Hotpoint-Ariston kio 633 t z – страница 4
Инструкция к Индукционной Варочной Поверхности Hotpoint-Ariston kio 633 t z

Bevestigen
Spanningstype en netfrequentie
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
NL
Het apparaat moet op een
absoluut horizontaal oppervlak
• 220-240V 3 ~ 50/Hz
worden geïnstalleerd.
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit zoals
aantasten.
aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet
op basis van de dikte van het keukenblad worden ingesteld
Spanningstype
Elektrische kabel Draadverbinding
en netfrequentie
voordat de haken worden gemonteerd:
400V - 2+N ~
• als de dikte 30 mm is: schroef 23 mm;
50 Hz
: geel/groen;
• als de dikte 40 mm is: schroef 13 mm.
220-240V 3 ~
N: de 2 blauwe
50 Hz
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
draden samen
L1: zwart
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
400V 3-N ~
50 Hz
L2: bruin
centreringsklemmen in de openingen in het midden van elke
: geel/groen;
zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening van
400V - 2+2N ~
N1: blauw
50 Hz
N2: blauw
het keukenmeubel door gelijke druk uit te oefenen op de
L1: zwart
hele omtrek totdat de kookplaat perfect aansluit op het
L2: bruin
keukenblad.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de kookplaat
net
in het keukenmeubel heeft geplaatst moet u de 4
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u tussen het
bevestigingshaken aan de onderste rand van de kookplaat
apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen
vastschroeven met gepunte, lange schroeven, net zolang tot
met een minimum afstand van 3 mm tussen de contacten.
het glas goed aan het blad vastzit.
!
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
!
De schroeven van de centreringsklemmen moeten te allen
veiligheidsnormen.
tijde bereikbaar blijven.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
!
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact meer
• de contactdoos geaard is en voldoet aan de geldende
mogelijk zijn met de elektrische onderdelen nadat het
normen;
apparaat is ingebouwd.
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van
!
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig worden
het apparaat te verdragen, zoals aangegeven op het
bevestigd dat ze niet kunnen worden verwijderd zonder
typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt;
gereedschap te gebruiken.
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan
aangegeven op het typeplaatje;
Elektrische aansluiting
• de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als dat
niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de contactdoos
!
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en de
te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of
eventuele inbouwoven moeten apart worden uitgevoerd,
dubbelstekkers.
zowel om elektrische veiligheidsredenen als om de oven
!
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
eventueel eenvoudiger te kunnen verwijderen.
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te bereiken
zijn.
Eenfasige aansluiting
!
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
!
De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd
alleen door erkende monteurs worden vervangen.
voor een eenfasige aansluiting. Voer de draadverbinding uit
!
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden
zoals aangegeven in de volgende tabel en tekeningen:
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
! Verwijder of vervang de voedingskabel voor geen enkele
Spanningstype
Elektrische kabel Draadverbinding
en netfrequentie
reden. De eventuele verwijdering of vervanging doet de
: geel/groen;
garantie en de CE markering vervallen. INDESIT kan niet
220-240V 1+N ~
N
: de 2 blauwe draden samen
50 Hz
aansprakelijk worden gesteld voor ongelukken of schade
L
: bruin en zwart samen
die het resultaat zijn van de vervanging/verwijdering van de
originele voedingskabel. De vervanging met een origineel
Andere soorten aansluitingen
onderdeel is alleen toegestaan indien uitgevoerd door een
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
erkende INDESIT technicus.
volgende karakteristieken:
61

Starten en gebruik
!
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
!
Als u lang op de toetsen drukt
-
en
+
kunt u de
NL
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen
toenemen.
met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
Inschakelen kookplaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
Druk ongeveer 1 seconde op de knop voor het
!
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort
inschakelen van de kookplaat.
u na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan.
Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Inschakelen kookzones
Geluiden normale werking kookplaat:
• Zoemen: geluid geproduceerd door het trillen van
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
de metalen onderdelen waarvan de inductor en
van een selectietoets
en een regelsysteem voor
de pan zijn gemaakt en wordt gevormd door het
de stroomsterkte, bestaande uit selectietoetsen voor
elektromagnetische veld dat noodzakelijk is voor de
een vermogen van tussen de 0 en de 9.
verwarming. Dit neemt toe bij het toenemen van het
• Voor het in werking stellen van een kookzone drukt
vermogen van de inductor.
u op de betreffende toets en stelt u de gewenste
• Zacht fluiten: dit hoort u als een lege pan op de
stroomsterkte in (van 0 tot 9) door middel van de
kookplaat wordt gezet. Het geluid verdwijnt zodra u
selectietoetsen.
voedsel of water in de pan doet.
• Knetteren: dit geluid wordt geproduceerd door het
Uitschakelen kookgedeeltes
trillen van het materiaal van de bodem van de pan
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit
als er parasitaire stromingen plaatsvinden gevormd
door het elektromagnetische veld (inductie).
door middel van de selectietoets en:
De intensiteit kan variëren aan de hand van het
• Druk op de selectietoets voor het vermogen 0: het
materiaal waarmee de bodem van de pan gemaakt
vermogen gaat onmiddellijk terug naar 0 en het
is en wordt minder naarmate de afmetingen van de
kookgedeelte gaat uit.
pan toenemen.
• Hard fluiten: u hoort dit geluid als de twee
Booster functie
inductoren op dezelfde verticale lijn tegelijkertijd op
maximum vermogen werken en/of als op de grootste
Om de verwarmingstijd te versnellen kunt u in enkele
de boosterfunctie is ingesteld en de ander op
kookzones de booster functie activeren door op de
zelfregeling staat. Het geluid wordt minder als u het
Booster
vermogen van de zelfregelende inductor lager zet.
toets te drukken. Het controlelampje boven de
Dit doet zich vooral voor als de bodem van de pan
toets gaat aan. Deze functie verhoogt het vermogen tot
bestaat uit verschillende lagen van verschillende
2000 W of 3000 W, aan de hand van de grootte van de
materialen.
gekozen kookzone.
• Geluid van de ventilator: voor een juist gebruik
De boosterfunctie stopt na 4 minuten automatisch.
van de kookplaat en om de veiligheid van
Zolang de booster van een van de kookzones actief
het elektronische gedeelte te behoeden voor
is, zal het gedeelte daarvoor of daarachter slechts
eventuele oververhitting is het noodzakelijk de
over een beperkt vermogen beschikken (bv.: als in
ventilator in te schakelen. De ventilator draait
de kookzone linksachter de booster actief is, zal het
op maximaal vermogen als de grote inductor op
vermogen in de kookzone linksvoor afnemen). Voor
maximaal vermogen staat of als de boosterfunctie
verdere informatie kunt u de Technische beschrijving van
is ingeschakeld. In alle andere gevallen draait
de modellen raadplegen.
hij op middelmatig vermogen aan de hand van
de waargenomen temperatuur. Het is bovendien
Programmering kookduur
mogelijk dat de ventilator blijft draaien nadat u
! Alle kookgedeeltes kunnen tegelijkertijd
de kookplaat heeft uitgezet, als de waargenomen
geprogrammeerd worden voor een tijdsduur van
temperatuur zeer hoog is.
tussen de 1 en de 99 minuten.
De genoemde geluiden zijn het resultaat van de
inductietechnologie en zijn niet noodzakelijkerwijs
1. Kies het kookgedeelte door middel van de
functioneringsdefecten.
betreffende selectietoets.
2. De gewenste stroomsterkte van het kookgedeelte
instellen.
62

3. Druk op de programmeertoets . Het
NL
controlelampje van de timer aangaat .
controlelampje voor het betreffende kookgedeelte
2. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
begint te knipperen.
4. Stel de gewenste kookduur in door middel van de
toetsen
- en +.
toetsen
- en +.
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
De timer begint gelijk met aftellen. Als de tijd
5. Bevestig door op de toets
te drukken, of na 10
verstreken is hoort u voor de duur van 1 minuut een
seconden vindt automatische selectie plaats.
geluidssignaal.
De timer begint gelijk met aftellen. Het einde van
de geprogrammeerde kooktijd wordt aangegeven
Blokkering van het bedieningspaneel
door een geluidssignaal (van 1 minuut) waarna het
kookgedeelte uitgaat.
Als de kookplaat in werking is kunt u het
Herhaal de hierboven beschreven procedure voor
bedieningspaneel blokkeren om een
iedere kookplaat die u wilt programmeren.
ongewenst aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
Visualisatie bij een meervoudige programmering.
Indien een of meer kookplaten zijn geprogrammeerd
te drukken zal het bedieningspaneel worden
vertoont het display de resterende tijd van de
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat
kookplaat die als eerste eindigt, terwijl hij de positie
aan.
ervan aanduidt door middel van het betreffende
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
controlelampje dat knippert. De controlelampjes van
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
de andere geprogrammeerde kookplaten zijn aan.
uitschakelen: druk even op de toets
. Het
Om de resterende tijd van de andere
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt
geprogrammeerde kookplaten te
weer geactiveerd.
visualiseren moet u een aantal keren
op de toets
drukken: met de klok
Uitschakelen kookplaat
mee zullen, de een na de ander, de tijden van de timer
alle geprogrammeerde kookplaten worden getoond, te
Druk op de toets ; wordt het apparaat
beginnen met de kookplaat linksvoor.
uitgeschakeld. Vertrouw niet op de pannendetector.
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
Het wijzigen van een programmering
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
1. Druk een aantal keer op de toets
totdat de tijd
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
van de kookplaat die u wilt wijzigen verschijnt.
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
2. Druk op de toetsen
- en + voor het instellen van
“Demo” modus
de nieuwe tijd.
Het is mogelijk een demomodus in te stellen
3. Bevestig door op de toets
te drukken.
waarbij het bedieningspaneel normaal functioneert
(de opdrachten betreffende de programmering
Om een programmering te annuleren moet u
inbegrepen), maar waarbij de verwarmingselementen
bovenstaande handelingen uitvoeren. Bij punt
niet aangaan. Om de “demo” modus te activeren moet
2 drukt u op de toets
- : de duur vermindert
de kookplaat aanstaan en alle stralingselementen uit:
langzaamaan tot aan de uitschakeling 0. De
• Druk tegelijkertijd 6 seconden lang op de toetsen
programmering wordt gewist en het display verlaat de
programmeringsmodus.
+ en - . Zodra de 6 seconden zijn verstreken
zullen de controlelampjes ON/OFF en BLOKKERING
De timer
BEDIENINGSPANEEL een seconde lang knipperen.
De kookplaat moet aan zijn.
Laat de toetsen
+ en - los en druk op de toets
Met de timer kunt u een duur tot aan 99 minuten
instellen.
;
• het display toont om de beurt de tekst DE en MO en
1. Druk op de toets programmering
totdat het
het kookvlak gaat uit;
63

• de volgende keer dat u de kookplaat inschakelt zal
NL
hij zich in de “demo” modus bevinden.
Om deze modus te verlaten volgt u de boven
beschreven procedure. Het display toont om de beurt
de tekst DE en OF en het kookvlak gaat uit. Als u het
kookvlak weer inschakelt zal het gewoon functioneren.
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
! Gebruik pannen die gemaakt zijn van materiaal dat
geschikt is voor inductie (ferromagnetisch materiaal).
Wij raden het gebruik aan van pannen van: gietijzer,
geëmailleerd staal of speciaal inductie roestvrij staal. U
kunt zelf testen of een pan geschikt is door hem uit te
proberen met een magneet.
64
GESCHIKTE MATERIALEN
ONGESCHIKTE MATERIALEN
*
Gietijzer
Koper,
Ge‘mailleerd staal
Aluminium, Glas, Terracotta,
Speciaal roestvrij staal
Aardewerk, Niet magnetisch roestvrij staal
straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje
kan betekenen:
• dat de pan niet geschikt is
• dat de pan een te kleine diameter heeft
• dat de pan niet goed aansluit
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit
en verschijnt op het display
F gevolgd door een
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt
en u kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als
de tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont
het display het cijfer “0”.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
• Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
uur.
Vermogensniveau
Begrenzing van de werkingsduur in uren
1
9
2
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om
8
de kookplaat geheel te bedekken zodat alle
3
7
beschikbare hitte wordt benut.
4
6
5
5
6
4
• Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
7
3
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
8
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
2
het kookvlak zelf.
9
1
• Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die
Geluidssignaal
u ook op een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem
Enkele storingen, zoals:
van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer
• een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
aansluiten.
seconden op het bedieningspaneel ligt,
• gemors op het bedieningspaneel,
Veiligheidssystemen
• een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
Pannensensor
van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als
de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem
blijft het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak
dat waarneemt of er een pan op staat. De plaat
uitgeschakeld.

Praktische kooktips
NL
Koken met een snel
Frituren
ª
kookpanSnelkookpan
hoog vuur
VKoken op zeer
•
Grillen Koken
•
Crêpes Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
Koken op
hoog vuur
visfilets, gebakken eieren)
¶
¶
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
§
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
S
Koken op middelmatig vuurKoken op
S
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢
¢
£
Koken op laag vuur
Opwarmen van gerechten
laag vuur
(stoofschotels)
™
™
vuur
Chocoladesaus Warm houden van gerechten
Koken op
zeer laag
¡
65

Voorzorgsmaatregelen en
advies
! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de
• Maak het apparaat niet schoon of voer geen
NL
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient
zit.
ze derhalve goed door te nemen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
Richtlijnen:
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
van een persoon die verantwoordelijk is voor
daaropvolgende wijzigingen
hun veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
- 2004/108/EEG van 15/12/04 (Elektromagnetische
apparaat werkt.
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
• Mededeling voor dragers van een pacemaker of een
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende wijzigingen.
ander actief ingeplant medisch apparaat:
- 1275/2008 stand-by/off mode.
De kookplaat voldoet aan alle geldende normen
betreffende elektromagnetische storing.
Dit product is aldus in volkomen overeenstemming
Algemene veiligheidsmaatregelen
met de voorschriften van de wet (richtlijn 89/336/
EEG). Het ontwerp is zodanig gepland dat het
!Controleer dat de luchttoevoeropening van het rooster
geen storingen veroorzaakt bij andere elektrische
van de ventilator niet verstopt is. De inbouwkookplaat
apparaten die worden gebruikt, mits ook dezen
moet voorzien zijn van een goede ventilatie voor het
voldoen aan bovengenoemde normen.
afkoelen van de elektronische componenten.
De inductieplaat creëert elektromagnetische velden
!Het is niet aan te raden de inductiekookplaat boven een
op korte afstand.
koelkast te plaatsen (hitte) of boven een wasautomaat
Teneinde ieder risico van storing tussen de
(trillingen). Er zou geen voldoende ruimte zijn voor de
kookplaat en de pacemaker te vermijden moet deze
ventilatie van de elektronische elementen.
laatste ook voldoen aan de geldende normen.
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
Wat dat betreft kunnen wij slechts de conformiteit
gebruik binnenshuis.
van ons eigen product garanderen. Voor informatie
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst,
omtrent conformiteit of eventuele problemen
ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als
verzoeken wij u zich tot uw behandelende arts te
het in aanraking komt met regen of onweer.
wenden of tot de fabrikant van de pacemaker.
• Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of met
• Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
natte of vochtige handen of voeten.
• Plaats geen metalen voorwerpen (messen, lepels,
• Het apparaat dient om gerechten te koken. Het mag
deksels enz.) op de kookplaat aangezien zij heet
uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
kunnen worden..
volgens de instructies die beschreven staan in deze
• Het apparaat is niet geschikt om te worden
handleiding. Gebruik het kookvlak niet om voorwerpen
ingeschakeld m.b.v. een externe timer ofwel door
op te plaatsen en ook niet als snijplank.
een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
• Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt door
een puntig object, bijvoorbeeld door gereedschap. Als
dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten
Afvalverwijdering
van de elektrische stroom en contact opnemen met de
• Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
Technische Dienst.
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
• Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
hergebruikt kan worden.
keukenapparaten op warme delen van de kookplaat
• De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
terechtkomen.
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
• Vergeet niet dat de temperatuur in het kookgedeelte
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
aanzienlijk hoog blijft tot minstens 30 minuten nadat u
met het normale afval mag worden meegegeven. De
het heeft uitgeschakeld. De resterende warmte wordt
verwijderde apparaten moeten apart worden opgehaald
aangeduid door een aanwijzer (zie Starten en gebruik).
om het terugwinnen en recyclen van de materialen
• Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
waaruit ze bestaan te optimaliseren en te voorkomen
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
dat er eventuele schade voortvloeit voor de gezondheid
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
en het milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op het
kruis staat op alle producten om de consument eraan te
nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u zware
herinneren dat dit gescheiden afval is.
schade aanrichten.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een juiste
• Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
verwijdering van huishoudapparaten kan de consument
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
zich richten tot de gemeentelijke reinigingsdienst of de
ongeluk tegenaan stoot.
verkopers.
• Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
66

Onderhoud en verzorging
Raamwerk van roestvrij staal(alleen bij modellen met
De elektrische stroom afsluiten
lijst)
NL
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
handeling overgaat.
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
Reinigen van het apparaat
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water altijd
meteen goed af.
!
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues
!
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen en
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm
ontvetten geen producten die niet geschikt zijn voor
of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
aluminium.
onherstelbaar krassen.
De kookplaat verwijderen
!
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de centreringsklemmen
• Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat
aan de zijkant vasthouden;
met een vochtige spons reinigen en afdrogen met
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
keukenpapier.
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
• Als de plaat erg vuil is moet hij worden
!
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
schoongemaakt met een speciaal middel voor
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een storing
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
is moet u contact opnemen met de Service Dienst.
afdrogen.
Technische beschrijving van de
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
modellen
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er
snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt, zodat de
bestaat. In tegenstelling tot de traditionele kookplaten
etensresten niet aankoeken. Uitstekende resultaten
wordt niet het kookgedeelte verwarmd: de warmte
bereikt u ook met een speciaal voor keramiekplaten
wordt direct binnenin de pan gecreëerd, die daarom
vervaardigd roestvrij staal sponsje dat u in een
noodzakelijkerwijs een bodem van ferromagnetisch
sopje doopt.
materiaal moet bezitten.
• Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
Kookplaten
KIO 633 T X
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
KIO 633 T Z
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Kookgedeeltes
Vermogen (in W)
• Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
Linksachter
I 1400 - B 2000* - 600 als Linksvoor*
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
Rechtsachter
I 3000 - B 4000
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in
Linksvoor
I 2200 - B 3000* - 1600 als Linksachter *
het geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw of koud
Totaal vermogen
7600
is.
Legenda:
• Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon
I = kookgedeelte met eenvoudige inductie
water af te spoelen en goed af te drogen: restjes
B = booster: de kookzone kan over een extra
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
vermogen van 3000 W beschikken
kookt aankoeken.
* = het maximale vermogen wordt beperkt terwijl de
booster in het kookgedeelte erachter actief is (zie
Starten en gebruik).
67

Instalacja
! Należy zachować niniejszą instrukcję, aby móc z niej
PL
skorzystać w każdej chwili. W razie sprzedaży, odstąpienia
lub przeniesienia urządzenia, należy się upewnić, czy
instrukcja została przekazana wraz z nim, aby nowy
min. 20 mm
właściciel płyty grzejnej mógł się zapoznać z jej działaniem i z
właściwymi ostrzeżeniami.
5 mm
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
SZUFLADY
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
min. 40 mm
Ustawienie
! Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i nalezy
je usunac zgodnie z normami dotyczacymi selektywnego
gromadzenia odpadów (patrz Zalecenia i srodki ostroznosci ).
min. 20 mm
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi
instrukcjami przez wykwalifi kowany personel. Niewłaściwa
5 mm
instalacja może spowodować szkody w stosunku do osób,
PIEKARNK
zwierząt lub mienia.
WENTYLATOROWY
Zabudowa
min. 40 mm
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, mebel musi
posiadać odpowiednie właściwości:
• blat musi być wykonany z materiału odpornego na ciepło,
na temperaturę około 100°C;
• jeśli płyta grzejna ma być zainstalowana na piecu, musi on
posiadać system chłodzenia z wentylacją wymuszoną;
• należy unikać instalowania płyty grzejnej na zmywarce: w
przypadku takiej konieczności, umieścić pomiędzy dwoma
urządzeniami szczelny element oddzielający;
• w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc zainstalowana
(patrz rysunki), wewnetrzna czesc mebla powinna miec
nastepujace wymiary:
590
48
520
560 +/- 1
490 +/- 1
Obieg powietrza
Aby umożliwić właściwy obieg powietrza i aby uniknąć
przegrzania powierzchni wokół urządzenia, płyta grzejna powinna
być umieszczona:
• w odległości co najmniej 40 mm od tylnej ściany lub;
• w taki sposób, aby zachować odległość minimum 20 mm
pomiędzy przestrzenią do zabudowy a znajdującym się
pod nią meblem.
• Meble znajdujące się obok, a których wysokość przekracza
wysokość płyty roboczej, powinny zostać odsunięte przynajmniej na
600 mm od krawędzi płyty roboczej.
68

Mocowanie
• 220-240V 3 ~ 50 Hz
Urządzenie powinno być zainstalowane na idealnie płaskim
• 400V 3 - N ~ 50 Hz
PL
blacie.
• 400V - 2+2N ~ 50 Hz
Ewentualne odkształcenia, spowodowane nieprawidłowym
Oddzielić kable i połączyć przewody zgodnie z tabelą i z
zamocowaniem, mogą być przyczyną zmiany właściwości
rysunkami umieszczonymi poniżej:
urządzenia i, w konsekwencji, wpływając niekorzystnie na
Typowe napięcie i
Kabel elektryczny
Połączenie przewodów
jego pracę.
częstotliwość sieci
400V - 2+N ~
Długość śruby regulacyjnej uchwytów
mocujących należy
50 Hz
: żółty/zielony;
ustawić przed ich zamontowaniem,
na podstawie grubości
220-240V 3 ~
N: 2 przewody
blatu:
50 Hz
niebieskie razem
• grubość 30 mm: śruba 23 mm;
L1: czarny
400V 3-N ~
50 Hz
L2: brązowy
• grubość 40 mm: śruba 13 mm.
: żółty/zielony;
W celu zamocowania urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
400V - 2+2N ~
N1: niebieski
50 Hz
1. Przy pomocy krótkich śrub bez łba przykręcić 4 sprężyny
N2: niebieski
L1: czarny
centrujące do otworów umieszczonych w środkowej części
L2: brązowy
każdego boku płyty;
2. umieścić płytę grzejną w meblu, wyśrodkować ją i wywrzeć
odpowiedni nacisk na cały jej obwód, tak aby płyta dobrze
Podłączenie kabla zasilającego do sieci
przylegała do blatu.
3. w przypadku płyt z profi lami bocznymi: po zainstalowaniu
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci pomiędzy
płyty grzejnej w meblu umieścić 4 uchwyty mocujące (każdy
urządzeniem a siecią, należy zainstalować wyłącznik
ze sworzniem) na dolnym obwodzie płyty grzejnej i przykręcić
wielobiegunowy z minimalnym otwarciem między stykami
je d
ługimi śrubami z łbem w taki sposób, aby szkło przylegało
wynoszącym 3 mm.
do blatu.
!
Instalator odpowiada za prawidłowe wykonanie podłączenia
elektrycznego i za zachowanie norm bezpieczeństwa.
!
Śruby sprężyn centrujących muszą pozostać dostępne.
Przed podłączeniem urządzenia, należy się upewnić czy:
!
Zgodnie z normami bezpieczeństwa, po zabudowaniu
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
urządzenia nie powinien być możliwy kontakt z jego
obowiazujacymi przepisami;
elementami elektrycznymi.
• gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne obciazenie
!
Wszystkie części, które stanowią zabezpieczenie, powinny
mocy urzadzenia wskazane na tabliczce znamionowej
być zamocowane w taki sposób, aby nie można było ich zdjąć
plyty;
bez użycia narzędzia.
• napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej;
Podłączenie do sieci elektrycznej
• gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. Jeśli
!
Podłączenie do sieci elektrycznej płyty grzejnej oraz
gniazdko nie jest kompatybilne, należy wymienić gniazdko
ewentualnego pieca do zabudowy powinno być wykonane
lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
oddzielnie, zarówno ze względów bezpieczeństwa
!
Po zainstalowaniu urządzenia kabel elektryczny i gniazdko
elektrycznego, jak i dla ułatwienia czynności związanych z
prądu powinny być łatwo dostępne.
wyjmowaniem pieca.
!
Kabel nie powinien być pogięty ani przygnieciony.
!
Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
Podłączenie jednofazowe
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
Płyta jest wyposażona w kabel zasilający przygotowany do
techniczny.
podłączenia jednofazowego. Należy połączyć przewody
!
W przypadku nieprzestrzegania tych zasad, producent
zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniżej:
nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci.
! Nie usuwać ani zamieniać przewodu zasilającego z jakiego
Typowe napięcie i
Kabel elektryczny Połączenie przewodów
częstotliwość sieci
kolwiek powodu. Usunięcie lub wymiana będzie powodem
utracenia gwarancji i znaku CE. INDESIT zwolniony jest
: żółty/zielony;
220-240V 1+N ~
z jakiejkolwiek odpowiedzialności za wypadki lub szkody
N
: 2 przewody niebieskie razem
50 Hz
L
: brązowy razem z czarnym
wynikające z usunięcia lub wymiany oryginalnego przewodu
zasilającego. Dozwolona jest tylko wymiana przewodu na
Inne typy podłączeń
oryginalny, a wymiany ma dokonać upoważniony personel z
Jeśli instalacja elektryczna posiada jedną z następujących
INDESIT.
cech:
Typowe napięcie i częstotliwość sieci
• 400V - 2+N ~ 50 Hz
69

Uruchomienie i
użytkowanie
!
Klej stosowany do uszczelek pozostawia na szkle tłuste
Włączanie pól grzejnych
PL
plamy. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia
zaleca się usunąć te plamy przy pomocy odpowiedniego
Każda płyta jest włączana za pomocą przycisku wyboru
produktu nieposiadającego właściwości ściernych.
oraz regulatora mocy składającego się z przycisków wyboru
Podczas pierwszych godzin działania urządzenia może być
mocy od 0 do 9.
wyczuwalny zapach gumy, który jednak szybko zanika.
• Aby włączyć płytę grzejną, należy nacisnąć właściwy
przycisk i ustawić żądaną moc za pomocą przycisków
!
Kiedy płyta grzejna zostanie podłączona do zasilania
mocy od 0 do 9.
elektrycznego, po kilku sekundach włącza się krótki sygnał
dźwiękowy. Dopiero po tym sygnale można włączyć płytę
Wyłączanie pól grzejnych
grzejną.
Hałaśliwość podczas normalnej pracy płyty grzejnej:
Aby wyłączyć pole grzejne, należy je wybrać za pomocą jego
• Szum: Spowodowany jest wibracją metalowych elementów
z jakich zbudowany jest induktor i garnek, wytwarza się
przycisku wyboru
i:
więc pole magnetyczne niezbędne do rozgrzania granka;
• Przycisnąć przycisk wyboru mocy 0: moc wraca do
wzrasta stopniowo i proprcjonalnie do wzrostu poziomu
poziomu 0 i płyta wyłączy się.
mocy induktora.
• Lekkie gwizdanie: Zdarza się jeśli na pole grzejnym stoi
pusty garnek; gwizdanie zniknie jeśli do garnka zostanie
Funkcja booster
dodana potrawa lub woda.
• Trzeszczenie: Jest to hałas wytworzony wibracjami
Aby przyśpieszyć czas podgrzewania, w niektórych strefach
surowcem dna garnka przez które przechodzą prądy
gotowania należy włączyć funkcję booster przyciśnięciem
pasożytnicze w wyniku pola magnetycznego (indukcja):
Booster
przycisku
. Zaświeci się wskaźnik nad przyciskiem. Ta
może byś mniej więcej natężony w zależności od tego z
funkcja dopełnia moc z 2000W do 3000W w zależności od
jakiego surowca dno jest wykonane i zmniejsza się jeśli
wielkości strefy gotowania.
wymiary garnka są większe.
Booster przerywa się automatycznie po 4 minutach. Dopóki
•
Intensywne gwizdanie: Ma miejsce, kiedy pracują
booster jednej ze stref gotowania jest aktywny, wówczas
jednocześnie dwa induktory na tym samym pionie przy
właściwa strefa gotowania przednia lub tylnia będzie miała
maksymalnej mocy i/lub gdy na tym większym włączona
moc ograniczoną (np. Jeśli booster płyty tylniej lewej jest
została funkcja booster a drugi jest autoregulowany. Hałas
aktywny, obniża się moc płyty przedniej lewej). Dodatkowe
zmniejsza się jak tylko obniży się poziom mocy induktora
informacje znajdują się w Opisie technicznym modeli.
autoregulującego się; zwykle zdarza się kiedy dno garnka
wykonane jest z różnych surowców.
• Hałaśliwość wentylatora: Mając na celu prawidłowe
Programowanie czasu trwania gotowania
działanie płyty i aby zabezpieczyć części elektroniczne
przed ewentualnym rozgrzaniem należy włączyć
! Można zaprogramować równocześnie wszystkie pola
wentylator. Wentylator pracuje przy maksymalnej
grzejne na czas od 1 do 99 minut.
mocy jeśli induktor ustawiony jest na maksymalnym
poziomie mocy lub kiedy włączona jest funkcja booster;
1. Wybrać pole grzejne za pomocą właściwego przycisku
we wszystkich innych przypadkach pracuje przy mocy
wyboru.
pośredniej w zależności od odczytanej temperatury.
2. Wyregulowac poziom mocy pola grzejnego.
Możliwe jest więc, że wentylator będzie nadal pracował
nawet po wyłączeniu płyty gdy odczytywał będzie wysoką
3. Nacisnąć przycisk programowania
. Wyregulowac
temperaturę.
poziom mocy pola grzejnego.
Przedstawione typy hałasu spowodowane są
4. Ustawić żądany czas gotowania za pomocą przycisków
-
i
technologią indukcyjności i nie zawsze są oznaką
wadliwej działalności.
+
.
!
Dluzsze nacisniecie przycisków
-
i
+
umozliwia szybki
5. Potwierdzić naciskając przycisk
, lub w przeciwnym
wybór poziomów mocy i minut regulatora czasowego.
razie wybór zostanie dokonany automatycznie po upływie 10
sekund.
Włączanie płyty grzejnej
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna się
natychmiast. Po zakończeniu zaprogramowanego czasu
gotowania włącza się sygnał dźwiękowy (na 1 minutę), a pole
Płytę grzejną włącza się trzymając wciśnięty przycisk
grzejne wyłącza się.
przez około sekundę.
70

Wyżej opisaną procedurę należy powtórzyć dla wszystkich pól
naciśnięciu przycisku
sterowanie zostaje zablokowane i
grzejnych, które mają być zaprogramowane.
PL
włącza się kontrolka umieszczona nad tym przyciskiem.
Aby przywrócić możliwość dokonywania regulacji (np.
Wyświetlanie w przypadku zaprogramowania większej
przerwać gotowanie), należy odblokować sterowanie:
liczby pól
nacisnąć na chwilę przycisk
, kontrolka wyłączy się, a
W przypadku zaprogramowania jednego pola lub ich większej
sterowanie zostanie odblokowane.
liczby, na wyświetlaczu pokazany jest pozostały czas dla
pola, którego zaprogramowany czas działania kończy się
Wyłączanie płyty grzejnej
najwcześniej. Pozycja tego pola jest wskazana poprzez pulso-
wanie jego kontrolki. Kontrolki pozostałych zaprogramowany-
ch będą świeciły się.
Po naciśnięciu przycisku wyłącza urządzenie, nie należy
Aby wyświetlić pozostały czas innych zaprogramowanych
brać pod uwagę wykrywacza obecności naczyń.
Jeśli sterowanie zostało zablokowane, pozostanie ono
pól, należy kilkakrotnie nacisnąć przycisk
: zostaną
zablokowane również po ponownym włączeniu płyty
wyświetlone kolejno w kierunku zgodnym z ruchem
grzejnej. Aby móc ponownie włączyć płytę, należy najpierw
wskazówek zegara czasy minutnika i wszystkich
odblokować jej sterowanie.
zaprogramowanych pól, poczynając od przedniego lewego.
Tryb „demo”
Zmiana zaprogramowanych ustawień
Mozna ustawic tryb demonstracyjny, w którym panel
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk
aż wyświetli się czas
sterowania dziala w normalny sposób (w tym komendy
pola, który ma być zmieniony.
zwiazane z programowaniem), ale elementy grzejne nie
wlaczaja sie. Aby aktywowac tryb „demo”, plyta musi byc
2. Korzystając z przycisków
- i + ustawić
wlaczona, a wszystkie pola grzejne musza byc wylaczone:
nowy czas.
• Nacisnąć i przytrzymać równocześnie naciśnięte przez 6
3. Potwierdzić naciskając przycisk
.
Aby usunac zaprogramowane ustawienia, nalezy wykonac
sekund przyciski
+ i -. Po upływie 6 sekund kontrolka
wyzej opisane czynnosci. W punkcie 2 nacisnac przycisk
ON/OFF i kontrolka BLOKADY STEROWANIA pulsują
przez jedną sekundę. Zwolnić przyciski
+ i - i nacisnąć
-: Czas stopniowo sie zmniejsza az do wylaczenia
0. Zaprogramowane ustawienia zostaja wyzerowane i
przycisk
;
wyswietlacz wychodzi z trybu programowania.
• na wyświetlaczu pojawi się napis DE i MO, a płyta wyłączy
się;
Minutnik
• po kolejnym włączeniu płyta będzie działać w trybie
„demo”.
Płyta grzejna musi być włączona.
Minutnik umożliwia ustawienie czasu do 99 minut.
Aby wyjsc z tego trybu, nalezy wykonac wyzej opisane
czynnosci. Na wyswietlaczu pojawi sie napis DE i MO, a
1. Naciskać przycisk programowania
aż do zaświecenia
plyta wylaczy sie. Po kolejnym wlaczeniu plyta bedzie dzialac
normalnie.
się kontrolki minutnika
.
2. Ustawić żądany czas gotowania za pomocą przycisków
- i
Praktyczne porady dotyczące użytkowania
urządzenia
+.
3. Potwierdzić naciskając przycisk
.
! Używane do gotowania naczynia powinny być wykonane
Odliczanie wsteczne regulatora czasowego rozpoczyna
z materiału nadającego się do stosowania na płytach
się natychmiast. Po upływie ustawionego czasu włącza się
indukcyjnych (z materiału ferromagnetycznego). Zaleca się
sygnał dźwiękowy (na 1 minutę).
używanie garnków z: żeliwa, stali emaliowanej lub specjalnej
stali nierdzewnej dostosowanej do płyt indukcyjnych. Aby
Blokada sterowania
upewnić się, czy naczynie jest odpowiednie, wystarczy
przeprowadzić próbę z magnesem.
Kiedy płyta grzejna jest w trakcie pracy, można zablokować
jej sterowanie, aby uniknąć niebezpieczeństwa przypadkowej
zmiany ustawień (dzieci, czynności konserwacyjne, itp.). Po
71

Wyłącznik bezpieczeństwa
PL
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa,
który automatycznie wyłącza pola grzejne, kiedy zostanie
osiągnięty graniczny czas ich użytkowania na danym
poziomie mocy. W przypadku zadziałania wyłącznika
bezpieczeństwa wyświetlacz wskazuje „0”.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5,
Ponadto, aby uzyskać jak najlepsze wyniki użytkowania płyty
natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne pole
grzejnej:
wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe przednie po 8
• Stosować garnki z płaskim dnem i znacznej grubości, aby
godzinach.
mieć pewność, że dokładnie przylegają do pola grzejnego.
Poziom mocy
Graniczny czas działania w godzinach
1
9
2
8
3
7
• Stosować garnki o średnicy wystarczającej do całkowitego
przykrycia pola grzejnego, tak aby zapewnić wykorzystanie
4
6
całego ciepła;
5
5
6
4
7
3
• Upewnić się czy dno garnka jest zawsze dokładnie
8
2
osuszone i czyste, aby zagwarantować dokładne
9
1
przyleganie i długotrwałość użytkowania zarówno pól
grzejnych, jak i garnków.
Sygnał dźwiękowy
• Unikać stosowania tych samych garnków co używane
Niektóre anomalie, takie jak:
na palnikach gazowych: skupienie ciepła w przypadku
• umieszczenie przedmiotu (garnka, sztućca itp.) na ponad
palników gazowych może odkształcić dno garnka, przez co
10 sekund w strefi e panelu sterowania,
nie będzie on dokładnie przylegać;
• zalanie strefy panelu sterowania,
• długi nacisk na jakiś przycisk, mogą spowodować
Urządzenia zabezpieczające
włączenie się sygnału dźwiękowego. Aby przerwać sygnał
Rozpoznawanie naczyń
dźwiękowy, należy usunąć przyczynę nieprawidłowości
Każde pole grzejne posiada system rozpoznawania naczyń.
działania. Jeśli przyczyna anomalii nie zostanie usunięta,
Pole grzejne wydziela ciepło wyłącznie, jeśli znajduje się na
sygnał dźwiękowy pozostanie włączony a płyta wyłączy
nim garnek o dostosowanej do niego wielkości. Pulsująca
się.
kontrolka może wskazywać na:
• nieodpowiedni garnek
• garnek o zbyt małej średnicy
• uniesienie garnka
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych płyta
grzejna wyłącza się automatycznie, a na wyświetlaczu
pojawia się symbol
F, po którym następuje pulsująca
cyfra. Komunikat ten znika i płyta grzejna może być znowu
użytkowana zaraz jak tylko temperatura spadnie do
akceptowalnego poziomu.
72

Praktyczne porady dotyczące gotowania
PL
Gotowanie pod ciśnieniem
Smażenie
ª
Garnek ciśnieniowy
dużym ogniu
Gotowanie na
•
Grilowanie Gotowanie
•
Naleśniki Gotowanie na dużym ogniu i przysmażanie
ogniu
(Pieczenie, Befsztyki, Zrazy, Filety rybne,
na dużym
Gotowanie
Smażone jajka)
¶
¶
Szybkie zagęszczenie (Płynne sosy)
Woda gorąca (Makarony, Ryż, Warzywa)
Mleko
§
§
Wolne zagęszczanie (Sosy gęste)
S
Gotowanie na średnim ogniuGotowanie na
S
Gotowanie na wodzie
Gotowanie pod ciśnieniem po gwizdku
¢
¢
£
Gotowanie na wolnym
Podgrzewanie potraw
ogniu (mięso duszone)
wolnym ogniu
™
™
ogniu
Czekolada rozpuszczona Utrzymywanie potraw w temperaturze
wolnym
Gotowanie
na bardzo
¡
73

Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
należy trzymać za wtyczkę.
PL
zgodnie z międzynarodowymi normami
• Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać czynności
bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia dotyczą zasad
konserwacyjnych bez uprzedniego odłączenia wtyczki
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
od sieci elektrycznej.
• Nie jest przewidziane, aby urządzenie było używane
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
następującymi dyrektywami unijnymi:
możliwo
ściach fi zycznych lub umysłowych, przez osoby
bez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia,
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
chyba że pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
pózniejszymi zmianami
ich bezpieczeństwo, jak również przez osoby, które
- 2004/108/EWG z 15/12/04 (Kompatybilność
nie zostały zapoznane ze wstępnymi instrukcjami
elektromagnetyczna) wraz z późniejszymi zmianami
dotyczącymi użytkowania urządzenia.
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z późniejszymi zmianami.
• Ostrzeżenia dla osób z pacemaker lub innych
- 1275/2008 stand-by/off mode.
urządzeń czy implantów medycznych aktywnych:
Strefa gotowania spełnia wszelkie aktualnie
obowiązujące normy związane z interferencjami
elektromagnetycznymi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Produkt ten więc spełnia wszelkie wymagania prawne
(dyrektywy 89/336CEE). Zostało zaprojektowane
! Sprawdzać, czy wlot powietrza poprzez kratkę
w taki sposób, aby nie tworzyć zakłóceń w innych
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana
urządzeniach elektrycznych używanych, pod
płyta grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla
warunkiem, że i te urządzenia spełniają wymagania
zapewnienia chłodzenia elementów elektronicznych.
takich norm.
! Odradza się instalację indukcyjnej płyty grzejnej na
Płyta grzejna indukcyjna wytwarza pola magnetyczne o
lodówce podblatowej (ciepło) lub na pralce (wibracje).
małym zasięgu.
Przestrzeń do wentylacji elementów elektronicznych byłaby
Aby uniknąć jakiekolwiek zagrożenie zakłócenia
niewystarczająca.
pomiędzy pł
ytą grzejną i pacemaker, to pacemaker ma
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku
być wykonany w myśl aktualnie obowiązujących norm.
domowego.
W tym więc przypadku możemy zagwarantować
• Nie należy instalować urządzenia na zewnątrz, nawet
jedynie zgodność naszego produktu z normami. Aby
w zadaszonym miejscu, ponieważ wystawienie go na
uzyskać informacje związane ze zgodnością z normami
działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
i ewentualnymi problemami niezgodności należy
• Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub majac
zwrócić się do lekarza lub do producenta pacemakera.
mokre albo wilgotne rece badz stopy.
• Zabronić dzieciom bawienia się z urządzeniem.
• Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być
• Na płycie nie należy kłaść metalowych przedmiotów
używane jedynie przez osoby dorosłe, zgodnie ze
(noży, łyżek, pokrywek itp.), ponieważ mogą się
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Nie
nagrzewać.
używać płyty w funkcji półki lub deski do krojenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
• Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na uderzenia,
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
moze jednak ulec uszkodzeniu (lub ewentualnie
czasowego lub osobnego systemu sterowania
peknieciu), jesli zostanie uderzona ostrym przedmiotem,
np. jakims narzedziem. W takim przypadku nalezy
zdalnego.
natychmiast odlaczyc urzadzenie od zasilania
elektrycznego i wezwac Serwis Techniczny.
• Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe
domowe urządzenia elektryczne nie stykały się z
Utylizacja
rozgrzanymi elementami płyty grzejnej.
• Utylizacja opakowania: należy stosować się do lokalnych
• Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól grzejnych
przepisów, dzięki temu opakowania będą mogły zostać
pozostaje wysoka przez co najmniej trzydziesci minut
poddane reutylizacji.
po ich wylaczeniu. Cieplo szczatkowe jest równiez
• Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zużytego
sygnalizowane przez odpowiedni wskaznik (patrz
sprzętu elektrycznego oraz elektronicznego (RAEE)
Uruchomienie i uzytkowanie).
przewiduje, że domowe urządzenia elektryczne nie mogą
• Utrzymywać w odpowiedniej odległości od płyty
podlegać zwykłemu cyklowi utylizacji stałych odpadów
grzejnej każdy przedmiot, który może się stopić,
miejskich. Zużyte urządzenia powinny być zbierane
np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub produkty
oddzielnie w celu zoptymalizowania stopnia odzysku i
z dużą zawartością cukru. Szczególnie uważać
recyklingu materiałów, które zawierają, oraz aby zapobiec
na wszelkie opakowania i taśmy plastikowe lub
potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol
aluminiowe: ich pozostawienie na jeszcze gorących
przekreślonego kosza umieszczony na wszystkich
lub ciepłych powierzchniach może spowodować
produktach przypomina o obowiązku selektywnego
poważne uszkodzenie płyty.
gromadzenia tych odpadów.
• Należy się upewniać, czy uchwyty garnków są
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
zawsze zwrócone w kierunku wewnętrznej części
prawidłowego złomowania sprzętu domowego,
płyty grzejnej, aby uniknąć ich przypadkowego
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
potrącenia.
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel -
74

Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą czynnością należy odłączyć urządzenie od
Demontaż płyty
PL
sieci zasilania elektrycznego.
W razie konieczności zdemontowania płyty grzejnej:
1. odkręcić śruby przy pomocy których sprężyny
Mycie urządzenia
centrujące są przymocowane do boków płyty;
! Unikać stosowania środków czyszczących o
2. poluzować śruby uchwytów mocujących w rogach;
właściwościach ściernych lub korozyjnych, takich
3. wyjąć płytę grzejną z mebla.
jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i środki przeciwrdzewne, detergenty w
! Odradza się ingerencję w wewnętrzne mechanizmy
proszku oraz gąbki z powierzchnią ścierającą: mogą
urządzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
one w sposób nieodwracalny zarysować powierzchnię.
przypadku awarii skontaktować się z Serwisem.
! Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy uzywac
oczyszczaczy parowych lub wysokocisnieniowych.
Opis techniczny modeli
• W ramach zwykłej konserwacji wystarczy przemywać
System indukcyjny jest procedurą gotowania szybszą
płytę wilgotną gąbką i osuszać ją papierowym
jak istnieje. W odróżnieniu do tradycjonalnych płyt
ręcznikiem kuchennym.
grzejnych, nie rozgrzewa się strefa gotowania: Ciepło
• Jeśli płyta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wytwarzane jest bezpośrednio wewnątrz garnka, który
wyczyścić ją przy pomocy odpowiedniego produktu
ma koniecznie posiadać dno z materiału
do czyszczenia powierzchni szklano-ceramicznych,
termomagnetycznego.
spłukać i osuszyć.
• W celu eliminacji najtrudniejszych do usunięcia
Legenda:
zanieczyszczeń posługiwać się odpowiednią
I = strefa gotowania z indukcją prostą
skrobaczką. Usuwać zanieczyszczenia zaraz jak
B = booster: Strefa gotowania może być dopełniana
tylko jest to możliwe, nie czekając aż urządzenie
do 3000 W
ostygnie, tak aby resztki żywności nie stwardniały.
* = moc maksymalna jest ograniczona dopóki aktywny
Znakomite wyniki można uzyskać stosując gąbkę
jest booster we właściwej strefi e gotowania tylniej (patrz
drucianą ze stali nierdzewnej - specjalną do szklano-
Uruchomienie i użytkowanie).
ceramicznych płyt grzejnych - nasączoną
wodą i
mydłem.
• Jeśli na płycie grzejnej stopią się przypadkowo
Płyty grzejne
KIO 633 T X
przedmioty lub materiały, takie jak plastik albo cukier,
Pola grzejne Moc (in W)
należy je usunąć przy pomocy skrobaczki, dopóki
Tylne lewe
I 1400 – B 2000* – 600 jeśli Przednie Lewe*
Tylne prawe
I 3000 – B 4000
powierzchnia jest jeszcze ciepła.
Przednie lewe
I 2200 – B 3000* - 1600 jeśli Tylne Lewe*
• Po oczyszczeniu płyta może zostać pokryta
Moc całkowita
7600
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchnię w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca się wykonywanie tych czynności, gdy
urządzenie jest letnie lub zimne.
• Należy pamiętać, aby zawsze spłukać płytę czystą
wodą i dokładnie ją osuszyć: resztki produktów
mogłyby bowiem przykleić się do jej powierzchni
podczas następnego gotowania.
Rama ze stali nierdzewnej (tylko w modelach z ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w przypadku
pozostawienia na jej powierzchni przez dluzszy czas
bardzo twardej wody lub w przypadku stosowania
srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca się obfi cie spłukać i dokładnie osuszyć płytę
po umyciu. W przypadku rozlania wody, należ
y ją jak
najszybciej dokładnie wytrzeć.
! Niektóre płyty grzejne mają ramkę aluminiową, która
jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie należy
stosować produktów do mycia i odtłuszczania innych
niż przeznaczone do aluminium.
75

Монтаж
! Важно сохранить данное руководство для его
RS
последующих консультации. В случае продажи, передачи
изделия или при переезде на новое место жительства
необходимо проверить, чтобы руководство оставалось
min. 20 mm
вместе с изделием, для того чтобы его новыи владелец
мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с
соответствующими предупреждениями.
5 mm
Ящик
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся
важные сведения о монтаже изделия, его эксплуатации и
безопасности.
min. 40 mm
Расположение
! Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена
в соответствии с правилами сбора мусора (см.
Предосторожности и рекомендации).
min. 20 mm
! Монтаж изделия производится в соответствии с данными
инструкциями квалифицированными специалистами.
5 mm
Неправильный монтаж изделия может стать причиной
Вентилируемая
повреждения имущества и причинить ущерб людям и
домашним животным.
min. 40 mm
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный модуль должен иметь
соответствующие характеристики:
• поверхность кухонного топа должна быть из материала,
устойчивого к температуре примерно 100°C;
• если варочная панель устанавливается над духовым
шкафом, он должен быть оснащен системой
охлаждения с принудительной вентиляцией.
• не рекомендуется устанавливать варочную панель
над посудомоечными машинами: при необходимости
установите между варочной панелью и посудомоечной
машиной герметичную разделительную вставку;
• в зависимости от модели варочной панели, которую вы
устанавливаете (см. схемы), размеры ниши
в кухонном
модуле должны быть следующими:
590
48
520
560 +/- 1
490 +/- 1
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во избежание
перегрева прилегающих поверхностеи варочная панель
должна быть установлена:
• на минимальном расстоянии 40 мм от задней стенки;
• между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом должно
быть расстояние не менее 20 мм.
• Кухонные элементы, расположенные рядом с кухонной
плитой, высота которых превышает уровень варочной
панели, должны находиться на расстояние не менее 600
мм от края варочной панели.
76

• 400V 3 - N ~ 50 Гц
Крепление
• 400В - 2+2N ~ 50 Гц
Изделие должно быть установлено на идеально ровнои
RS
поверхности.
Разделите провода и подсоедините проводники в
Возможные деформации, вызванные неправильным
соответствии с таблицеи и приведенным ниже схемам:
креплением, могут привести к изменениям характеристик
Типовое
Подсоединение
и эксплуатационных качеств варочнои панели.
напряжение и
Электрический провод
проводов
частота сети
Длина регуляционного винта крепежных крюков
400В -2 +N ~
: желто-зеленый,
регулируется перед началом монтажа по толщине кухонного
50 Гц
N: 2 синий провода
топа:
220-240В 3 ~
вместе на
• толщина 30 мм: длина винта 23 мм;
50 Гц
L1: черный
• толщина 40 мм: длина винта 13 мм;
400V 3-N~ 50 Гц
L2: коричневый
Порядок крепления изделия:
: желто-зеленый;
1. При помощи коротких тупых шурупов привинтите 4
N1: синий
центровочные пружины в отверстиях, расположенных по
400В -2 +2N ~
N2: синий
бокам варочнои панели;
50 Гц
L1: черный
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном
L2: коричневый
модуле, выровняите и слегка нажмите в центр вплодь до
идеального
прилегания варочнои панели к поверхности
Подсоединение сетевого кабеля изделия к сети
кухонного топа.
электропитания
3. для варочных панелеи с боковыми профилями: вставив
В случае прямого подключения изделия к сети
варочную панели в нишу кухонного модуля, вставьте 4
необходимо установить между изделием и электрическои
крепежных крюка (каждыи со своим штифтом) по нижнему
сетью многополярныи разъединитель с минимальным
периметру варочнои панели, закручивая их длинными
расстоянием между контактами 3 мм.
острыми болтами до тех пор, пока стекло не будет плотно
прилегать к кухонному топу.
! Электромонтер несет ответственность за правильное
! Важно, чтобы шурупы центровочных пружин оставались
подключение изделия к электрическои сети и за
доступными.
соблюдение правил безопасности.
! В соответствии с правилами безопасности после
Перед осуществлением электрического подсоединения
установки изделия в кухонныи модуль должна быть
необходимо проверить следующее:
исключена возможность касания к электрическими
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением
частями.
и соответствовать нормативам;
! Все защитные элементы должны быть закреплены таким
• сетевая розетка должна быть расчитана на
образом, чтобы их можно было снять только при помощи
максимальную потребляемую мощность изделия,
специального инструмента.
указанную на паспортнои табличке с техническими
характеристиками;
Электрическое подключение
• напряжение и частота тока сети должны
! Электрическое подключение варочнои панели и
соответствовать электрическим данным изделия;
возможного встраиваемого духового шкафа должно
• сетевая розетка должна быть совместима со
выполняться раздельно по причинам безопасности, а так
штепсельнои вилкои изделия. В противном случае
же для легкого съема духового шкафа.
замените розетку или вилку; не используите
удлинители или троиники.
Монофазное соединение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем,
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы
рассчитанным на монофазное электропитание.
сетевои кабель и сетевая розетка были легко доступны.
Подсоедините провода в соответствии с таблицеи и
! Сетевои кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
приведенным ниже схемам:
! Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля
Типовое
и при необходимости поручаите его замену только
Подсоединение
напряжение и
Электрический провод
проводов
уполномоченным техникам.
частота сети
: желто-зеленый;
! Производитель не несет ответственности за
N: 2 синий провода
220-240В 1+N ~
последствия несоблюдения перечисленных выше
вместе на
50 Гц
L: коричневый вместе с
требовании.
черным
! Категорически запрещается отсоединять и не заменять
Другие типы соединений
сетевой кабель. В случае отсоединения или замены
Если электропроводка соответствует однои из следующих
сетевого кабеля гарантия на изделие аннулируется, равно
характеристик:
как и маркировка ЕС. Компания INDESIT снимает с себя
Типовое напряжение и частота сети
всякую ответственность за несчастные случаи или ущерб,
• 400В - 2+N ~ 50 Гц
вызванный отсоединением или заменой оригинального
• 220-240В 3 ~ 50 Гц
сетевого кабеля. Допускается замена только на
оригинальный сетевой кабель, выполняемая
техником,
уполномоченным Компанией INDESIT.
77

Включение и
эксплуатация
! На стекляннои поверхности варочнои панели могут быть
RS
видны сальные следы от клея, нанесенного на прокладки
Включение варочных зон
Перед началом эксплуатации изделия следует удалить
следы клея при помощи специального неабразивного
Каждая зона варочной включается при помощи кнопки
моющего средства. В первые часы работы вы можете
почувствовать запах жженои резины, которыи быстро
и регулятора мощности, состоящего из кнопок
пропадает.
выбора мощности от 0 до 9.
• Для включения одной из варочных зон нажмите
! Через несколко секунд после подсоединения варочнои
соответствующую кнопку и настройте нужную
панели к сети электропитания включается короткии
мощность при помощи кнопок выбора мощности от 0 до
звуковои сигнал. Только после этого можно включить
9.
варочную панель.
Нормальный шумовой уровень варочной панели:
Выключение варочных зон
• Гудение: вызвано вибрацией металлических
элементов, из которых состоит индуктор, и кастрюли,
Для отключения варочнои зоны выберите ее при помощи
образуя электромагнитное поле, необходимое для
нагрева. Оно увеличивается по мере повышения
соответствующеи кнопки
и затем:
мощности индуктора.
• Нажмите кнопку выбора мощности 0: мощность
• Легкий свист: слышен в случае помещения на
немедленно уменьшится до 0, и данная зона варочной
варочную зону пустой кастрюли. Свист пропадает,
панели отключится.
как только в кастрюлю будут положены продукты
или
налита жидкость.
Вольтодобавочное устройство
• Потрескивание: этот звук образуется вибрацией
booster*
материала, из которого изоготовлено дно кастрюли,
пронизываемого паразитным током, создаваемым
Для ускорения нагрева некоторых варочных зон можно
электромагнитным полем (индукцией). Потрескивание
включить вольтодобавочное устройство при помощи
может быть более или менее сильным в зависимости
Booster
от материала, из которого изоготовлено дно кастрюли,
кнопки
. Включается индикатор на кнопке. Эта
и сокращается в случае кастрюли большого размера.
функция добавляет мощности до 2000 Вт или 3000 Вт в
• Сильный свист: слышен при
одновременной работе
зависимости от размера данной варочной зоны.
двух индукторов, расположенных по одной вертикали,
Вольтодобавочное устройство автоматически отключается
при максимальной мощности и/или когда на большем
через 4 минуты. До тех пор, пока будет включено
индукторе включена функция вольтодобавочного
вольтодобавочная функция одной из варочных зон,
устройства, а другой является саморегулируемым.
соответствующая передняя или задняя варочная зона
Свист сокращается при понижении мощности
будет работать с сокращенной мощностью (например,
саморегулируемого индуктора. Особенно он слышен,
если
включено вольтодобавочное устройство левой
когда дно кастрюли изготовлено из солев разных
задней варочной зоны, понижается мощность левой
сплавов.
передней варочной зоны). Более подробные разъяснения
• Шум вентилятора: для исправной работы варочной
смотрите в Техническом описании моделей.
панели
и для защиты электронной части от возможного
перегрева необходимо включать вентилятор.
Программирование
Вентилятор работает с максимальной мощностью,
продолжительности приготовления
когда большой индуктор включен на максимальную
мощность,или когда включено вольтодобавочное
! Можно одновременно настроить все варочные зоны на
устройство. Во всех остальных случаях вентилятор
приготовление от 1 до 99 минут.
работает со средней мощностью в зависимости от
отмечаемой температуры. Кроме того вентилятор
1. Выбрать варочную зону при помощи соответствующеи
может продолжать работать также после
выключения
кнопки выбора.
варочной панели, если ее температура остается
2. Отрегулируйте уровень мощности варочной зоны.
высокой.
Перечисленные выше шумы присущи индукционной
3. Нажать кнопку
. Мигает индикатор,
технологии и не обязательно означают
соответствующий выбранной зоне.
неисправности в работе изделия.
3. Настроить нужную продолжительность приготовления
! При длительном нажатии на кнопки - и + происходит
при помощи кнопок
- и +.
быстрая смена уровнеи мощности и минут таимера.
5. Подтвердить настройки при помощи кнопки
,
Включение варочной панели
или переключение происходит автоматически через 10
секунды.
По завершении заданного приготовления раздается
Включите варочную панель, нажав кнопку примерно
звуковой сигнал (в течение 1 минуты), и варочная зона
на одну секунду.
выключается.
78

Повторите вышеописанную операцию для каждой
Блокировка управлений
варочной зоны, которую требуется запрограммировать.
RS
Визуализация в случае программирования нескольких
В процессе функционирования варочнои панели можно
варочных зон
заблокировать ее управления во избежание случаиного
изменения настроек (дети, в процессе уборки и т.д.).
В случае программирования одной или нескольких
При помощи кнопки
управления блокируются, и
варочных зон на дисплее показывается
индикатор над этои кнопкои загорается.
отсчет времени варочной зоны, на которой
Для разблокировки управлении (напр., для прерывания
приготовление ближе всего к завершению, с
указанием ее положения соответствующим
приготовления) необходимо: нажать кнопку
на
мигающим индикатором. Индикаторы других
несколько секунд, индикатор погаснет, и управления
запрограммированных варочных зон остаются
разблокируются.
включенными.
Для визуализации оставшегося времени
Выключение варочной панели
приготовления остальных запрограммированных
варочных зон нажмите несколько раз кнопку
:
При нажатии кнопки изделие выключается, не
на дисплее последовательно и по часовои стрелке
обращайте внимание на сенсор наличия кастрюль.
будет показано время всех запрограммированных
Если управления варочнои панели были заблокированы,
варочных зон, начиная с левои переднеи.
они останутся заблокированными также после повторого
включения варочнои панели. Для повторого включения
Изменение программирования
варочнои панели необходимо сначала разблокировать
управления.
1. Нажмите несколько раз кнопку
до тех пор, пока
Режим «demo»
не будет показано время варочнои зоны,
которое требуется изменить.
Можно задать демонстрационныи режим, в котором
панель управлении работает как обычно (включая кнопки
2. При помощи кнопок
- и + задаите
программирования), но нагревательные элементы не
новую продожительность.
включаются. Для перехода в режим «демо» варочная
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
.
панель должна быть включена, а все варочные зоны
выключены:
Для отмены программирования выполните описанные
• Нажмите и держите одновременно нажатыми кнопки
выше операции. В пункте 2 нажмите кнопку
- :
+ и - в течение 6 секунд. По истечении 6 секунд
продолжительность станет постепенно убывать вплоть
индикатор ON/OFF и индикатор БЛОКИРОВКА
до выключения 0. Программирование будет обнулено, и
УПРАВЛЕНИИ замигают на одну секунду. Отпустите
дисплеи выидет из режима программирования.
кнопки
+ и - и нажмите кнопку ;
• на дисплее появится надпись DE и MO, и варочная
Таймер
панель выключится.
• при последующем включении варочная панель
Варочная панель должна быть включена.
включается в режиме “demo”.
Таимер служит для настроики продолжительности
приготовления вплоть до 99 минут.
Для отмены этого режима выполните операции в
1. Нажмите кнопку программирования
до тех пор,
описанном выше порядке. На дисплее появится
надпись DE и OF, и варочная панель выключится. При
последующем включении варочная панель включается в
пока не загорится индикатор таимера
.
рабочем режиме.
2. Настроите нужную продолжительность приготовления
Практические советы по эксплуатации
при помощи кнопок
- и +.
изделия
3. Подтвердите настроику при помощи кнопки
.
Обратныи отсчет таимера начинается сразу же. По
! Используите посуду из материала, подходящего
истечении заданного времени включится звуковои сигнал
для индукционного нагревания (ферромагнитныи
(на 1 минуту).
материал). Рекомендуется использовать посуду из:
чугуна, эмалированнои стали или специальнои стали для
индукционного нагревания. Для проверки пригодности
посуды достаточно использовать магнит.
79

Предохранительный выключатель
RS
Изделие оснащено предохранительным выключателем,
автоматически отключающим варочные зоны по
истечении времени функционирования данного уровня
мощности. В процессе аварииного отключения на дисплее
появляется «0».
Пример: задняя правая варочная зона настроена на
5,
Кроме того для больше эффективности варочнои панели
передняя левая варочная зона настроена на 2. Задняя
следует:
правая варочная зона отключается через 5 часа работы,
• Использовать посуду с плоским толстым дном,
передняя левая через 8 часов.
идеально прилегающим к зоне нагрева;
Уровень мощности
Макс. кол-во часов функционирования
1
9
2
8
3
• Использовать посуду с дном такого диаметра, чтобы
7
полностью закрыть варочную зону для оптимального
4
6
использования всего выделяемого тепла.
5
5
6
4
7
3
• Проверить, чтобы дно используемои посуды было
8
2
всегда совершенно сухим и чистым для идеального
прилегания к варочнои зоне и для долгого срока
9
1
службы как варочнои панели, так и самои посуды.
Звуковая сигнализация
• Не следует использовать на даннои варочнои панели
посуду, использованную на газовых конфорках.
Некоторые неисправности такие как:
концентрация тепла на газовых конфорках может
• какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор и т.д.)
деформировать дно посуды
и нарушить прилегание к
находится в зоне управлении более 10 секунд.
варочнои зоне;
• утчека жидкости на зону управлении;
• при длительном нажатии на кнопку может включиться
звуковои сигнал. Устраните причину неисправности
Защитные устройства
для гашения звуковои сигнализации. Если причина
неисправности не будет устранена, звуковои сигнал
не
Сенсор наличия посуды
гасится, и варочная панель выключается.
Каждая варочная зона укомплектована сенсором наличия
посуды. Конфорка выделяет тепло только при наличии
на неи посуды с размерами, соответствующими даннои
конфорке. Мигающии индикатор может означать:
• неподходящая посуда
• посуда неподходящего диаметра
• посуда снята с варочной зоны
Перегрев
В случае перегрева электронных комплектующих
варочная панель автоматически отключается, и на
дисплее появляется
F с мигающим кодом. Это сообщение
пропадает, и варочная панель возвращается в рабочии
режим, когда температура опускается до допустимого
уровня.
80