Nikon 300mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Nikkor – страница 6
Инструкция к Объективу Nikon 300mm-f-28G-ED-AF-S-VR-II-Nikkor
Оглавление
- Примечания по безопасности использования
- Соблюдайте следующие меры предосторожности во время эксплуатации фотокамеры и объектива
- Компоненты
- Ru
- Основные возможности Совместимые фотокамеры и доступные функции
- Фокусировка
- Переключатель выбора режима фокусировки и кнопка управления фокусировки (совместимые камеры указаны на стр. 90)
- Режим подавления вибраций (VRⅡ)
- Настройка кольца регулировки подавления вибрации ON/OFF Установка переключателя режима подавления вибраций Примечания по использованию подавления вибрации
- Глубина резкости Установка диафрагмы Использование встроенного поворотного кольца для крепления к штативу
- Встроенная вспышка и виньетирование Использование бленды Выдвижной держатель фильтра
- Рекомендуемые фокусировочные экраны
- Уход за объективом Стандартные принадлежности Дополнительная принадлежность
- Технические характеристики Вес:

Jp
Let op de volgende punten bij het gebruik van het fototoestel
en het objectief
En
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze voorzorgsmaatregel
niet in acht neemt, kan dit brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
De
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze niet aan met natte
handen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
Fr
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het objectief niet naar de
Es
zon richten en moet u vermijden dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt.
Se
Dit kan namelijk leiden tot oververhitting van de camera met mogelijk brand
tot gevolg.
Ru
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een langere periode,
bevestig dan zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen om
Nl
het objectief te beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot gevolg hebben,
It
aangezien het objectief het zonlicht kan convergeren op een ontvlambaar
voorwerp.
Ck
Ch
Kr
101

Bedankt voor de aankoop van het AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G ED
VR
Ⅱ
-objectief. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de
gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Jp
Terminologie
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 Zonnekap (p. 110)
$ Geheugenknop (p. 106)
Kr
2 Schroef zonnekap (p. 110)
% Montage-index
3 Rubberen afdichting
^
Rubberen pakking van
4
Scherpstelknop
objectiefvatting (p. 112)
(scherpstelvergrendeling/geheugen-
& CPU-contacten (p. 112)
oproep/AF starten) (p. 106)
*
Ingebouwde draaibare
5 Scherpstelring (p. 105)
statiefbevestigingsring (p. 109)
6 Afstandsschaal (p. 109)
( Oogje voor draagriem
7 Afstandsindexlijn (p. 109)
) Scherpstelmodusschakelaar (p. 105)
8 Scherptediepte-indicatoren (p. 109)
q
Scherpstelling-
9 Vibratiereductie ON/OFF
begrenzingsschakelaar (p. 105)
ringschakelaar (p. 108)
w
Vibratiereductiemodusschakelaar
0
Aanduiding voor draaipositie van
(p. 108)
objectief (p. 109)
e
Scherpstelselectieknop (AF-L/
! Borgschroef voor statiefkraag (p. 109)
MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 106)
@ Vergrendelingsknop voor
r Aan/uit-schakelaar geluidssignaal
insteekfilterhouder (p. 110)
(p. 106)
# Insteekfilterhouder (p. 110)
( ): Referentiepagina
102

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103

Belangrijkste functies
• De Nano Crystal Coat op enkele lenselementen zorgt onder alle
opnameomstandigheden voor scherpe, heldere foto’s, van zonnige
Jp
buitenopnamen tot binnenopnamen bij sfeerlicht.
• Dit objectief heeft een AF-L functie die de scherpstelling tijdens autofocus
En
vergrendelt, een AF-ON functie die de autofocus activeert en MEMORY
RECALL dat de geselecteerde scherpstelafstanden in het geheugen opslaat
en oproept.
De
• Door vibratiereductie te activeren (VR
Ⅱ
) kunnen langere snelle sluitertijden
(circa vier keer langer*) worden gebruikt waardoor meer snelle sluitertijden
Fr
kunnen worden toegepast, vooral wanneer u de camera vasthoudt
om te fotograferen. (*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen
Es
variëren naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.)
• De AF-I/AF-S teleconverters TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E/TC-20E
Ⅱ
/
Se
TC-20E
Ⅲ
kunnen worden gebruikt.
Belangrijk
Ru
• Bij montage op een Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s, zoals
de D300-Serie en de D90, wordt de beeldhoek 5°20’ en bedraagt de
brandpuntsafstand in kleinbeeldequivalent circa 450 mm.
Nl
Geschikte camera’s en beschikbare functies
Er kunnen beperkingen gelden voor de beschikbare functies. Raadpleeg de
It
gebruikshandleiding van de camera voor meer informatie.
Functie
Belichtingsstand
Ck
Camera’s
Scherpstel-
Geheugen-
AF starten via
*1
VR AF
P
6$0
vergrendeling
oproep
objectief
Ch
Nikon digitale SLR-camera’s
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
F100, F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
Kr
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3
3
4
*
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
—
*
*
5
——
*
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
—— — — —
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF-camera’s
— — — — — ————
(behalve F-601
M)
: Mogelijk —: Niet mogelijk VR: Vibratiereductie AF: Autofocus
*1: P inclusief AUTO en onderwerpsstanden.
*2: Handmatig (M) is niet beschikbaar.
*3: Wanneer de scherpstelselectieknop op AF-ON wordt gezet, begint autofocus zodra
de scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege ingedrukt wordt
gehouden.
*4: Druk op de geheugenknop of een scherpstelknop en druk de ontspanknop
halverwege in.
*5: Mogelijk, met enkele beperkingen
104

Scherpstellen
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in overeenkomstig de
volgende tabel.
Jp
Camera’s
Scherpstelstand van objectief
Camera’s
scherpstelling
A/M M/A M
stand
En
Handmatige
Autofocus met
Autofocus met
scherpstelling
De
Nikon digitale SLR-camera’s
handmatige
handmatige
(Elektronische
AF (C/S)
(Nikon FX/DX-formaat), F6, F5,
aanpassing
aanpassing
afstandsmeter
F4-Serie, F100, F90X, F90-Serie,
(AF-prioriteit)
(MF-prioriteit)
kan worden
Fr
gebruikt.)
F80-Serie, F75-Serie, F70-Serie,
F65-Serie, Pronea 600i, Pronea S
Handmatige scherpstelling
MF
(Elektronische afstandsmeter kan
Es
worden gebruikt.)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
Handmatige scherpstelling
AF (C/S)
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
(Elektronische afstandsmeter kan worden
Se
MF
F-401s, F-401
gebruikt, behalve bij de F-601
M)
AF: Autofocus MF: Handmatige scherpstelling
Ru
A/M (autofocus met handmatige aanpassing. AF-prioriteit) modus en
M/A (autofocus met handmatige aanpassing. MF-prioriteit) modus
Nl
M/A: Autofocus kan worden aangepast door handmatig scherp
te stellen met de scherpstelring.
It
A/M: Autofocus kan worden aangepast door handmatig
scherp te stellen met de scherpstelring, maar de
gevoeligheid van de scherpstelring is lager dan in de
Ck
stand M/A. Gebruik deze stand om te voorkomen dat de
AF-instelling wordt geannuleerd doordat u per ongeluk
Ch
de scherpstelring verdraait.
a
Zet de scherpstelmodusschakelaar op A/M of M/A.
Kr
b
Autofocus kan handmatig worden opgeheven door het draaien van de
scherpstelring en de ontspanknop halverwege in te drukken, door het
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het indrukken van de
scherpstelknop (met scherpstelmodus ingesteld op AF-ON) op het objectief.
c
Door de ontspanknop halverwege in te drukken, door het nogmaals
indrukken van de AF-ON-knop op de camera of door het nogmaals indrukken
van de scherpstelknop op het objectief wordt de handmatige omschakeling
opgeheven en keert het objectief naar de autofocusmodus terug.
Beperken van het bereik van de autofocus
Deze functie is alleen beschikbaar bij autofocus.
FULL: Als het onderwerp soms dichterbij is dan 6 m, de
schakelaar op FULL instellen.
∞–6m: Als het onderwerp altijd verder verwijderd is dan 6 m,
de schakelaar op ∞–6m instellen om de scherpsteltijd
te verminderen.
105

Scherpstelselectieknop en scherpstelknop (Zie p. 104 voor
compatibele camera's.)
Jp
Gebruik de scherpstelselectieknop voor het selecteren van een functie van de
scherpstelknoppen.
En
Stand van
Scherpstelknopfunctie
scherpstelselectieknop
De
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugenoproep
Fr
AF starten (AF-AAN) via het
AF-ON
objectief
Es
• Druk voor het activeren van elke functie op een van de vier
scherpstelknoppen.
Se
• De standen van de scherpstelknop kunnen gewijzigd
worden al naargelang de voorkeur van de afzonderlijke
gebruiker. Neem voor nadere informatie contact op met uw
Ru
dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Nl
Deze functie is enkel compatibel met autofocus.
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.
It
b
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-L.
c
In de autofocusmodus kan de scherpstelling vergrendeld worden door het
indrukken van een van de scherpstelknoppen.
Ck
• De scherpstelling blijft vergrendeld wanneer een scherpstelknop ingedrukt
wordt gehouden.
Ch
• De AF-L functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf
het objectief.
Kr
Geheugenoproep (MEMORY RECALL)
♪: Het objectief geeft een pieptoon wanneer de
geheugenoproepfunctie wordt gebruikt.
○
♪
: De geheugenoproepfunctie werkt zonder de pieptoon.
De volgende bediening is wanneer de aan/uit-schakelaar
geluidssignaal ingesteld is op .
a
Stel scherp op een onderwerp en druk op de geheugenknop
om de scherpstelafstand op te slaan.
• Het objectief geeft een pieptoon wanneer de
scherpgestelde afstand correct is opgeslagen.
• Wanneer de scherpstelafstand niet correct wordt
opgeslagen, zal de afstandsschaalring ongeveer 10 maal heen en weer
draaien en zal het objectief één korte en drie lange pieptonen geven. Herhaal
in dit geval de procedure voor het opslaan van de scherpstelafstand.
• Instellen van het geheugen is mogelijk ongeacht de instelling van de
scherpstelmodus of scherpstelselectieknop.
• De scherpstelafstand blijft opgeslagen ook wanneer de camera wordt
uitgeschakeld of het objectief van de camera wordt losgemaakt.
106

b
Stel de scherpstelselectieknop in op MEMORY RECALL.
c
Druk op een scherpstelknop. Nadat het objectief tweemaal een pieptoon heeft
gegeven, de ontspanknop volledig indrukken om de foto te nemen.
Jp
• De opgeslagen scherpstelafstand wordt opgeroepen wanneer een
scherpstelknop wordt ingedrukt en de ontspanknop halverwege
En
wordt ingedrukt.
• Houd voor het nemen van foto's met de opgeslagen scherpstelafstand, de
scherpstelknop ingedrukt en druk de ontspanknop volledig in.
De
• Het objectief keert terug van geheugenoproep naar autofocus of handmatige
scherpstelling wanneer de scherpstelknop wordt losgelaten.
Fr
Autofocus (AF) starten via het objectief (AF-ON)
a
Stel de scherpstelmodusschakelaar in op A/M of M/A.
Es
b
Stel de scherpstelselectieknop in op AF-ON.
c
Druk op een scherpstelknop voor het nemen van de foto's.
• Autofocus wordt geactiveerd wanneer een scherpstelknop ingedrukt
Se
wordt gehouden.
• De AF-ON functie kan ingesteld worden zowel vanaf de camera als vanaf
Ru
het objectief.
Vibratiereductiemodus (VRⅡ)
Nl
Basisconcept van vibratiereductie
It
Vibratiereductie bij gebruik van een statief (in de stand TRIPOD)
Hoog
Sterke
camerabewegingen
Ck
bij het maken van
Cameratrilling
foto’s vanuit een
rijdend voertuig
Ch
Kr
Aantal vibraties
Panoramafoto's
Laag
Zwak
Sterkte van vibraties
Sterk
Stel de vibratiereductieschakelaar in op NORMAL.
Stel de vibratiereductieschakelaar in op ACTIVE.
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
Bij het fotograferen
NORMAL of ACTIVE.
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
Bij panoramafotografie
NORMAL.
Bij fotografie vanuit een bewegend
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
voertuig
ACTIVE.
Stel de vibratiereductieschakelaar in op
Bij het fotograferen met een statief
NORMAL of ACTIVE.
107

Instellen van de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar
ON: De effecten van cameratrillingen worden verminderd
Jp
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt en
ook op het moment dat de sluiter wordt losgelaten.
Omdat de vibratie wordt verminderd in de zoeker, is
En
het eenvoudiger om automatisch/handmatig scherp te
stellen en het onderwerp precies te kadreren.
De
OFF: De effecten van cameratrillingen worden niet verminderd.
Instellen van de vibratiereductiemodusschakelaar
Fr
Zet de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar op ON en kies een
vibratiereductiemodus met de vibratiereductiemodusschakelaar.
Es
NORMAL: Het vibratiereductiemechanisme vermindert in
de eerste plaats de effecten van cameratrillingen.
De effecten van cameratrillingen worden ook
Se
verminderd tijdens horizontaal en verticaal pannen.
ACTIVE: Het vibratiereductiemechanisme vermindert
Ru
effecten van zowel normale als intense
cameratrillingen, zoals bij het fotograferen van
Nl
een bewegend voertuig. In deze stand worden de
cameratrillingen niet automatisch onderscheiden
van panbewegingen.
It
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
• Als u dit objectief gebruikt voor een camera die vibratiereductie niet
Ck
ondersteunt (p. 104), zet u de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar op OFF.
Als u deze schakelaar op ON laat staan, raakt de batterij snel leeg, vooral in
Ch
combinatie met de Pronea 600i.
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u totdat het beeld in de
Kr
beeldzoeker stabiliseert alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
• Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie is het mogelijk dat
het beeld in de beeldzoeker vaag wordt na het loslaten van de sluiterknop. Dit
is geen storing.
• Zet bij panorama-opnamen de vibratiereductiemodusschakelaar op
NORMAL. Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt er
geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het fototoestel in de
panrichting. Zo worden alleen de effecten van verticale cameratrillingen
verminderd tijdens horizontaal pannen.
• Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van
het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken en
aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of afgebroken
wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing. Schakel het fototoestel
opnieuw in om dit te corrigeren.
• Bij fototoestellen met ingebouwde flitser werkt de vibratiereductie niet
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
108

• Zet bij gebruik van een statief de vibratiereductie ON/OFF ringschakelaar
op ON om het effect van het heen en weer bewegen van de camera te
verminderen. Het wordt door Nikon aanbevolen de schakelaar op ON te
Jp
zetten wanneer de camera gebruikt wordt op een niet vastgezet statiefhoofd
of met een eenpoot. Bij uiterst kleine bewegingen van de camera kan de
vibratiereductiefunctie het effect van de camerabewegingen versterken door
En
de werking van het systeem. In dat geval moet u de vibratiereductie ON/OFF
ringschakelaar op OFF zetten.
De
• Vibratiereductie functioneert niet wanneer de AF-ON-knop op de camera of
een scherpstelknop op het objectief wordt ingedrukt.
Fr
Scherptediepte
De scherptediepte kan bij benadering
worden bepaald met behulp van de
Es
scherptediepteschaal. Indien uw camera
beschikt over een voorbeeldknop of –hendel
Se
Scherptediepte-
Afstandsindexlijn
(stop-beneden), kunt u de scherptediepte
indicatoren
zien door de zoeker van de camera.
• Dit objectief is uitgerust met een Internal Focusing-systeem (IF). Naarmate de
Ru
opnameafstand afneemt, neemt de brandpuntsafstand ook af.
• De afstandsschaal geeft niet de precieze afstand weer tussen het onderwerp
Nl
en de camera. De waarden vormen een schatting en dienen alleen als richtlijn
te worden beschouwd. Bij het fotograferen van een verafgelegen landschap
kan de scherptediepte de werking beïnvloeden en kan een onderwerp scherp
It
lijken op een plaats die dichterbij is dan oneindig.
• Zie p. 198 voor meer informatie.
Ck
De diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de diafragma aan te passen.
Ch
Gebruik van een ingebouwde draaibare
statiefbevestigingsring
Kr
Bij gebruik van een statief moet dit aan de statiefkraag van het objectief worden
bevestigd in plaats van aan de camera.
• Wanneer de camera bij de handgreep wordt vastgehouden en de camera met
het objectief in de statiefkraag gedraaid wordt, is het mogelijk dat uw hand
tegen het statief stoot, afhankelijk van het statief dat gebruikt wordt.
• Het statief kan losgemaakt worden door de borgschroef voor de statiefkraag
te verwijderen. Neem voor nadere informatie over deze procedure contact op
met uw dichtstbijzijnde Nikon servicedienst of vertegenwoordiging.
Veranderen van de camerapositie
Draai de borgschroef voor de statiefkraag los (1).
Draai afhankelijk van de camerapositie (verticaal of
horizontaal) het objectief naar een geschikte
aanduiding voor de draaipositie van het objectief (2)
en draai de schroef vast (3).
109

De ingebouwde flitser en vignettering
Gebruik ter voorkoming van vignettering geen zonnekap.
Jp
Camera’s
Vignettering treedt op bij elke
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
opnameafstand.
F-601, F-401x, F-401s, F-401, Pronea 600i,
En
Pronea S
De
Gebruik van de zonnekap
Zonnekappen verminderen strooilicht en beschermen het objectief.
Fr
De zonnekap bevestigen
• Draai de zonnekapschroef volledig vast (2).
Es
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
vignettering voorkomen.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
Se
omgekeerd op het objectief.
Ru
Insteekfilterhouder
Nl
Gebruik altijd een (52mm vastschroefbare) filter. Bij het verlaten van de fabriek
is een 52mm vastschroefbare NC filter bevestigd aan de filterhouder.
It
a
Druk de vergrendelingsknop voor de
insteekfilterhouder in en draai linksom totdat
Ck
de witte lijn op de knop een rechte hoek maakt
met de as van het objectief.
b
Trek de insteekfilterhouder van het objectief.
Ch
c
Maak het bevestigde filter los van de filterhouder.
Kr
d
Schroef een filter in aan de zijde van de filterhouder
welke gemarkeerd is met de woorden "Nikon"
en "JAPAN".
• De insteekfilterhouder kan bevestigd worden aan de
zijde van het objectief of de camera zonder dat dit
effect heeft op uw beelden.
C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter (optioneel)
• Blokkeert weerspiegelingen van niet-metalen oppervlakken zoals glas en
water.
•
Het brandpunt van een C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter verschilt van dat
van een 52mm vastschroefbare filter. De afstandsschaal is verplaatst vanuit de
juiste positie. De dichtstbijzijnde scherpgestelde afstand is enigszins verlengd.
• De geheugeninstelpositie kan bij het gebruik van de voorgeprogrammeerde
scherpstelling enigszins afwijken. Bevestig het C-PL1L filter alvorens de
geheugeninstelfunctie te gebruiken.
110

Aanbevolen matglazen
Er zijn diverse uitwisselbare matglazen beschikbaar voor bepaalde Nikon SLR-
camera’s voor elke fotogelegenheid. De volgende worden voor dit objectief
Jp
aangeraden:
Matglazen
EC-B
G1
En
ABCE
F
G3 G4 J K L M P U
Camera
EC-E
G2
F6
◎◎―◎――― ――◎―◎ ―◎
De
○
F5+DP-30
◎◎○◎◎―
◎― ◎ ―◎
(+0,5)
◎
○
◎
Fr
F5+DA-30
◎○◎◎―
◎―
―◎
(+0,5)
(+0,5)
(+0,5)
: Uitstekende scherpstelling
Es
Ⴟ
: Redelijke scherpstelling
Ⴜ
Lichte vignettering of moiré treedt op in de zoeker maar niet op de foto.
Se
—
: Niet beschikbaar
( )
: Geeft aan hoeveel belichtingscorrectie is vereist (alleen centrumgerichte
Ru
meting). Bij F6-camera’s kunt u de belichting corrigeren door ‘Ander
matglas’ te selecteren voor persoonlijke instelling ‘b6: Compensatie voor
matglas’ en het LW-bereik in te stellen op -2,0 tot +2,0 in stappen van
Nl
0,5 LW. Wanneer u een ander type matglas gebruikt dan type B of E,
selecteert u ‘Ander matglas’, zelfs als de gewenste correctie ‘0’ is
It
(geen correctie vereist). Voor de F5 corrigeert u de belichting via
persoonlijke instelling 18 op de camera. Raadpleeg de gebruikshandleiding
van de camera voor meer informatie.
Ck
Een leeg vakje betekent ‘niet van toepassing’. Aangezien een M-type matglas
zowel kan worden gebruikt voor macrofotografie met een vergrotingsfactor van
Ch
1:1 of hoger als voor microfotografie, heeft dit matglas andere toepassingen
dan de andere matglazen.
Kr
Belangrijk
• Voor de F5 kunnen bij matrixmeting alleen de volgende matglazen worden
gebruikt: EC-B, EC-E, B, E, J, A en L.
111

Onderhoud van het objectief
• Let op dat u niet alleen de camera vasthoudt wanneer het objectief is
Jp
aangebracht want dit kan resulteren in beschadiging van de camera
(objectiefvatting). Houd het objectief en de camera beide vast wanneer u
deze draagt.
En
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten niet vuil of beschadigd worden.
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting is beschadigd, moet u
De
het objectief voor reparatie naar de dichtstbijzijnde door Nikon erkende
servicedienst brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken te verwijderen,
Fr
gebruikt u een zachte, zuivere katoenen doek of een objectiefdoekje met
ethanol (alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van
Es
het midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen maakt of
andere onderdelen van het objectief aanraakt.
Se
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of benzeen om het
objectief te reinigen.
• Wanneer u het objectief in zijn houder opbergt, beide objectiefdoppen voor
Ru
en achter aanbrengen.
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel, mag u het
Nl
fototoestel en het objectief niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u deze gedurende
It
een lange periode niet gebruikt om schimmel- en roestvorming te voorkomen.
Berg het objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks zonlicht
of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
Ck
• Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in water
vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren.
Ch
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd uit versterkt plastic.
Zet het objectief nooit in een overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
Kr
Standaardaccessoires
• Opschuifbare voorobjectiefdop
• Achterste objectiefdop
• Zonnekap HK-30
• Zachte tas CL-L1
• Speciale filterhouder
• 52mm vastschroefbaar NC filter
• Riem LN-1
Belangrijk
• De insteekfilterhouder, met een 52mm vastschroefbaar filter er aan bevestigd,
moet altijd in het objectief zijn gestoken.
Optionele accessoires
• 52mm vastschroefbare filters (behalve circulair polarisatiefilter
Ⅱ
)
• C-PL1L Circulair polariserend insteekfilter
• AF-S teleconverters (TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
)
112

Technische gegevens
Objectief type: G-type AF-S NIKKOR-objectief met ingebouwde CPU
en Nikon-bajonetsluiting
Jp
Brandpuntsafstand: 300mm
En
Maximaal diafragma: f/2,8
Objectiefconstructie: 11 elementen in 8 groepen (3 ED lenselementen en
sommige lenselementen met Nano Crystal Coat)
De
en 1 beschermglas
Beeldhoek: 8°10´ bij 35mm (135) formaat Nikon film-SLR camera’s
Fr
en Nikon FX-formaat digitale SLR-camera’s
5°20´ bij Nikon DX-formaat digitale SLR-camera’s
Es
6°40´ bij camera’s met IX240-systeem
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camera body
Se
Scherpstelling: Nikon Internal Focusing-systeem (IF), autofocus met
Silent Wave Motor; handmatig met scherpstellen met
Ru
aparte scherpstelring
Vibratiereductie: Lens-shift methode behulp van voice coil-motoren
Nl
(VCM’s)
Schaal
Schaalverdeling in meters vanaf 2,2 m tot oneindig ()
opnameafstand:
It
Dichtste
2,3 m met autofocus
scherpstelafstand:
2,2 m met handmatige scherpstelling
Ck
Aantal
9 stuks (afgerond)
diafragmalamellen:
Ch
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmaschaal: f/2,8 tot f/22
Kr
Belichtingsmeting: Door middel van volledige diafragma-methode bij
camera’s met CPU-interfacesysteem
Scherpstelling-
Uitgerust; twee bereiken beschikbaar: FULL (
∞
–2,3 m),
begrenzingsschakelaar:
of
∞
–6 m
Statiefkraag: Draaibaar over 360°, objectiefrotatiepositie-index bij
90°, alleen statiefkraag afneembaar
Afmetingen: Circa 124 mm (diameter) x 267,5 mm (afstand van de
objectiefvatting op de camera)
Gewicht: Circa 2900 gram
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving of verplichting van de zijde van de fabrikant.
113

Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Jp
Non smontare
En
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare
dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati.
De
Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza
Fr
Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso
la batteria.
Es
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
Se
fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore
Ru
insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non
ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Nl
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto
presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
It
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
Ck
infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può
Ch
causare esplosioni o incendi.
Kr
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è
soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole
parti.
114

Jp
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le
seguenti precauzioni
En
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe
verificare un incendio o scosse elettriche.
De
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate.
In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
Fr
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare
che la luce solare passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera
Es
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
Se
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo,
montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta
Ru
del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può causare incendi, poiché
l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Nl
It
Ck
Ch
Kr
115

Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S NIKKOR 300mm f/2,8G
ED VR
Ⅱ
. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e
consultare il manuale d’uso della fotocamera.
Jp
Denominazione
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
1 Paraluce (p. 124)
$ Pulsante della memoria (p. 120)
2 Vite del paraluce (p. 124)
% Indice di montaggio
Kr
3 Impugnatura di gomma
^ Guarnizione in gomma della montatura
4 Pulsante di azionamento della messa a
dell’obiettivo (p. 126)
fuoco (Blocco della messa a fuoco/
& Contatti CPU (p. 126)
Richiamo della memoria/Avvio AF)
* Collare girevole incorporato per il
(p. 120)
cavalletto (p. 123)
5 Anello di messa a fuoco (p. 119)
( Occhielli per tracolla
6 Scala delle distanze (p. 123)
) Interruttore del modo di messa a fuoco
7 Contrassegno distanza (p. 123)
(p. 119)
8 Scala profondità di campo
q Interruttore di limite di messa a fuoco
9 Interruttore dell’anello di riduzione
(p. 119)
delle vibrazioni ON/OFF (p. 122)
w Interruttore della modalità di riduzione
0 Indice della posizione di rotazione
delle vibrazioni (p. 122)
dell’obiettivo (p. 123)
e Interruttore di selezione
! Vite di fissaggio del collare del
dell’azionamento della messa a fuoco
treppiede (p. 123)
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 120)
@ Manopola del portafiltro a inserimento
r Interruttore controllo suono (p. 120)
(p. 124)
# Portafiltro a inserimento (p. 124)
( ): Pagina di riferimento
116

Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
117

Caratteristiche principali
•
Il rivestimento in nanocristalli su alcuni componenti dell’obiettivo assicura
l’ottenimento di immagini chiare in svariate condizioni di scatto, dagli esterni
Jp
assolati agli interni con aree illuminate e aree in ombra.
•
Questo obiettivo è munito di AF-L, che blocca la messa a fuoco durante la messa
En
a fuoco automatica, di AF-ON, che attiva la messa a fuoco automatica, e di
MEMORY RECALL (Richiamo della memoria), che salva e richiama le distanze di
messa a fuoco selezionate.
De
•
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR
Ⅱ
), è possibile impostare tempi
di posa più lunghi (approssimativamente di quattro stop*), pertanto si ha una
Fr
maggiore gamma di tempi di posa a disposizione, soprattutto quando si utilizza
la fotocamera a mano libera. (*In base ai risultati ottenuti alle condizioni di
misurazione Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare a
Es
seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)
•
È possibile utilizzare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E
Ⅱ
/TC-17E
Ⅱ
/
Se
TC-20E/TC-20E
Ⅱ
/TC-20E
Ⅲ
.
Importante!
• Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon formato DX, quali le serie
Ru
D300 e D90, l’angolo di campo dell’obiettivo diviene 5°20’ e la sua lunghezza
focale equivalente a quella di un 35mm risulta di circa 450 mm.
Nl
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni disponibili.
It
Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera.
Modo di
Funzione
Ck
esposizione
Fotocamere
Blocco
Richiamo
Avvio
*1
VR AF
della messa
della
AF sull’
P
6$0
Ch
a fuoco
memoria
obiettivo
Fotocamere reflex digitali Nikon
(formato FX/DX), F6, F5, F100,
Kr
serie F80, serie F75, serie F65
2
Pronea 600i, Pronea S*
—
3
3
4
*
Serie F4, F90X, serie F90, serie F70
—
*
*
5
——
*
Serie F60, serie F55, serie F50,
—— — — —
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601
M
—— — — —
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF fotocamere
—— — — — ————
(tranne F-601
M)
: Possibile —: Impossibile VR: Riduzione vibrazione AF: Autofocus
*1: P include AUTO e il sistema Vari-Program.
*2: Manuale (M) non è disponibile.
*3: Quando l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco è impostato su
AF-ON, la messa a fuoco automatica inizia non appena viene premuto il pulsante di
messa a fuoco mentre il pulsante di rilascio dell’otturatore è premuto a metà.
*4: Premere il pulsante di impostazione della memoria o il pulsante di azionamento della
messa a fuoco fino a metà.
*5: Possibile, con restrizioni limitate
118

Messa a fuoco
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità
alla seguente tabella.
Jp
Modo di messa
Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
Fotocamere
a fuoco della
A/M M/A M
fotocamera
En
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Fotocamere reflex digitali
manuale
automatica
automatica
De
Nikon (formato FX/DX),
(è possibile
AF (C/S)
con esclusione
con esclusione
utilizzare un
F6, F5, serie F4, F100, F90X,
manuale
manuale
telemetro
serie F90, serie F80, serie F75,
(Priorità AF)
(Priorità MF)
Fr
elettronico.)
serie F70, serie F65,
Messa a fuoco manuale
Pronea 600i, Pronea S
MF
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico.)
Es
Serie F60, serie F55,
Messa a fuoco manuale
AF (C/S)
serie F50, F-801s, F-801,
(è possibile utilizzare un telemetro elettronico,
MF
Se
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
ad eccezione del modello F-601
M)
AF: Messa a fuoco automatica MF: Messa a fuoco manuale
Ru
Modalità A/M (Messa a fuoco automatica con esclusione manuale.
Priorità AF) e modalità M/A (Messa a fuoco automatica con esclusione
manuale. Priorità MF)
Nl
M/A: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica
regolando manualmente la messa a fuoco mediante
It
l’apposito anello.
A/M: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica
Ck
regolando quest’ultima manualmente con l’anello di
messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dell’anello
di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare
Ch
questo modo per evitare di annullare l’impostazione di AF
spostando involontariamente l’anello di messa a fuoco.
Kr
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
b
È possibile escludere manualmente la messa a fuoco automatica ruotando
l’anello di messa a fuoco mentre si preme fino a metà il pulsante di rilascio
dell’otturatore, premendo il pulsante AF-ON sulla fotocamera o premendo un
pulsante di azionamento della messa a fuoco (con l’azionamento della messa
a fuoco impostato su AF-ON) sull’obiettivo.
c
Premendo fino a metà il pulsante di rilascio dell’otturatore, premendo
nuovamente il pulsante AF-ON sulla fotocamera oppure premendo nuovamente
il pulsante di azionamento della messa a fuoco si annullerà la messa a fuoco
manuale e si riporterà l’obiettivo alla modalità di messa a fuoco automatica.
Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
Questa funzione è disponibile solamente con la messa a fuoco automatica.
FULL: Se il soggetto talvolta si trova più vicino di 6 m,
impostare l’interruttore su FULL.
∞–6m: Se il soggetto è sempre a distanza di 6 m o superiore,
impostare l’interruttore su ∞–6m per ridurre il tempo
di messa a fuoco.
119

Interruttore di selezione dell’azionamento della messa
a fuoco e tasto di azionamento della messa a fuoco
Jp
(Vedere p. 118 per le fotocamere compatibili.)
Utilizzare l’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco per selezionare
una funzione dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.
En
Posizione dell’interruttore di
Funzione pulsante di
selezione dell’azionamento
azionamento della messa
De
della messa a fuoco
a fuoco
AF-L Blocco della messa a fuoco
Fr
MEMORY RECALL Richiamo della memoria
AF-ON Avvio AF (AF-ON) sull’obiettivo
Es
•
Premere uno dei quattro pulsanti di azionamento della messa a
fuoco per attivare ciascuna funzione.
Se
•
È possibile modificare le posizioni dei pulsanti di azionamento della
messa a fuoco per adattarli alle preferenze di ciascun utente. Per
Ru
ulteriori dettagli in merito, contattare il centro di assistenza o ufficio
di rappresentanza Nikon più vicino.
Nl
Blocco della messa a fuoco (AF-L)
Questa funzione è compatibile solamente con la messa a fuoco automatica.
a
Impostare l’interruttore del modo di messa a fuoco su A/M o M/A.
It
b
Impostare l’interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco su AF-L.
c
Durante la modalità di messa a fuoco automatica, è possibile bloccare la messa a
Ck
fuoco premendo uno dei pulsanti di azionamento della messa a fuoco.
•
La messa a fuoco rimane bloccata mentre un pulsante di azionamento della messa a
fuoco viene premuto e tenuto premuto.
Ch
•
È possibile innestare la funzione AF-L dalla fotocamera oppure dall’obiettivo.
Richiamo della memoria (MEMORY RECALL)
Kr
♪:
L’obiettivo emette un segnale acustico quando viene azionato il
richiamo della memoria.
○
♪
:
Il richiamo della memoria viene azionato senza il suono del segnale
acustico.
La seguente operazione è con l’interruttore controllo suono impostato
su
.
a
Focalizzarsi su un soggetto e premere il pulsante della memoria per
salvare la distanza di messa a fuoco.
•
L’obiettivo emetterà un segnale acustico quando la distanza di
messa a fuoco viene salvata correttamente.
•
Quando la distanza di messa a fuoco non viene salvata
correttamente, l’anello di scala della distanza ruoterà avanti e
indietro circa 10 volte, mentre l’obiettivo emetterà un segnale acustico breve e tre
lunghi. In tal caso, ripetere la procedura per salvare la distanza di messa a fuoco.
•
L’impostazione della memoria è possibile a prescindere dall’impostazione della modalità
di messa a fuoco o dell’interruttore di selezione dell’azionamento della messa a fuoco.
•
La distanza di messa a fuoco viene salvata anche quando la fotocamera viene spenta
oppure l’obiettivo viene staccato dalla fotocamera.
120

