Aufbau 20 Linsen in 14 Gruppen (einschließlich 3 ED-Linsen und Linsen mit

Nanokristallvergütungen)

Bildwinkel Nikon‑Spiegelreflexkameras für das Kleinbild‑ oder FX‑Format:

34° 20 – 12° 20

Nikon‑Spiegelreflexkameras für das DX‑Format: 22° 50 – 8°

IX240‑Systemkameras: 27° 40 – 9° 50

Brennweitenskala Unterteilt im Millimeter (70, 85, 105, 135, 200)

Entfernungsinformation Übermittlung an die Kamera

Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring

Fokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), gesteuert durch Silent-Wave-

Motor und separatem Fokussierring für die manuelle

Fokussierung

Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs)

Entfernungsskala 1 m bis Unendlich (∞)

Naheinstellgrenze 1 m von der Sensorebene bei allen Zoompositionen

Blendenlamellen 9 (abgerundet)

Blendensteuerung Vollautomatisch

Blendenbereich 4 bis 32

Belichtungsmessung Offenblende

Fokusbegrenzungsschalter

Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 1 m) und ∞ – 3 m

Filtergewinde 67 mm (P = 0,75 mm)

Abmessungen Etwa 78 mm maximaler Durchmesser × 178,5 mm (Länge ab

Bajonettauflage)

Gewicht ca. 850 g

Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

31

De_03

Fr

Pour votre sécurité

A

ATTENTION

Ne pas démonter.

Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut

provoquer des blessures.

En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé

par un technicien qualifié uniquement.

Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou

de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez

l’adaptateur secteur et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire

Fr

vérifier.

Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement.

Si vous détectez

de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez

immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo,

tout en prenant soin de ne pas vous brûler.

Poursuivre son utilisation peut

provoquer un incendie ou des blessures.

Après avoir retiré l’accumulateur, confiez

l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.

Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable.

L’utilisation d’équipement électronique en

présence d’un gaz inflammable peut provoquer une explosion ou un incendie.

Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo.

Regarder le soleil ou

toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des

troubles de la vision irréversibles.

Tenir éloigné des enfants.

Le non-respect de cette précaution peut provoquer des

blessures.

Suivre les précautions ci‑dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :

-

Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec.

Le non-respect de cette précaution peut

provoquer un incendie ou un choc électrique.

-

Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.

Le non-

respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.

-

Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-

jour.

La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil

est dans ou à proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.

-

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,

fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du

soleil.

Si l’objectif est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons

peuvent toucher des objets inflammables, provoquant ainsi un incendie.

Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé.

Vous risqueriez de

trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des

blessures.

Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture

fermée ou à la lumière directe du soleil.

Le non-respect de cette précaution peut avoir

des répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un

incendie.

32

Fr_03

Parties de l’objectif

Fr

33

Fr_03

w e

r t y u i o !0q

!1 !2 !3 !4

!9!8

!5

!6 !7

@0

*

Optionnel.

q Repère de montage du parasoleil ...38

!2 Commutateur de la limite de mise

w Bague de mise au point .........................35

au point ......................................................35

e Indicateur de distance de mise au

!3 Commutateur ON/OFF pour la

point

réduction de vibration ......................36

r Repère de distance de mise au point

!4 Commutateur du mode de

t Bague de zoom ...........................................35

réduction de vibration ......................36

y Échelle des focales ....................................35

!5 Parasoleil ..........................................................38

u Repère de l’échelle des focales

!6 Repère d’alignement du parasoleil ...38

i Repère de montage de l’objectif

!7 Repère de verrouillage du

o Joint en caoutchouc de la monture

parasoleil ...................................................38

d’objectif ....................................................40

!8 Repère de position (90°) * .....................39

!0 Contacts du microprocesseur ............40

!9 Collier pour trépied * ................................39

!1 Commutateur du mode de mise au

@0 Molette de fixation du collier pour

point .............................................................35

trépied * ......................................................39

Nous vous remercions d’avoir acheté l’objectif AF‑S NIKKOR 70‑200 mm

f/4G ED VR.

Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces

instructions et le manuel de l’appareil photo.

Remarque : Lorsqu’il est monté sur un appareil photo numérique reflex de format DX

comme le D7000 ou les appareils photo de la gamme D300, cet objectif a un angle de

champ de 22° 50 8 et une focale équivalente à 105 300 mm (format 24 × 36 mm).

Fr

Compatibilité

Les marques (« ») indiquent les fonctions prises en charge, les traits

(« — ») les fonctions non prises en charge.

Certaines restrictions peuvent

s’appliquer ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails.

Mode d’exposition

(prise de vue) Fonction

2

3

4

Appareil photo

P

S A M AF

VR

Appareils photo numériques reflex Nikon de format FX et DX, F6, F5,

F100, gamme F80, gamme F75, gamme F65

1

Pronea 600i, Pronea S

Gamme F4, F90X, gamme F90, gamme F70

Gamme F60, gamme F55, gamme F50, F-401x, F-401s, F-401

F-801s, F-801, F-601m

F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf F-601

m)

1

Mode d’exposition M (manuel) non disponible.

2

Inclut les modes AUTO et scène (Vari-programme).

3

Autofocus.

4

Réduction de vibration.

Mise au point

Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau

suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil

photo, consultez le manuel de ce dernier).

Mode de mise

Mode de mise au point de l’objectif

au point de

Appareil photo

l’appareil photo

A/M M

Autofocus à

Mise au point

Appareils photo numériques reflex Nikon de format

priorité

manuelle avec

FX et DX, F6, F5, gamme F4, F100, F90X, gamme

AF

manuelle

télémètre

F90, gamme F80, gamme F75, gamme F70,

(priorité AF)

électronique

gamme F65, Pronea 600i, Pronea S

MF Mise au point manuelle

(télémètre électronique

Gamme F60, gamme F55, gamme F50, F-801s,

AF, MF

disponible sur tous les appareils

F-801, F-601m, F-401x, F-401s, F-401

photo excepté F-601m)

34

Fr_03

A/M (autofocus à priorité manuelle/priorité AF)

Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (A/M) :

z

Positionnez le commutateur du mode de mise au point de

l’objectif sur A/M.

x

Effectuez la mise au point.

Si vous le souhaitez, vous pouvez annuler l'autofocus en tournant la

bague de mise au point de l'objectif tout en appuyant à mi‑course

Fr

sur le déclencheur (ou, si l'appareil photo est équipé d'une

commande AF-ON, tout en appuyant sur la commande AF-ON).

Notez que vous devez tourner la bague sur une courte distance avant

que l'autofocus ne soit annulé.

Pour revenir à la mise au point

automatique, appuyez à nouveau à mi‑course sur le déclencheur ou

sur la commande AF-ON.

Commutateur de la limite de mise au point

Ce commutateur permet de définir les limites de la distance de mise au

point en mode autofocus.

FULL : Sélectionnez cette option lorsque vous photographiez des

sujets probablement situés à des distances inférieures à 3 m.

∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale

ou supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour

effectuer la mise au point plus rapidement.

Zoom et profondeur de champ

Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la

focale et cadrer la photographie.

Si l’appareil photo offre un aperçu de la

profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir

un aperçu de la profondeur de champ dans le viseur (consultez la page

210 pour plus d’informations).

Remarque : Notez que l’indicateur de la distance de mise au point doit seulement être

considéré comme un guide.

En effet, il peut ne pas afficher avec précision la distance

au sujet.

En outre, en raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs, il peut

ne pas indiquer ∞ lorsque l’appareil photo fait le point sur un objet éloigné.

Ouverture

Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.

35

Fr_03

Flash intégré

Lors de l’utilisation d’un flash intégré sur les appareils photo qui en sont

équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres

créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré).

Réduction de vibration

La réduction de vibration réduit le flou causé par les mouvements de

Fr

l’appareil, permettant de choisir des vitesses d’obturation jusqu’à 5 fois

plus lentes que celles normalement utilisées (mesures Nikon ; les effets

varient en fonction du photographe et des conditions de prise de vue).

Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et permet

de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans une vaste gamme

de situations.

Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de

vibration

Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.

La

réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à

mi‑course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du

bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le

cadrage et la mise au point.

Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de vibration.

Utilisation du commutateur du mode de réduction de

vibration

Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de

sélectionner le mode de réduction de vibration lorsque la réduction de

vibration est activée.

Sélectionnez NORMAL pour réduire les effets des vibrations

lorsque vous photographiez depuis une position fixe et de

manière générale, dans les situations où le mouvement de

l’appareil photo est relativement peu important.

Sélectionnez ACTIVE pour réduire les effets des vibrations

lorsque vous photographiez depuis un véhicule en

mouvement, lorsque vous marchez et de manière

générale, dans les situations où le mouvement de

l’appareil photo est important.

36

Fr_03

Utiliser la réduction de vibration : Remarques

Positionnez le commutateur de réduction de vibration sur OFF si

l’appareil photo ne prend pas en charge la fonction de réduction de

vibration (p. 34).

Si la réduction de vibration est constamment activée,

cela risque d’augmenter considérablement la consommation de

l’accumulateur, en particulier pour les appareils photo Pronea 600i.

Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le

Fr

déclencheur à mi‑course et attendez que l’image se stabilise dans le

viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.

Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut

être floue une fois le déclencheur relâché.

Cela nindique pas un

dysfonctionnement.

Faites coulisser le commutateur du mode de réduction de vibration sur

NORMAL lorsque vous réalisez des filés panoramiques.

Lorsque vous

effectuez un filé panoramique, la réduction de vibration s’applique

uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (si l’appareil

photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la réduction de vibration

ne s’applique qu’au tremblement vertical).

Il est ainsi beaucoup plus

facile de réaliser de longs filés panoramiques.

Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif

pendant que la réduction de vibration est activée.

Si l’alimentation de

l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée,

l’objectif peut vibrer s’il est secoué.

Il ne s’agit pas d’un

dysfonctionnement et cela peut être corrigé en refixant l’objectif et en

mettant l’appareil photo sous tension.

Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de

vibration est désactivée pendant que le flash se charge.

Désactivez la réduction de vibration lorsque l’appareil photo est mon

sur un trépied, mais maintenez‑la si la tête du trépied nest pas stabilisée

ou si vous utilisez un monopode.

37

Fr_03

Parasoleil

Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant

causer de la lumière parasite ou une image fantôme.

Alignez le repère de verrouillage du parasoleil (—)

sur le repère de montage du parasoleil () sur

l’objectif (e).

Fr

Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez‑le près du symbole

sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement.

Un vignettage peut se

produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.

Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il nest pas

utilisé.

Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fixer ou le retirer

en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage

(—).

Verres de visée

Les appareils photo suivants sont compatibles avec un grand nombre de

verres de visée adaptés à différentes situations.

Verre

EC‑B

Appareil photo

A B C E

EC‑E G1 G2 G3 G4 J L M U

F6

F5+DP-30

(+0,5)

F5+DA-30

(+1,0)

(+0,5)

(+0,5)

(–1,0)

(+0,5)

(+1,0)

: Recommandé.

: Vignettage visible dans le viseur (les photos ne sont pas affectées).

— : Non compatible avec l’appareil photo.

( ) :

Les chiffres entre parenthèses donnent la correction d’exposition pour la mesure

pondérée centrale

.

Sélectionnez « Activ.: autre » pour le Réglage personnalisé b6

(« Plage visée ») lors de l’ajustement de la correction d’exposition pour l’appareil photo

F6 ; remarquez qu’avec les verres autres que B ou E, « Activ.: autre » doit être

sélectionné, et ce même lorsque la valeur pour la correction d’exposition est de 0

.

La

correction d’exposition pour l’appareil photo F5 peut être ajustée en utilisant le

Réglage personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails.

Cellule vide : L’utilisation ne convient pas avec cet objectif.

Veuillez remarquer cependant que

les verres de type M peuvent être utilisés pour la microphotographie et la

macrophotographie avec un grossissement de 1 : 1 ou plus.

Remarque : L’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle avec les verres de

visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement.

38

Fr_03

Collier pour trépied RT-1 (optionnel)

Desserrez la molette de fixation du collier pour trépied afin de tourner l'appareil

photo dans la position souhaitée et orientez l'écran à l'horizontale ou à la

verticale.

Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied si vous

tournez l'appareil photo en le tenant par la poignée.

Selon la manière dont

l'appareil photo ou le trépied est fixé, il est possible de réduire le bougé de

l'appareil en insérant le trépied dans le système de fixation sur trépied du boîtier.

Fr

A

ATTENTION

Serrez à fond la molette de fixation du collier pour trépied lorsque vous

fixez le collier.

Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour

trépied risque de se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.

Fixation du collier pour trépied

39

Fr_03

6

4

7

5

z

Desserrez la molette de fixation du collier pour

trépied (q).

x

Ouvrez le collier.

Tirez la molette de fixation vers vous (w) et ouvrez

le collier (e).

c

Placez l’objectif dans le collier (r).

v

Fermez le collier.

Tirez la molette de fixation vers vous (t) et fermez

le collier (y).

Ne forcez pas : vous risquez sinon de

coincer votre main dans le collier.

b

Serrez la molette de fixation (u).

Positionnement de l’appareil photo

Desserrez la molette de fixation (q), placez le repère de

position selon l’orientation souhaitée (verticale ou

horizontale) (w), puis serrez la molette de fixation (e).

Retrait du collier pour trépied

4

z

Desserrez la molette de fixation (q).

x

Retirez le collier.

Tout en tirant la molette de fixation vers vous (w),

ouvrez (e) et retirez l’objectif (r).

Entretien de l’objectif

Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant

uniquement le parasoleil.

Maintenez les contacts du microprocesseur propres.

Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé,

cessez immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon

agréé pour le faire réparer.

Fr

Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur la

surface de l’objectif.

Pour effacer les taches et les traces de doigt,

imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite

quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette

de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à

partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de

taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.

N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture

ou du benzène pour nettoyer l’objectif.

Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la

lentille frontale.

Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.

Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période

prolongée, rangez‑le dans un endroit frais et sec pour éviter la

moisissure et la rouille.

Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou

avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.

Tenez l’objectif au sec.

La formation de rouille sur le mécanisme interne

peut causer des dégâts irréparables.

Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut

endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.

Accessoires fournis

Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC‑67

Bouchon arrière d’objectif LF‑4

Parasoleil à baïonnette HB‑60

Étui souple pour objectif CL‑1225

Accessoires compatibles

Filtres à visser 67 mm

Collier pour trépied RT‑1

Téléconvertisseurs AF‑I/AF‑S TC‑14E/TC‑14E

II/TC‑17E II */TC‑20E */

TC‑20E II */TC‑20E III *

*

L’autofocus nest disponible qu’avec les appareils photo prenant en charge l’ouverture f/8.

40

Fr_03