Festool RO 125 DX FEQ – страница 3

Инструкция к Festool RO 125 DX FEQ

background image

41

Fin, vaflet svamp

background image

42

Slipe- og poleringsmaskin

Tekniske data  

RO 125 FEQ

Effekt  

500 W

Turtall  

3000 - 6000 min

-1

Slipeslag  

3,6 mm

Vekt (uten kabel)  

1,9 kg

Verneklasse   

 / II

De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen 

av bruksanvisningen.

Symboler

Advarsel mot generell fare

Anvisning/les merknader!

 Bruk 

støvmaske!

 Bruk 

øreklokker!

 Bruk 

vernebriller!

1 Forskriftsmessig 

bruk

Maskinen er tiltenkt til sliping og polering av 

tre, plast, metall, komposittmaterialer, maling/

lakk, sparkelmasse og lignende materialer. As-

bestholdige materialer skal ikke bearbeides. På 

grunn av den elektriske sikkerheten skal mas-

kinen ikke brukes når den er fuktig eller et sted 

med høy fuktighet. Maskinen skal bare brukes til 

tørrsliping.

Brukeren er selv ansvarlig for skader og 

ulykker som skyldes annen bruk enn det 

som er beskrevet som defi nert bruk.

Pass på før igangsetting

2.1 Sikkerhetshenvisninger

OBS! Les gjennom alle anvisningene. 

Feil 

ved overholdelsen av nedenstående anvis-

ninger kan medføre elektriske støt, brann 

og/eller alvorlige skader. 

Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-

ninger for fremtidig bruk.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-

verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy 

(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy 

(uten ledning).

- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig 

støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte 

treslag og metall). Berøring eller innånding av 

dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren 

eller personer som befi nner seg i nærheten. Følg 

sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. 

Koble elektro-verktøyet til en egnet avsugsanord-

ning. 

  Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-

telse.

  Bruk alltid vernebriller for å hindre at 

partikler som løsrives kommer i øynene. 

- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller 

selvantennende, må en ubetinget følge sikker-

hetsanvisningene fra produsenten av materia-

let. 

Hindre at fl ytende polermiddel (politur) tren-

ger inn i apparatet. 

Hvis fl ytende polermiddel 

(politur) trenger inn i elektroverktøyet, øker 

risikoen for elektrisk støt.

2.2 

Opplysninger om støy og vibrasjoner

Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):

Lydtrykknivå 81 

dB(A)

Lydnivå 92 

dB(A)

Tillegg for usikkerhet ved måling  

K = 3 dB

 Bruk 

øreklokker!

Svingningsemisjonsverdi a

h

 (vektorsum fra tre 

retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til 

EN 60745:

Finsliping, polering

a

h

 = 7,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

Grovsliping 

a

h

 = 4,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er 

målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved 

sammenligning av maskiner. De er også egnet 

til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og 

støybelastning under bruk. De angitte utslipps-

verdiene representerer de viktigste brukstypene 

til elektroverktøyet. 

Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte 

eller med andre innsatsverktøy eller etter util-

strekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støy-

belastningen bli merkbart høyere i løpet av det 

totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn 

til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder 

når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt 

arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen 

betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. 

Elektrisk tilkobling og igangsetting

Nettspenningen må stemme med spesi-

fi kasjonene på effektskiltet!

Slå på maskinen ved å trykke inn bryteren (1.2) 

og skyve den frem til den klikker på plass. Slå av 

ved å trykke inn bryteren - bryterlåsen løses da 

ut og går tilbake til AV-posisjonen. For å tilslutte 

og frakople nettledningen se Fig. 2.

background image

43

Slå maskinen alltid av før du tilkopler eller 

trekker ut nettkabelen!

4 Elektronikk

  Maskinen har fullakselelektronikk med 

følgende spesifi kasjoner:

Rolig start

Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen.

Omdreiningstallsjustering

Med stillhjul (1.6) kan turtallet justeres trinnvis 

mellom 3000 og 6000 min

-1

. Dermed kan skjæ-

rehastigheten tilpasses optimalt til hvert mate-

riale.

Konstante omdreiningstall

Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant 

ved tomgang og ved bearbeiding.

Temperatursikring

Ved for høy motortemperatur reduseres strøm-

tilførselen og turtallet. Maskinen går bare med 

redusert effekt for å oppnå rask avkjøling ved 

hjelp av motorluftingen. Etter avkjølingen går 

maskinen opp i turtall igjen av seg selv.

Innstillinger på maskinen

Trekk alltid støpselet ut av stik-kontakten 

før du utfører (repara-sjons)arbeid på 

maskinen.

5.1 Slipebevegelse

Med bryteren (1.1) kan du stille inn to forskjellige 

slipebevegelser. 

  Omkoblingen kan bare gjøres når slipe-

tallerkenen står stille, fordi bryteren av 

sikkerhetsmessige grunner er låst under 

drift.

Rotex-kurvebane (grovsliping, polering)

  Rotex-kurvebanen er en kombinasjon av 

rotasjons- og eksenterbevegelse. Denne 

stillingen velges for sliping med høy sli-

peeffekt (grovsliping) og polering.

Velg denne stillingen ved å skyve bryteren (1.1) i 

høyre stilling.

Ekstenterbevegelse (fi nsliping)

  Denne stillingen velges for sliping med 

laveslipeffekt, for en overfl ate uten riper 

(fi nsliping).

Velg denne stillingen ved å trykke inn bryteren 

(1.1) og skyve den i venstre stilling.

5.2 Rondellbremse

Gummimansjetten (3.1) hindrer ukontrollert 

akselerasjon av slipetallerkenen ved ekstenter-

bevegelse (fi nsliping). Da denne mansjetten etter 

hvert blir slitt, må en ved redusert virkning sette 

på en ny (bestillingsnr. 453 388).

5.3 

Valg og montasje av slipetallerken

Valg av slipetallerken

Avhengig av overfl aten som skal bearbeides kan 

apparatet utstyres med tre slipetallerkener med 

ulik hard-hetsgrad.

Hard:

 Grovsliping av fl ater, sliping av kanter.

Myk:

 Universaltallerken for grov- og fi nsliping av 

både jevne og buktede fl ater.

Ekstra myk:

 Finsliping av deler med vilkårlig 

form, buktninger og radier. Skal ikke brukes til 

kantsliping.

Montasje

FastFix-systemet gjør det mulig å skifte slipetal-

lerken uten bruk av verktøy:

- Still bryteren (1.1) mot høyre, på Rotex-kurveba-

ne

-  Trykk på spindelstopp (1.5), la bevegelsesretnin-

gen (3.2) først være mot siden, deretter forover

- Skru av slipetallerkenen fra spindelen (høyre-

gjenget)

-  Trykk på spindelstoppen og skru på den nye slipe-

tallerkenen (kontroller også at gummimansjetten 

(3.1) er montert korrekt!)

- Slipp opp spindelstoppen.

Vennligst vær oppmerksom på: Betjen spindel-

stoppen bare når drivspindelen står stille. Slå ikke 

motoren på når spindelstoppen er trykt. 

5.4 

Påsetting av slipemiddel

På slipeplate av typen Stickfi x kan dertil passende 

Stickfi x slipepapir og slipetekstil festes på en rask 

og enkel måte. Det selvklebende slipepapiret tryk-

kes ganske enkelt fast mot platen (1.7) og holdes 

fast av Stickfi x festebelegget. Etter bruk er det lett 

å ta Stickfi x-slipepapiret av igjen.

5.5 

Feste av poleringsmiddel

For å unngå skader må PoliStick-polerings-

middel (svamper, fi lt, lammefell) kun brukes på 

de spesielle poleringstallerkenene som monteres 

i stedet for slipetallerken på maskinen. PoliStick-

poleringsmiddelet trykkes ganske enkelt på po-

leringstallerkene, på samme måte som Stickfi x-

slipemiddelet, og fjernes etter bruk.

5.6 Avsug

  Koble alltid maskinen til et avsugs-sys-

tem.

Til avsughetten (1.4) kan det tilkobles et Festool 

avsugapparat med slangediameter på 27 mm. 

5.7  

Kantbeskyttelse 

Kantbeskyttelsen (4.1) hindrer at slipetallerken 

berører fl ater med periferisiden (for eksempel ved 

sliping langs en vegg), slik at det oppstår rekyl i 

maskinen.

background image

44

Montering

Skyv kantbeskyttelsen inn til den smekker på 

plass på maskinen (se bilde 4).

Arbeide med maskinen

Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-

vege seg under bearbeiding.

Hold maskinen med begge hender på motorhu-

set (1.3) og maskinhodet (1.8) for å oppnå sikker 

føring. Unngå overbelastning av maskinen gjen-

nom å legge for mye press på den. Du får det 

beste resultatet ved å trykke middels hardt mot 

underlaget. Slipeytelsen og kvaliteten på resulta-

tet avhenger i det vesentlige av at en velger riktig 

slipemiddel. 

Tabellene A og B viser våre anbefalte innstillinger 

for forskjellige slipe- og poleringsarbeider.

6.1 

Bearbeiding av metall

  Ved bearbeiding av metall må følgende 

forholdsregler overholdes av sikker-

hetsmessige grunner:

- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jord-

feilstrøm (FI).

- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.

-  Regelmessig rengjøring av maskinen for støvav-

leiringer i motorhuset.

 Bruk 

vernebriller.

7 Tilbehør, 

verktøy

  Av hensyn til din egen sikkerhet bør du 

alltid bruke original Festool-tilbehør og 

reservedeler.

Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og pole-

ringsmiddel til alle bruksområder. 

Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner 

du i Festool-katalogen eller på Internett under 

“www.festool.com”.

Vedlikehold og pleie

Trekk alltid støpselet ut av stikkontak-ten 

før du utfører (reparasjons)arbeid på mas-

kinen . 

  Alt vedlikeholds- og servicearbeid som 

krever at motorhuset åpnes skal alltid 

utøres på et autorisert kundeservice-

verksted.

For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluft-åpnin-

gene på motorhuset alltid være åpne og rene. 

Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås 

automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et 

automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.

9  

Avhending

Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! 

Returner maskin, tilbehør og emballasje til et 

miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-

melsene som gjelder i ditt land.

Kun EU:

 I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF 

må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, 

samles separat og returneres til et miljøvennlig 

gjenvinningsanlegg.

10 Garanti 

Vi garanterer mot material- eller produksjonefeil 

på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, 

men minst 12 måneder. Innenfor EU er garanti-

perioden 24 måneder (kvittering eller leverings-

seddel må fremlegges som bevis). Skader som 

skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufag-

messig behandling eller skader som er forårsaket 

av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til 

bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp, 

dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes hel-

ler ikke skader som kan skyldes bruk av ikke-

originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f. eks, 

slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun 

dersom maskinen sendes udemontert tilbake til 

leverandøren eller et autorisert Festool service-

senter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhets-

forskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et 

trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende 

garantibetingelsene fra produsenten. 

Merknad

På grunn av fortløpende forsknings- og utvi-

klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de 

tekniske opplysningene i dokumentet.

REACh for Festool-produkter, tilbehør og for-

bruksmateriell

REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalie-

vedtekt over hele Europa. Som produsent av pro-

dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst 

på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at 

vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg 

informasjon om mulige stoffer i våre produkter 

som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende 

nettside:

 www.festool.com/reach

background image

45

Fin svamp med 

vaffelmønster

background image

46

Lixadora excêntrica de engrenagem

Dados técnicos  

RO 125 FEQ

Potência  

500 W

Número de rotações  

3000 - 6000 rpm

Curso de lixar  

3,6 mm

Peso (sem cabo)  

1,9 kg

Classe de protecção   

 / II

As fi guras indicadas encontram-se no início das 

instruções de operação.

Símbolos

 Perigo 

geral

 Ler 

indicações/notas! 

Usar máscara contra pós!

Utilizar protectores de ouvido!

Usar óculos de protecção!

Utilização em conformidade

Conforme as disposições, a máquina está prepa-

rada para lixar e polir madeiras, plásticos, metais, 

materiais compostos, tintas/vernizes, massas 

de aparelhar e materiais semelhantes. Não é 

permitido trabalhar materiais que contenham 

amianto

Por razões de segurança eléctrica, a máquina 

não deve estar húmida nem deve ser colocada em 

funcionamento num ambiente húmido. A máquina 

só pode ser utilizada para polir a seco. 

  O utilizador é responsável por danos e 

acidentes devidos a uma utilização não 

própria conforme as disposições.

Prestar atenção antes de colocar em 

operação

2.1 

Avisos de segurança

ATENÇÃO! Leia todas as indicações de 

segurança e instruções. 

O desrespeito das ad-

vertências e instruções pode ocasionar choques 

eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. 

Guarde todas as indicações de segurança e ins-

truções para futura referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir 

nas indicações de advertência, refere-se a ferra-

mentas eléctricas operadas com corrente de rede 

(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas 

operadas com acumulador (sem cabo de rede).

- Durante os trabalhos, podem ser produzidas 

poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com 

chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). To-

car ou respirar estas poeiras pode representar 

um perigo para o utilizador ou para as pessoas 

que se encontrem nas proximidades. Observe 

as normas de segurança válidas no seu país. 

Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo 

de aspiração adequado. 

  Para proteger a sua saúde, use uma 

máscara de protecção P2.

Sempre coloque óculos de protecção, por 

causa dos riscos inerentes na esmerila-

gem. 

- Caso pós explosivos ou de infl amação instan-

tânea possam ser gerados pela esmerilagem, 

é indispensável respeitar as prescrições de 

maquinagem do fabricante do material a ser 

tratado. 

-

 Evite a penetração de produto de polir fl uido 

(polimento) na ferramenta. 

A penetração de 

produto de polir fl uido (polimento) numa fer-

ramenta eléctrica aumenta o risco de choque 

eléctrico.

2.2 

Informação relativa a ruído e vibração

Os valores determinados de acordo com a norma 

EN 60745 são, tipicamente:

Nível de pressão acústica 

81 dB(A)

Potência do nível acústico 

92 dB(A)

Factor de insegurança de medição  

K = 3 dB

Utilizar protectores de ouvido!

Nível de emissão de vibrações a

h

 (soma vectorial 

de três sentidos) e incerteza K determinados de 

acordo com a norma NE 60745:

Lixagem de acabamento, polir

a

h

 = 7,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

Lixagem grosseira 

a

h

 = 4,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados 

foram medidos de acordo com as condições de 

ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de 

ferramentas. São também adequados para uma 

avaliação provisória do coefi ciente de vibrações 

e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis 

de emissão indicados representam as aplicações 

principais da ferramenta eléctrica. 

No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada 

para outras aplicações, com outros acessórios 

ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode 

aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e 

o nível de ruído durante todo o período de funcio-

namento. Para uma avaliação precisa durante um 

background image

47

determinado período de funcionamento, devem 

também observar-se os tempos de trabalho em 

vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal 

pode reduzir consideravelmente o esforço durante 

todo o período de funcionamento.

Ligação eléctrica e colocação em funcio-

namento

  A tensão da rede deve estar sempre de 

acordo com a indicação na chapa de po-

tência.

Para ligar a máquina, prima o interruptor (1.2) 

para baixo e para a frente até engatar. Para 

desligá-la, prima o interruptor para baixo- deste 

modo, o bloqueio do interruptor, voltando para a 

posição DESLIGADO (AUS).

Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede, 

veja ilustração 2.

Antes de inserir a fi cha na tomada da rede 

ou sacá-la da mesma, a máquina sempre 

deve ser desligada!

4 Sistema 

electrónico

  A máquina possui um sistema electróni-

co de onda completa com as seguintes 

características:

Arranque suave

O arranque suave providencia um arranque da 

máquina isento de solavancos.

Regulação do número de rotações

Através da roda de ajuste (1.6) é possível ajustar 

progressivamente o número de rotações entre 

3000 e 6000 rpm. Pode deste modo ajustar-se 

adequadamente a velocidade de corte ao respec-

tivo material a trabalhar.

Número de rotações constante

O número de rotações préseleccionado é man-

tido, em vazio e durante o trabalho, de modo 

constante.

Disjuntor térmico

Se a temperatura do motor for demasiado elevada, 

a alimentação eléctrica e o número de rotações é 

reduzido. A máquina já só funciona com potência 

reduzida, para permitir um rápido arrefecimento 

através da ventilação do motor. Após o arrefeci-

mento, a máquina volta às rotações normais.

Ajustes na máquina

Antes de se efectuar qualquer trabalho na 

máquina retirar sempre a fi cha de ligação 

da tomada de corrente! 

5.1 

Movimento de lixagem

Com o interruptor (1.1) podem ajustar-se dois 

movimentos de lixagem diferentes. 

  A mudança só pode ser efectuada com 

os pratos de lixar parados, visto que, por 

motivos de segurança, o interruptor está 

bloqueado durante o funcionamento.

Curva Rotex (lixagem grosseira, polir)

  A Rotex é uma combinação de movimen-

tos giratórios e excêntricos. Esta posição 

é seleccionada para lixar com desbaste 

elevado (lixagem grosseira) e para polir.

Para o efeito, empurre o interruptor (1.1) para a 

posição direita.

Movimento excêntrico (lixagem de acabamen-

to)

  Esta posição é seleccionada para lixar 

com reduzido desbaste uma superfície 

sem estrias (lixagem de acabamento).

Para o efeito, prima o interruptor (1.1) para baixo 

e empurre-o para a posição esquerda.

5.2 

Travão do prato

No movimento excêntrico (lixagem de acaba-

mento), a manga de borracha (3.1) impede uma 

aceleração descontrolada do prato de lixar.

Visto que esta guarnição está sujeita ao desgaste 

no decorrer do tempo, deve ser substituída por 

uma nova (n° de encomenda 453 388), quando o 

efeito de travagem diminuir.

5.3 

Escolha e montagem dos discos de es-

merilagem

Escolha dos discos de esmerilagem

O aparelho pode ser equipado com três discos 

de esmerilagem de graus de dureza diferentes, 

consoante a superfície a ser trabalhada. 

Duro:

 Esmerilagem grossa de superfícies, esme-

rilagem nos cantos.

Macio:

 Aplicação universal para esmerilagem 

grossa e fi na, para superfícies planas e curva-

das.

Extra-macio:

 Esmerilagem fi na de peças perfi la-

das, de curvas e de raios. Não usar nos cantos!

Montagem

O sistema FastFix possibilita uma mudança dos 

pratos de lixar, sem ferramentas:

- Coloque o interruptor (1.1) para a direita, sobre 

a curva Rotex,

- Pressione o dispositivo de paragem do fuso (1.5); 

sentido do movimento (3.2) primeiro lateral, em 

seguida para a frente,

- Rode o prato de lixar existente para fora do fuso 

(rosca à direita),

- Mantenha o dispositivo de paragem do fuso 

background image

48

pressionado, e aparafuse o novo prato de lixar 

(nessa altura, certifi car-se que a manga de 

borracha (3.1) está correctamente montada!),

- Solte o dispositivo de paragem do fuso.

Premir a trava do fuso somente com o fuso do 

motor parado. Com a trava accionada, não ligar 

o motor.

5.4 Como 

fi xar o abrasivo

É rápida e simples a fi xação da lixa „Stickfi x“ e 

da tela „Stickfi x“ - as duas foram desenvolvidas 

especifi ca-mente para isto - na sapata de esme-

rilagem „Stickfi x“. 

Os abrasivos auto-aderentes são simples-mente 

pressionados na sapata (1.7) e são segurados fi r-

memente pelo revestimento aderente da sapata 

de esmerilagem „Stickfi x“.

Depois de usadas, as lixas Stickfi x voltam a ser 

simplesmente retiradas.

5.5 

Fixar os produtos de polir

Para evitar danos, os produtos de polir PoliStick 

(esponjas, feltros, lã de carneiro) só podem ser 

aplicados no prato de polir especial, que é mon-

tado na máquina em vez de um prato de lixar. Os 

produtos de polir PoliStick, tal como os produtos 

de lixar Stickfi x, são simplesmente aplicados 

por pressão sobre o prato de polir e novamente 

retirados após a utilização.

5.6 Aspiração

  Ligue sempre a máquina a um sistema 

de aspiração.

No bocal de aspiração (1.4) pode ser conectado 

um aspirador Festool com um tubo fl exível de 

aspiração de 27 mm de diâmetro. 

5.7  

Protecção das arestas (Protector) 

A protecção das arestas (4.1) impede que o prato 

de lixar, com o seu lado periférico, toque numa 

superfície (p.ex., ao lixar ao longo de uma parede), 

dando origem a um contra-golpe da ferramenta.

Montagem

introduza a protecção das arestas na ferramenta 

até engatar (ver imagem 4).

Trabalhar com a máquina

Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo 

a que não se possa mover, ao ser traba-

lhada.

Para uma condução segura da máquina, agarre-a 

com ambas as mãos pela carcaça do motor (1.3) 

e pela cabeça da caixa de engrenagens (1.8).

Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma 

pressão forte demais! O melhor resultado de es-

merilagem o Senhor consegue ao trabalhar com 

uma força ponderada de pressão. Basicamente, 

o rendimento de esmerilagem e a sua qualidade 

dependem da selecção do abrasivo correcto. 

As tabelas A e B indicam os ajustes por nós reco-

mendados para diversos trabalhos de lixar e polir.

6.1 

Processamento de metal

Por medidas de segurança, as seguintes 

precauções devem ser tomadas no pro-

cessamento de metal:

- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de 

defeito (FI).

- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.

- Limpar a máquina regularmente, retirando os 

depósitos de pó da caixa do motor.

Usar óculos de protecção.

7 Acessórios, 

ferramentas

Para a sua própria segurança, utilize ape-

nas acessórios e peças sobresselentes 

originais da Festool.

A Festool oferece para cada aplicação os aces-

sórios, produtos de lixar e de polir adequados. 

Os números de encomenda para acessórios e 

ferramentas podem ser encontrados no catálogo 

Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.

Conservação e cuidados

Antes de se efectuar qualquer trabalho na 

máquina retirar sempre a fi cha de ligação 

da tomada de corrente! 

  Todos os trabalhos de manutenção e 

reparação, que exigem a abertura da car-

caça do motor, só podem ser efectuadas 

por uma ofi cina autorizada do serviço 

após-venda.

Para ser garantida uma circulação do ar, as aber-

turas do ar de refrigeração na carcaça do motor 

devem estar sempre livres e limpas.

A máquina está equipada com escovas de carvão 

especial de interrupção automática. Quando es-

tão gastas actua uma interrupção automática de 

corrente e desliga a máquina.

9  

Remoção

Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-

méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios 

e embalagens para um reaproveitamento ecoló-

gico! Nesse caso, observe as regulamentações 

nacionais em vigor.

Apenas países da UE

: De acordo com a Directiva 

Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-

cas usadas devem ser recolhidas separadamente 

e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o 

meio ambiente.

background image

49

Esponja fina, em 

forma de favos

10 Garantia 

Para as nossas ferramentas, oferecemos uma 

garantia em relação a defeitos do material e de 

produção de acordo com as regulamentações le-

gais específi cas por país, mas com uma duração 

mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, 

a garantia tem uma duração de 24 meses (prova 

através da factura ou da guia de remessa). Os 

danos causados particularmente por uma dete-

rioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização 

incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador 

ou por outra utilização contrária ao manual de 

instruções ou os danos que já eram conhecidos 

no momento da compra são excluídos da garan-

tia. Também se excluem os danos causados pela 

utilização de acessórios e material de desgaste 

que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos 

de lixar).  As reclamações só podem ser aceites se 

a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor 

ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool 

autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de 

instruções, as indicações de segurança, a lista de 

peças sobresselentes e o recibo de compra. De 

resto, são válidas as condições de garantia actuais 

do fabricante. 

Nota

Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e 

desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações 

dos dados técnicos aqui mencionados.

REACh para produtos Festool, respectivos aces-

sórios e material de desgaste

REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a 

produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, 

enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja, 

fabricante de produtos, estamos conscientes do 

nosso dever de informar os nossos clientes. Para 

o manter sempre actualizado e para o informar 

sobre possíveis materiais da lista de candidatos 

aos nossos produtos, criámos o seguinte website 

para si: 

www.festool.com/reach

background image

50

Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором

Òåõíè÷åñêèå äàííûå  

RO 125 FEQ

Ìîùíîñòü  

500 Âò

×èñëî îáîðîòîâ  

3000 - 6000 îò/ìèí

Õîä øëèôîâàíèÿ  

3,6 ìì

Ìàññà (áåç êàáåëÿ)  

1,9 êã

Áåçîïàñíîñòü   

 / II

Ïðèëàãàåìûå èëëþñòðàöèè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå 

ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè.

Символы

Предупреждение об общей опасности

Соблюдайте руководство по эксплуата-

ции/инструкции! 

 Используйте 

респиратор!

  Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!

Ðàáîòàéòå â çàùèòíûõ î÷êàõ.!

ME 77

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Ä à í í û å   ì à ø è í ê û   ï ð å ä í à ç í à ÷ å í û   ä ë ÿ 

øëèôîâàëüíûõ ðàáîò ïî äåðåâó, ïëàñòìàññå, 

ìåòàëëó, êîìïîçèòàì, ëàêîêðàñî÷íûì ïîêðûòèÿì, 

øïàêëåâêå è èíûì ìàòåðèàëàì ñ àíàëîãè÷íûìè 

ñâîéñòâàìè. Àñáåñòîñîäåðæàùèå ìàòåðèàëû 

îáðàáàòûâàòü çàïðåùàåòñÿ.

Ïî ñîîáðàæåíèÿì ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè 

ìàøèíà äîëæíà áûòü ñóõîé, åå íåëüçÿ ïðèìåíÿòü 

âî âëàæíîé ñðåäå. Ìàøèíó ìîæíî ïðèìåíÿòü 

òîëüêî äëÿ ñóõîãî øëèôîâàíèÿ. 

Çà óùåðá è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, ñâÿçàííûå 

ñ ïðèìåíåíèåì íå ïî íàçíà÷åíèþ, 

îòâå÷àåò Ïîëüçîâàòåëü.

Инструмент сконструирован для про-

фессионального применения.

Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ïðèíÿòü 

âî âíèìàíèå

2.1 

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè

ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по 

технике безопасности и рекомендации.

 Ошибки 

при соблюдении приведенных указаний и реко-

мендаций могут привести к поражению электри-

ческим током, пожару, и/или вызвать тяжелые 

травмы. 

Сохраняйте все указания по технике безопас-

ности и Руководства по эксплуатации в качестве 

справочного материала.

Использованное в настоящих инструкциях и 

указаниях понятие «электроинструмент» рас-

пространяется на электроинструмент с питанием 

от сети (со шнуром питания от электросети) и на 

аккумуляторный электроинструмент (без шнуром 

питания от электросети).

- Âî âðåìÿ ðàáîòû ìîæåò îáðàçîâûâàòüñÿ 

âðåäíàÿ äëÿ çäîðîâüÿ/òîêñè÷íàÿ ïûëü (íàïð. îò 

ñâèíåöñîäåðæàùåãî ïîêðûòèÿ, íåêîòîðûõ ïîðîä 

äåðåâà è ìåòàëëîâ). Êîíòàêò ñ òàêîé ïûëüþ èëè 

åå âäûõàíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îïàñíîñòü äëÿ 

ðàáîòàþùåãî äàííûì èíñòðóìåíòîì èëè äëÿ 

îêðóæàþùèõ ëþäåé. Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå 

â Âàøåé ñòðàíå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. 

Ï î ä ñ î å ä è í ÿ é ò å   ý ë å ê ò ð î è í ñ ò ð ó ì å í ò   ê 

ñîîòâåòñòâóþùåìó óñòðîéñòâó äëÿ óäàëåíèÿ 

ïûëè. 

  Äëÿ çàùèòû çäîðîâüÿ íàäåâàéòå 

ðåñïèðàòîð P2.

 Èç 

çà îïàñíîñòåé, êîòîðûå ìîãóò âîçíèêíóòö 

âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ, íåîáõîäèìî 

ïîñòîÿííî íîñèòö çàùèòíûå î÷êè. 

- Åñëè âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ îáðàçóåòñÿ 

âçðûâîîïàñíàÿ èëè ñàìîâîñïëàìåíÿþùàÿñÿ 

ïûëö, òî íåîáõîäèìî ñîáëþäàòö óêàçàíèÿ ïî 

îáðàáîòêå èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà. 

-

Не допускайте попадания жидкой полироваль-

ной пасты (политуры) в инструмент. 

Попадание 

жидкой полировальной пасты (политуры) в 

электроинструмент повышает риск удара элек-

трическим током.

2.2 

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Îïðåäåëåííûå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745 

òèïîâûå çíà÷åíèÿ:

óðîâåíü øóìà 

81 äÁ(A)

Çâóêîâàÿ ìîùíîñòü  

92 äÁ(A)

Äîïóñê íà ïîãðåøíîñòü èçìåðåíèÿ   K = 3 äÁ(A)

  Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!

Коэффициент эмиссии колебаний a

h

 (сумма век-

торов трёх направлений) и погрешность K рас-

считываются согласно EN 60745:

òîíêîå øëèôîâàíèå, ïîëèðîâàíè 

a

h

 = 7,5 м/сек

2

  

K = 2,5 м/сек

2

ãðóáîå øëèôîâàíèå

a

h

 = 4,5 м/сек

2

  

K = 2,5 м/сек

2

Указанные значения уровня шума/вибрации из-

мерены в соответствии с условиями испытаний по 

EN 60745 и служат для сравнения инструментов. 

Эти значения можно также использовать для 

предварительной оценки шумовой и вибрацион-

ной нагрузки во время работы. Указанные значе-

background image

51

ния уровня шума/вибрации отображают основные 

области применения электроинструмента. При ис-

пользовании электроинструмента в других целях, 

с другими сменными (рабочими) инструментами 

или в случае их неудовлетворительного обслужи-

вания, шумовая и вибрационная нагрузки могут 

значительно возрастать  на протяжении всего 

срока эксплуатации. 

Для

точной

оценки

нагрузок

в

течение

указанного

срока

эксплуатации

необходимо

также

соблюдать

приводимые

в

настоящем

руководстве

значения

вре

-

мени

работы

на

холостом

ходу

и

времени

простоя

Это

поможет

значительно

уменьшить

нагрузку

в

тече

-

ние

всего

срока

эксплуатации

электроинструмента

.

Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â 

ýêñïëóàòàöèþ

Íàïðÿæåíèå â ñåòè äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü 

çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì íà çàâîäñêîé 

òàáëè÷êå ìàøèíû.

Ä ë ÿ   â ê ë þ ÷ å í è ÿ   ì à ø è í ê è   ï å ð å ä â è í ü ò å 

ïåðåêëþ÷àòåëü (1.2) âíèç è âïåðåä äî ôèêñàöèè. 

Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ïåðåäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü âíèç 

- ïðè ýòîì ôèêñàòîð ïåðåêëþ÷àòåëÿ ðàçáëîêèðóåòñÿ 

è âåðíåò åãî â ïîëîæåíèå ÂÛÊË.

Ñîåäèíåíèå è îòñîå-äèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî 

ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ. 2.

  Ï å ð å ä   ï ð è ñ î å ä è í å í è å ì   è ë è 

îòñîåäèíåíèåì ñåòåâîãî êàáåëÿ âñåãäà 

âûêëþ÷àéòå ìàøèíó!

4 Ýëåêòðîííàÿ 

÷àñòü

  Ìàøèíà èìååò àíàëîãîâóþ ýëåêòðîííóþ 

÷àñòü ñî ñëåäóþùèìè ñâîéñòâàìè:

Ïëàâíûé ïóñê

Ïëàâíûé ïóñê ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïëàâíîãî, áåç 

ðûâêîâ, ïóñêà ìàøèíû.

Ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ

×èñëî îáîðîòîâ ìîæíî ïëàâíî èçìåíÿòü ïðè 

ïîìîùè ðåãóëèðîâî÷íîãî êîëåñèêà (1.6) â 

äèàïàçîíå îò 3000 äî 6000 îá/ìèí. Òàêèì 

îáðàçîì Âû ìîæåòå ïîäîáðàòü îïòèìàëüíóþ 

ñêîðîñòü ðåçàíèÿ äëÿ êàæäîãî ìàòåðèàëà.

Ïîñòîÿííîå ÷èñëî îáîðîòîâ

Ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâëåííîå ÷èñëî îáîðîòîâ 

ïîääåðæèâàåòñÿ ïîñòîÿííûì íà õîëîñòîì õîäó è 

âî âðåìÿ îáðàáîòêè.

Òåðìîáèìåòàëëè÷åñêèé ïðåäîõ-ðàíèòåëü

Ïðè ñëèøêîì âûñîêîé òåìïåðàòóðå äâèãàòåëÿ 

îãðàíè÷èâàþòñÿ ïîäà÷à òîêà è ñêîðîñòü 

âðàùåíèÿ. Ïðè ýòîì ýëåêòðîäâèãàòåëü ðàáîòàåò 

ñ îãðàíè÷åííîé ìîùíîñòüþ, ÷òîáû îáåñïå÷èòü 

áûñòðîå âîçäóøíîå îõëàæäåíèå. Ïîñëå 

îõëàæäåíèÿ èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè íà÷èíàåò 

ðàáîòàòü ñ ïðåæíåé ìîùíîñòüþ.

5 Íàñòðîéêà 

ìàøèíû

Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé 

âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè! 

5.1 Øëèôîâàëüíîå 

äâèæåíèå

Ïðè ïîìîùè ïåðåêëþ÷àòåëÿ (1.1) ìîæíî 

âûáðàòü îäíî èç äâóõ ðàçëè÷íûõ øëèôîâàëüíûõ 

äâèæåíèé. 

  Ïåðåêëþ÷åíèå âûïîëíÿåòñÿ òîëüêî ïðè 

íåïîäâèæíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêå, 

âî âðåìÿ ðàáîòû ïåðåêëþ÷àòåëü 

ï î   ñ î î á ð à æ å í è ÿ ì   á å ç î ï à ñ í î ñ ò è 

áëîêèðóåòñÿ.

Ýêñöåíòðèêî-âðàùàòåëüíîå äâèæåíèå Rotex 

(ãðóáîå øëèôîâàíèå, ïîëèðîâàíèå)

 Ýêñöåíòðèêî-âðàùàòåëüíîå äâèæåíèå 

R o t e x   ÿ â ë ÿ å ò ñ ÿ   ê î ì á è í à ö è å é 

âðàùàòåëüíîãî è ýêñöåíòðèêîâîãî 

äâèæåíèÿ. Ýòî äâèæåíèå î÷åíü óäîáíî 

ïðè âûñîêîé ïðîèçâîäèòåëüíîñòè ñúåìà 

(ãðóáîå øëèôîâàíèå) è ïîëèðîâàíèè.

Ïåðåäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü (1.1) â ïðàâîå 

ïîëîæåíèå.

Ý ê ñ ö å í ò ð è ê î â î å   ä â è æ å í è å   ( ò î í ê î å 

øëèôîâàíèå)

  Ýòî äâèæåíèå î÷åíü óäîáíî äëÿ 

òîíêîãî ñúåìà ïðè øëèôîâàíèè áåç 

ñëåäîâ îáðàáîòêè ïîâåðõíîñòè (òîíêîå 

øëèôîâàíèå).

Íàæìèòå íà ïåðåêëþ÷àòåëü (1.1) âíèç è  

ïåðåäâèíüòå åãî â ëåâîå ïîëîæåíèå.

5.2 Òîðìîç 

òàðåëêè

Ðåçèíîâàÿ ìàíæåòà (3.1) ñíèæàåò âûñîêèå îáîðîòû 

øëèôîâàëüíîé òàðåëêè ïðè ýêñöåíòðèêîâîì 

äâèæåíèè (òîíêîå øëèôîâàíèå).

Òàê êàê ìàíæåòà â òå÷åíèå âðåìåíè èçíàøèâàåòñÿ, 

å¸ íåîáõîäèìî ïðè îñëàáëåíèè òîðìîçíîãî 

äåéñòâèÿ çàìåíèòü íîâîé (¹ çàêàçà 453 388).

5.3 

Ïîäáîð è ìîíòàæ øëèôîâàëüíûõ 

êðóãîâ

Ïîäáîð øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ

 çàâèñèìîñòè îò ïîëó÷åíèÿ òðåáóåìîãî êà÷åñòâà 

îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íà àïïàðàòå 

ìîæíî óñòàíàâëèâàòü øëèôîâàëüíûå êðóãè òðåõ 

ðàçëè÷íûõ ñòåïåíåé òâåðäîñòè.

Òâåðäàÿ ñòåïåíü:

 äëÿ ãðóáîãî øëèôîâàíèÿ 

ïîâåðõíîñòåé, øëèôîâàíèå êðîìîê.

Ìÿãêàÿ ñòåïåíü:

 äëÿ óíèâåðñàëüíîãî, ãðóáîãî èëè 

òîíêîãî øëèôîâàíèÿ êàê ãëàäêèõ, òàê èèçîãíóòûõ 

ïîâåðõíîñòåé.

Ñòåïåíü ïîâûøåííîé ìÿãêîñòè:

 äëÿ òîíêîãî 

øëèôîâàíèÿ ôàñîííûõ äåòàëåé, óãëóáëåííèé, 

background image

52

ðàäèóñîâ. Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ øëèôîâàíèÿ 

êðîìîê!

Ìîíòàæ

Ñèñòåìà FastFix ïîçâîëÿåò áûñòðî ñìåíÿòü 

øëèôîâàëüíûå òàðåëêè áåç äîïîëíèòåëüíûõ 

èíñòðóìåíòîâ:

- Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (1.1) âïðàâî íà 

ýêñöåíòðèêî-âðàùàòåëüíîå äâèæåíèå Rotex,

- Íàæìèòå íà áëîêèðàòîð øïèíäåëÿ (1.5), 

íàïðàâëåíèå  äâèæåíèÿ (3.2) ñíà÷àëà â ñòîðîíû, 

à çàòåì âïåðåä

-  Âûâåðíèòå øëèôîâàëüíóþ òàðåëêó èç øïèíäåëÿ 

(ïðàâàÿ ðåçüáà),

- Óäåðæèâàÿ áëîêèðàòîð øïèíäåëÿ íàæàòûì, 

ââåðíèòå äðóãóþ øëèôîâàëüíóþ òàðåëêó (ïðè 

ýòîì îáðàòèòå âíèìàíèå, ÷òîáû ðåçèíîâàÿ 

ìàíæåòà (3.1) óñòàíîâèëàñü ïðàâèëüíî!),

-  Îòïóñòèòå áëîêèðàòîð øïèíäåëÿ.

Íàæèìàòü íà „Øïèíäåëü-ñòîï“ òîëüêî ïîñëå 

îñòàíîâêè ïðèâîäíîãî øïèíäåëÿ. Ïðè íàæàòîé 

êíîïêå „Øïèíäåëü-ñòîï“ äâèãàòåëü íå âêëþ÷àòü.

5.4 

Ç à ê ð å ï ë å í è å   ø ë è ô î â à ë ü í î ã î 

ìàòåðèàëà

Íà æòèêôèêñ   êîíòàêòíîì áàøìàêå ëåãêî è 

áûñòðî çàêðåïëÿåòñÿ ïîäõîäÿùàÿ äëÿ ýòîãî 

æòèêôèêñ   øëèôîâàëüíàÿ áóìàãà èëè Ñòèêôèêñ   

øëèôîâàëüíûé âàòî÷íûé õîëñò. 

Ñàìîïðèëåãàþùèé øëèôîâàëüíûé ìàòåðèàë 

íàäàâëèâàåòñÿ íà êîíòàêòíûé áàøìàê (1.7) 

è äåðæèòñÿ ïðî÷íî íà ïîêðûòèè Ñòèêôèêñ   

êîíòàêòíîãî áàøìàêà.

Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ øëèôîâàëüíûå ëèñòû Stickfix 

ñíèìàþòñÿ î÷åíü ïðîñòî.

5.5 Êðåïëåíèå 

ïîëèðîâàëüíîãî 

ìàòåðèàëà

×òîáû èçáåæàòü ïîâðåæäåíèé, íåîáõîäèìî 

óñòàíàâëèâàòü ïîëèðîâàëüíûé ìàòåðèàë PoliStick 

(ãóáêè, ôåòðû, îâ÷èíà) òîëüêî íà ñïåöèàëüíóþ 

ïîëèðîâàëüíóþ òàðåëêó, êîòîðàÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ 

íà ìàøèíêó âìåñòî øëèôîâàëüíîé. Ïîëèðîâàë-

üíûé ìàòåðèàë PoliStick, êàê è àáðàçèâíûé 

ìàòåðèàë Stickfix, î÷åíü ïðîñòî óñòàíàâëèâàåòñÿ, 

à ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ ñíèìàåòñÿ.

5.6 Îòñàñûâàíèå 

ïûëè

Âñåãäà ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ê âûòÿæêå.

Ê ïàòðóáêó (1.4) ìîæíî ïîäêëþ÷èòü âûòÿæíîå 

óñòðîéñòâî Festool ñ âñàñûâàþùèì øëàíãîì 

äèàìåòðîì 27 ìì. 

5.7 

Çàùèòà êðîìîê (ïðîòåêòîð) 

Çàùèòà (4.1) êðîìîê ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ 

ïðåäîòâðàùåíèÿ ñîïðèêàñàíèÿ øëèôòàðåëêè 

ñ îáúåìíîé ñòîðîíîé ñ îáðàáàòûâàåìîé 

ïîâåðõíîñòüþ (íàïð. ïðè øëèôîâàíèè âäîëü 

ñòåíû) è ïîñëåäóþùåé îòäà÷è ìàøèíêè.

Óñòàíîâêà

Íàäâèíüòå çàùèòó êðîìîê íà ìàøèíêó äî ôèêñàöèè 

(ñì. ðèñ. 4).

 û ï î ë í å í è å   ð à á î ò   ñ   ï î ì î ù ü þ 

ìàøèíû

  Âñåãäà óêðåïëÿéòå îáðàáàòûâàåìóþ 

äåòàëü òàê, ÷òîáû îíà íå äâèãàëàñü ïðè 

îáðàáîòêå.

Äëÿ óâåðåííîãî âåäåíèÿ óäåðæèâàéòå ìàøèíêó 

äâóìÿ ðóêàìè çà êîðïóñ äâèãàòåëÿ (1.3) è êîæóõ 

ðåäóêòîðà (1.8).

Íå ïåðåãðóæàéòå ìàøèíêó ïóò¸ì ñëèøêîì 

ñèëüíîãî íàæèìà. Ëó÷øèé ðåçóëüòàò øëèôîâàíèÿ 

äîñòèãà-åòñÿ ïðè óìåðåííî ñèëüíîì íàæàòèè. 

Ïðîèçâîäèòå-ëüíîñòü è êà÷åñòâî øëèôîâàíèÿ âî 

ìíîãîì çàâèñÿò îò âûáîðà ïîäõîäÿùåãî øëèôî-

âàëüíîãî ìàòåðèàëà. 

 òàáëèöàõ A è B ïðåäñòàâëåíû ðåêîìåíäóåìûå 

óñòàíîâêè äëÿ ðàçëè÷íûõ ïîëèðîâàëüíûõ è 

øëèôîâàëüíûõ ðàáîò.

6.1 Îáðàáîòêà 

ìåòàëëîâ

  Ïðè îáðàáîòêå ìåòàëëîâ â öåëÿõ 

ñîáëþäåíèÿ ïðàâèë áåçîïàñíîñòè ñëåäóåò 

âûïîëíÿòü ñëåäóþùèå ïðåäïèñàíèÿ :

-  Ïîäêëþ÷èòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò ïðåâûøåíèÿ 

òîêà (FI).

-  Ïîäêëþ÷èòå ìàøèíó ê ïîäõîäÿùåìó óñòðîéñòâó 

äëÿ îòñàñûâàíèÿ ïûëè.

- Ðåãóëÿðíî ïðîèçâîäèòü î÷èñòêó ñòàíêà îò 

îòëîæåíèé ïûëè â êîðïóñå äâèãàòåëÿ.

  Ðàáîòàéòå â çàùèòíûõ î÷êàõ.

7 Ïðèíàäëåæíîñòè, 

èíñòðóìåíòû

  Ä ë ÿ   ñ î á ñ ò â å í í î é   á å ç î ï à ñ í î ñ ò è 

èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ è çàïàñíûå ÷àñòè ôèðìû 

Festool.

Äëÿ ëþáîãî âàðèàíòà ïðèìåíåíèÿ Festool 

ïðåäëàãàåò ïîäõîäÿùóþ îñíàñòêó, à òàêæå 

ïîëèðîâàëüíûé è øëèôîâàëüíûé ìàòåðèàë.

Íîìåðà çàêàçà äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé è 

èíñòðóìåíòîâ Âû íàéäåòå â êàòàëîãå Festool èëè 

â Èíòåðíåò ïî àäðåñó “www.festool.com”.

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé 

âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè! 

background image

53

Âñå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ðåìîíòó, 

êîòîðûå òðåáóåò îòêðûâàíèÿ êîðïóñà 

äâèãàòåëÿ, ìîãóò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî 

àâòîðèçîâàííîé ìàñòåðñêîé ñåðâèñíîé 

ñëóæáû.

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ öèðêóëÿöèè âîçäóõà îòâåðñòèÿ 

äëÿ îõëàæäåíèÿ â êîðïóñå äâèãàòåëÿ âñåãäà 

äîëæíû áûòü îòêðûòûìè è ÷èñòûìè.

Ïðèáîð îñíàù¸í ñïåöèàë¾íûì óãë¸ì äëÿ 

àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ. Êîãäà îí 

èçíàøèâàåòñÿ, ïðîèñõîäèò àâòîìà-òè÷åñêîå 

îòêëþ÷åíèå òîêà, è ïðèáîð ïðåêðàùàåò 

ðàáîòàò¾.

9  

Утилизация

Не выбрасывайте электроинструменты вместе с 

бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для 

окружающей среды утилизацию инструмента, 

оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие 

национальные инструкции.

Только для ЕС

: согласно Европейской директиве 

2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-

струменты должны утилизироваться отдельно и 

направляться на экологичную утилизацию.

10  

Гарантия

На наш инструмент мы даем гарантию, распро-

страняющуюся на материалы и дефекты изго-

товления в соответствии с законодательством 

каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В 

странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца 

(подтверждение по счету или накладной). Га-

рантия не распространяется на повреждения, 

полученные в результате естественного износа/

использования, перегрузки, использования не 

по назначению, повреждения по вине пользова-

теля или при эксплуатации вопреки руководству 

по эксплуатации, либо известные на момент 

покупки (уценка товара). Также исключается от-

ветственность за ущерб, вызванный использо-

ванием неоригинальной оснастки и расходных 

материалов (например, шлифовальных тарелок). 

Рекламации принимаются к рассмотрению только 

в том случае, если инструмент поступил к постав-

щику или в аттестованную мастерскую Сервисной 

службы Festool в неразобранном виде. Сохра-

няйте руководство по эксплуатации, указания по 

технике безопасности, список запасных частей 

и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу 

действующие на определенный момент условия 

предоставления гарантии изготовителем. 

Примечание

В связи с постоянными исследованиями и новыми 

техническими разработками фирма оставляет за 

собой право на внесение изменений в техниче-

ские характеристики.

REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-

ходных материалов

С 2007 года директива REACh является регламен-

том по химическим веществам, действующим на 

территории всей Европы. Выступая в роли «при-

влекаемого участника» этого регламента, мы, 

как производители изделий, принимаем на себя 

обязательство предоставлять соответствующую 

информацию нашим клиентам. Чтобы держать 

вас в курсе последних событий и предоставлять 

информацию о веществах, которые включены в 

список вышеупомянутого регламента и которые 

могут использоваться в наших изделиях, мы соз-

дали специальный веб-сайт: 

www.festool.com/reach

background image

54

Excentrická bruska s převodovkou

Technické údaje  

RO 125 FEQ

Výkon  

500 W

Otácky  

3000 - 6000 min

-1

Brusný zdvih  

3,6 mm

Hmotnost (bez kabelu)  

1,9 kg

Tøída ochrany   

 / II

Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu 

k obsluze.

Symboly

 Varování 

p

ř

ed všeobecným nebezpe

č

ím

  P

ř

e

č

t

ě

te si návod/pokyny! 

 Používejte 

respirátor!

   

Nosit ochranu sluchu!

  Používejte ochranné brýle!

Používání k urèenému úèelu

Pøístroj je urèen k broušení a leštìní døeva, umìlých 

hmot, kovù, sendvièových materiálù, barev/lakù, 

tmelù a podobných materiálù. 

Materiály obsahující azbest se nesmí zpracovávat.

Kvùli bezpeènosti nesmí pøi manipulaci s elektric-

kým proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí 

se s ním pracovat ve vlhkém prostøedí. Stroj se smí 

používat pouze k broušení za sucha. 

Za škody a úrazy, které vznikly používáním k 

jiným úèelùm, než ke kterým je stroj urèen, 

ruèí uživatel.

Pøed uvádìním do provozu je tøeba 

dbát

2.1 Bezpeènostní 

pokyny

  POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní 

upozornění a pokyny.

 Zanedbání níže uvedených 

výstrah a nedodržování p

ř

íslušných pokyn

ů

 mohou 

zp

ů

sobit zkrat, požár, event. t

ě

žký úraz elektrickým 

proudem. 

Všechny bezpe

č

nostní pokyny a návody uscho-

vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.

Ve varovných upozorn

ě

ních použitý pojem „elektro-

ř

adí“ se vztahuje na elektroná

ř

adí provozované na 

el. síti (se sí

ť

ovým kabelem) a na elektroná

ř

adí pro-

vozované na akumulátoru (bez sí

ť

ového kabelu).

-  Pøi práci mùže vznikat škodlivý èi jedovatý prach 

(napø. nátìry s obsahem olova, nìkteré druhy 

døeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto 

prachu mùže pro osoby pracující se strojem nebo 

osoby nacházející se v blízkosti pøedstavovat ohro-

žení. Dodržujte bezpeènostní pøedpisy platné ve 

Vaší zemi. Pøipojte elektrický pøístroj k vhodnému 

odsávacímu zaøízení. 

  K ochranì Vašeho zdraví používejte ochran-

nou dýchací masku P2.

  Kvùli nebezpeèím, která se vyskytují bìhem 

broušení noste vždy ochranné brýle. 

- Vznikají-li pøi broušení explozivní anebo 

samovznìtitelné prachy, je tøeba bezpod-míneènì 

dbát pokynù ke zpracování látek výrobce. 

Zabra

ň

te proniknutí tekutého lešticího 

prost

ř

edku (politury) do ná

ř

adí. 

P

ř

i proniknutí 

lešticího prost

ř

edku (politury) do elektrického 

ř

adí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým prou-

dem.

Губка

мягкая

вафельная

background image

55

2.2 

Informace o hluènosti a vibracích

Hodnoty zjištìné podle normy EN 60745 dosahují 

následujících hodnot:

Hladina akustického tlaku 

81 dB(A)

Hladina akustického výkonu  

92 dB(A)

Pøídavná hodnota nespolehlivosti 

mìøení   

K = 3 dB

   

Nosit ochranu sluchu!

Hodnota vibrací a

h

 (sou

č

et vektor

ů

 ve t

ř

ech sm

ě

rech) 

a nep

ř

esnost K zjišt

ě

né podle EN 60745:

Jemný brus, leštìní

a

h

 = 7,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

Hrubý brus

a

h

 = 4,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

Uvedené hodnoty vibrací a hlu

č

nosti byly zm

ěř

eny 

podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745 

a slouží pro porovnání ná

ř

adí. Jsou vhodné také pro 

p

ř

edb

ě

žné posouzení zatížení vibracemi a hlukem p

ř

použití ná

ř

adí. Uvedené hodnoty vibrací a hlu

č

nosti 

se vztahují k hlavnímu použití elektrického ná

ř

adí. 

P

ř

i jiném použití elektrického ná

ř

adí, s jinými nástroji 

nebo p

ř

i nedostate

č

né údržb

ě

 se zatížení vibracemi 

a hlukem m

ů

že b

ě

hem celé pracovní doby výrazn

ě

zvýšit. Pro p

ř

esné posouzení b

ě

hem p

ř

edem stano-

vené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu 

chodu ná

ř

adí na volnob

ě

h a vypnutí ná

ř

adí v rámci 

této doby. Tím se m

ů

že zatížení b

ě

hem celé pracovní 

doby výrazn

ě

 snížit. 

Elektrické pøipojení a uvedení do pro-

vozu

 Sí



ové napìtí musí souhlasit s údaji na 

výkonovém štítku.

Pøístroj zapnìte stiskem spínaèe (1.2) dolù a 

dopøedu až k zapadnutí. 

Pøístroj vypnìte stiskem spínaèe dolù - aretace 

spínaèe se tím uvolní a ten se vrátí do polohy VY-

PNUTO.

Pøipojení a odpojení pøípojného vedení viz obr. 2.

  Pøed zapojením do sítì nebo vytažením ze 

sítì strojek vždy vypnìte!

4 Elektronika

  Stroj je osazen plnovlnnou elektronikou s 

následujícími vlastnostmi:

Pozvolný rozbìh

Pomalý rozbìh zajiš



uje klidný rozbìh pøístroje.

Regulace otáèek

Otáèky lze plynule nastavit koleèkem (1.6) v roz-

sahu mezi 3000 a 6000 min

-1

. Tím mùžete vhodnì 

pøizpùsobit rychlost øezu použitému materiálu.

Konstantní otáèky

Nastavené otáèky budou trvale udržovány jak pøi 

chodu naprázdno tak i pøi opracovávání.

Tepelná ochrana

Pøi pøíliš vysoké teplotì motoru je redukován pøívod 

proudu a otáèky. Stroj bìží již jen se sníženým 

výkonem, aby bylo umožnìno rychlé ochlazení 

zajiš



ované vìtráním motoru. Po ochlazení se výkon 

stroje automaticky opìt zvýší.

Nastavení na pile

  Pøed každou prací na stroji je nutné vždy 

vytáhnout sí



ovou zástrèku ze zásuvky! 

5.1 Brusný 

pohyb

Spínaèem (1.1) je možné nastavit dva rùzné brusné 

pohyby. 

  Pøepnutí se smí provádìt pouze pøi stojí-

cím brusném kotouèi, protože spínaè je za 

provozu z bezpeènostních dùvodù zabloko-

ván.

Zakøivená dráha Rotex (hrubý brus, leštìní)

  Zakøivená dráha Rotex je kombinací 

toèivého a excentrického pohybu. Tato 

poloha se používá k broušení s vysokým 

úbìrem (hrubý brus) a k leštìní.

Pøepnìte k tomu spínaè (1.1) do pravé polohy.

Excentrický pohyb (jemný brus)

  Tato poloha se používá k broušení s malým 

úbìrem pro povrchy bez rýh (jemný brus).

Stisknìte k tomu spínaè (1.1) dolù a pøesuòte jej 

do levé polohy.

5.2 Brzda 

talíøe

Pryžová manžeta (3.1) brání pøi excentrickém pohybu 

(jemný brus) nekontrolovanému vytoèení brusného 

kotouèe do vysokých otáèek.

Jelikož se manžeta po urèité dobì opotøebuje, musí 

být pøi nedostateèném brzdném pùsobení vymìnìna 

za novou (Obj. è. 453 388).

5.3 

Výbìr a montáž brusných kotouèù

Výbìr brusných kotouèù

Pro sladìní k obrábìným povrchovým plochám 

mùže být pøístroj vybavený tøemi rùznì tvrdými 

brusnými kotouèi.

Tvrdý:

 Hrubý brus na plochách, broušení hran.

Mìkký:

 Univerzální pro hrubý a jemný brus, pro 

rovné a vyduté plochy.

Supermìkký:

 Jemný brus na formovaných dílech, vy-

dutiny, polomìry. Nasazení na hrany nepøípustné!

Montáž

Systém FastFix umožòuje výmìnu brusných kotouèù 

bez potøeby nástrojù:

background image

56

-  Pøepnìte spínaè (1.1) doprava na zakøivenou dráhu 

Rotex,

- Stisknìte aretaci vøetena (1.5), nejprve ze stra-

ny vzhledem ke smìru pohybu (3.2), potom 

dopøedu, 

-  Vyšroubujte namontovaný brusný kotouè z vøetena 

(pravý závit),

- Držte aretaci vøetena stisknutou a našroubujte 

nový brusný kotouè (pøitom dbejte na to, aby byla 

pryžová manžeta (3.1) správnì namontována!),

-  Uvolnìte aretaci vøetena.

 Aretaci vøetene stisknìte jen tehdy, jeIi hnací vøeteno 

v klidu. Nezapínejte motor, když je areta-ce vøetene 

stisknutá.

5.4 

Upevnìní brusného prostøedku

Na brusné botì Stickfix se dají velmi rychle a jed-

noduše upevnit potøebné brusné papíry Stickfix 

a brusná pavuèinka Stickfix. Samodržící brusné 

prostøedky se jednoduše pøitlaèí na brusnou botu 

(1.7) a adhezním povrchem brusné boty Stickfix jsou 

takto jistì uchycené. Po použití se brusné papíry 

Stickfix jednoduše opìt stáhnou.

5.5 

Upevnìní lešticích prostøedkù

Aby se zabránilo poškození, smí se lešticí prostøedky 

PoliStick (houby, plsti, jehnìtina) nasazovat jen na 

speciální lešticí kotouè, který se místo brusného 

kotouèe namontuje na stroj. Lešticí prostøedky 

PoliStick se stejnì jako brusné prostøedky Stickfix 

jednoduše pøitlaèí na lešticí kotouè a po použití se 

opìt stáhnou.

5.6 Odsávání

  Náøadí by mìlo být trvale pøipojeno k odsá-

vacímu zaøízení.

Na odsávací hrdlo (1.4) lze pøipojit vysavaè Festool 

s odsávací hadicí o prùmìru 27 mm. 

5.7 Chrániè 

hran 

Chrániè hran (4.1) zabezpeèuje, aby se brusný talíø 

nedotýkal po obvodu nìjaké plochy (napø. pøi brou-

šení podél zdi) a tím aby nedocházelo k odrážení 

náøadí.

Montáž

Chrániè hran nasaïte na náøadí, až zaskoèí (viz 

obrázek 4).

Práce s náøadím

  Obrobek upevnìte vždy tak, aby se pøi 

opracovávání nemohl pohybovat.

Držte pøístroj pro bezpeèné vedení obìma rukama 

za kryt motoru (1.3) a hlavu pøevodovky (1.8).

Nepøetìžujte stroj tím, že jej pøíliž silnì pøitlaèíte! 

Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírnì 

silným pøítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí hlavnì 

od správné volby brusného prostøedku 

Tabulky A a B ukazují výrobcem doporuèená nasta-

vení pro rùzné brousicí a lešticí práce.

6.1 Obrábìní 

kovu

Pøi obrábìní kovu je tøeba z bezpeènostních 

dùvodù dodržovat následující opatøení:

-  Okružní pilu zapojte pres jistic s proudovou ochra-

nou (FI).

-  K náradí pripojte vhodný vysavac.

- Pravidelné èistìní stroje a zbavování od nánosù 

prachu v krytu motoru.

  Používejte ochranné brýle.

7 Pøíslušenství, 

nástroje 

  Pro zajištìní vlastní bezpeènosti používejte 

pouze originální pøíslušenství a náhradní díly 

Festool.

Festool nabízí pro každé použití vhodné pøíslušenství, 

brousicí a lešticí prostøedky.

Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástro-

je naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na 

internetu pod ”www.festool.com”.

Údržba a péèe

  Pøed každou prací na stroji je nutné vždy 

vytáhnout sí



ovou zástrèku ze zásuvky! 

  Všechny úkony provádìné pøi údržbì a 

opravách, které vyžadují otevøení krytu 

motoru, smí provádìt pouze autorizovaná 

servisní dílna.

Pro zajištìní cirkulace vzduchu musí být pro zajištìní 

cirkulace vzduchu neustále volné a èisté chladicí 

otvory v krytu motoru.

Pøístroj je vybaven samovypínacími specielními uh-

líky. Pokud se opotøebují, dojde k automatickému 

pøerušení proudu a pøístroj se zastaví. 

9  

Likvidace

Nevyhazujte elektrická ná

ř

adí do domovního odpadu! 

Nechte ekologicky zlikvidovat ná

ř

adí, p

ř

íslušenství 

a obaly! Dodržujte p

ř

itom platné národní p

ř

edpisy.

Pouze EU

: Podle evropské sm

ě

rnice 2002/96/ES musí 

být stará elektrická za

ř

ízení t

ř

íd

ě

na a p

ř

edána k ekologické 

likvidaci.

10 Záruka 

Na naše ná

ř

adí poskytujeme na vady materiálu nebo 

výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení 

jednotlivých zemí, minimáln

ě

 ovšem 12 m

ě

síc

ů

V rámci zemí EU 

č

iní záru

č

ní doba 24 m

ě

síc

ů

 (na 

základ

ě

 ú

č

tenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou 

vylou

č

eny škody zp

ů

sobené zejména p

ř

irozeným 

background image

57

Houba jemná, zvln

ě

opot

ř

ebením, p

ř

etížením, neodborným zacházením, 

resp. škody zavin

ě

né uživatelem nebo zp

ů

sobené 

jiným použitím, v rozporu s provozním návodem, 

nebo které byly známy již p

ř

i zakoupení. Rovn

ě

ž 

jsou vylou

č

eny škody, které byly zp

ů

sobeny použitím 

jiného než originálního p

ř

íslušenství a spot

ř

ebního 

materiálu Festool (nap

ř

. brusné talí

ř

e).  Reklamace 

lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané ná

ř

adí 

zasláno zp

ě

t dodavateli nebo autorizovanému servi-

su Festool. Návod k použití, bezpe

č

nostní pokyny, 

seznam náhradních díl

ů

 a nákupní doklad pe

č

liv

ě

uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záru

č

ní pod-

mínky výrobce. 

Poznámka

Na základ

ě

 neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhra-

zeny zm

ě

ny zde uvedených technických údaj

ů

.

Adresa pro výrobky Festool, jejich p

ř

íslušenství 

a spot

ř

ební materiá

REACh je na

ř

ízení o chemických látkách, platné od 

roku 2007 v celé Evrop

ě

. Jako následný uživatel, 

tedy jako výrobce výrobk

ů

 jsme si v

ě

domi své in-

forma

č

ní povinnosti v

ůč

i zákazník

ů

m. Abychom vás 

mohli vždy informovat o nejnov

ě

jším vývoji a o mož-

ných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, 

vytvo

ř

ili jsme pro vás následující webovou stránku: 

www.festool.com/reach

background image

58

Przek

ł

adniowa szlifierka mimo

ś

rodowa

Dane techniczne  

RO 125 FEQ

Moc  

500 W

Predkosc obrotowa  

3000 - 6000 min

-1

Suw szlifuj¹cy  

3,6 mm

Ciê¿ar (bez kabla)  

1,9 kg

Klasa ochronna   

 / II

Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku in-

strukcji eksploatacji.

Symbole

 Ostrze

ż

enie przed ogólnym zagro

ż

eniem

 Instrukcja/przeczyta

ć

 zalecenia! 

Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!

 Nale

ż

y nosi

ć

 mask

ę

 przeciwpy

ł

ow

ą

!

  Nosiæ okulary ochronne!

Zastosowanie zgodne z przeznacze-

niem 

Zgodnie z przeznaczeniem maszyna s³u¿y do szlifo-

wania i polerowania drewna, tworzywa sztucznego, 

metalu, materia³ów kompozytowych, farby/lakierów, 

masy szpachlowej i temu podobnych materia³ów. 

Nie wolno ci¹æ materia³ów zawieraj¹cych azbest.

Z uwagi na bezpieczeñstwo instalacji elektrycznych 

maszyna nie mo¿e byæ zawilgocona, ani eksploato-

wana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna mo¿e byæ 

stosowana wy³¹cznie do szlifowania na sucho. 

  Odpowiedzialnoœæ za szkody i wypadki 

powsta³e na skutek u¿ytkowania niezgodne-

go z przeznaczeniem ponosi u¿ytkownik.

Przed uruchomieniem przestrzegaæ

2.1 

Uwagi dotycz¹ce bezpieczeñstwa

UWAGA! Należy przeczytać wszystkie 

zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. 

Nieprzestrzeganie nast

ę

puj

ą

cych ostrze

ż

e

ń

 i instruk-

cji mo

ż

e sta

ć

 si

ę

 przyczyn

ą

 pora

ż

enia pr

ą

dem elek-

trycznym, po

ż

aru i/lub ci

ęż

kiego obra

ż

enia cia

ł

a. 

Wszystkie zalecenia odno

ś

nie bezpiecze

ń

stwa 

pracy i instrukcje nale

ż

y zachowa

ć

 do wykorzy-

stania w przysz

ł

o

ś

ci.

U

ż

yte w poni

ż

szym tek

ś

cie poj

ę

cie „elektronarz

ę

-

dzie“ odnosi si

ę

 do elektronarz

ę

dzi zasilanych ener-

gi

ą

 elektryczn

ą

 z sieci (z przewodem zasilaj

ą

cym) i 

do elektronarz

ę

dzi zasilanych akumulatorami (bez 

przewodu zasilaj

ą

cego).

- W trakcie pracy mog¹ powstawaæ szkodliwe/ 

truj¹ce py³y (np. zawieraj¹ca o³ów pow³oka ma-

larska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Styka-

nie siê z tymi py³ami lub wdychanie tych py³ów 

mo¿e stanowiæ niebezpieczeñstwo dla osoby 

obs³uguj¹cej maszynê lub osób znajduj¹cych 

siê w pobli¿u. Nale¿y przestrzegaæ przepisów 

bezpieczeñstwa obowi¹zuj¹cych w danym kraju. 

Elektronarzêdzie nale¿y pod³¹czaæ do odpowied-

niego urz¹dzenia odsysaj¹cego. 

  Dla ochrony zdrowia nale¿y nosiæ maskê 

przeciwpy³ow¹ P2.

  Stosowaæ zawsze okulary ochronne, po-

niewa¿ podczas szlifowania wystêpuje 

niebezpieczeñstwo wypadku. 

- Jeœli podczas szlifowania powstaj¹ py³y wybu-

chowe lub samozap³onowe, nale¿y koniecznie 

przestrzegaæ wskazówek producenta obrabianego 

materia³u dotycz¹ce sposobu obróbki. 

Nale

ż

y zapobiega

ć

 wnikaniu ciek

ł

ych 

ś

rodków 

polerskich (politura) do urz

ą

dzenia.

 Wnikanie 

ciek

ł

ych 

ś

rodków polerskich (politura) do elek-

tronarz

ę

dzia zwi

ę

ksza zagro

ż

enie pora

ż

eniem 

elektrycznym.

2.2 

Informacja odnoœnie emisji ha³asu i 

wibracji 

W typowym przypadku wartoœci ustalone zgodnie z 

norm¹ EN 60745 wynosz¹:

Poziom ciœnienia akustycznego 

81 dB(A)

Poziom ca³kowitego ciœnienia 

akustycznego  

92 dB(A)

Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru  

K = 3 dB

Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!

Warto

ść

 emisji wibracji a

h

 (suma wektorowa w trzech 

kierunkach) oraz nieoznaczono

ść

 K ustalone wg 

normy EN 60745:

Szlifowanie dok³adne, polerowanie

a

h

 = 7,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

Szlifowanie zgrubne

a

h

 = 4,5 m/s²

  

K = 2,5 m/s²

Podane parametry emisji (wibracja, ha

ł

as) zosta

ł

pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi 

okre

ś

lonymi w normie EN 60745 i s

ł

u

żą

 do po-

równywania urz

ą

dze

ń

. Nadaj

ą

 si

ę

 one równie

ż

 do 

tymczasowej oceny obci

ąż

enia wibracjami i ha

ł

asem 

podczas u

ż

ytkowania. Podane parametry emisji do-

tycz

ą

 g

ł

ównych zastosowa

ń

 elektronarz

ę

dzia. 

Je

ś

li jednak narz

ę

dzie elektryczne zostanie u

ż

yte do 

innych zastosowa

ń

, z innymi narz

ę

dziami mocowa-

nymi lub nieodpowiednio konserwowane, mo

ż

e to 

znacznie zwi

ę

kszy

ć

 obci

ąż

enie wibracjami i ha

ł

asem 

ca

ł

ej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dok

ł

adnej 

oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba 

uwzgl

ę

dni

ć

 równie

ż

 zawarte w niej czasy biegu 

background image

59

ja

ł

owego i czasy przestoju urz

ą

dzenia. Mo

ż

e to 

znacznie zmniejszy

ć

 obci

ąż

enie w ca

ł

ym okresie 

czasu pracy.

Pod³¹czenie do instalacji elektrycznej i 

rozruch

  Napiêcie sieciowe musi byæ zgodne z da-

nymi zamieszczonymi na tabliczce znamio-

nowej.

W celu w³¹czenia maszyny nale¿y nacisn¹æ w³¹cznik 

(1.2) w dó³ i do zatrzaœniêcia w przód. W celu 

wy³¹czenia nale¿y wcisn¹æ w³¹cznik w dó³ - spo-

woduje to odblokowanie w³¹cznika i jego powrót z 

powrotem do pozycji wy³¹czenia. 

Pod³¹czanie i od³¹czanie elektrycznego przewodu 

zasilaj¹cego patrz rysunek 2.

  Przed pod³¹czeniem lub od³¹czeniem od 

przewodu sieciowego maszynê zawsze 

wy³¹czyæ!

4 Uk³ad 

elektroniczny 

  Maszyna wyposa¿ona jest w pe³nozak-

resowy uk³ad elektroniczny charakteryzuj¹cy 

siê nastêpuj¹cymi w³aœciwoœciami:

£agodny rozruch

£agodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpniêæ 

rozruch maszyny.

Regulacja prêdkoœci obrotowej

Prêdkoœæ obrotow¹ mo¿na regulowaæ za pomoc¹ 

pokrêt³a nastawczego (1.6) bezstopniowo w za-

kresie od 3000 do 6000 min

-1

. Dziêki temu mo¿na 

optymalnie dopasowaæ prêdkoœæ ciêcia do danego 

rodzaju materia³u.

Sta³a prêdkoœæ obrotowa

Wybrana prêdkoœæ obrotowa utrzymywana jest na 

sta³ym poziomie zarówno na biegu ja³owym jak i 

przy obróbce materia³u.

Bezpiecznik temperaturowy

W przypadku zbyt wysokiej temperatury silnika 

nastêpuje zmniejszenie dop³ywu pr¹du i prêdkoœci 

obrotowej. Maszyna pracuje ze zmniejszon¹ moc¹, 

w celu umo¿liwienia och³odzenia poprzez wentylacjê 

silnika. Po och³odzeniu silnika maszyna samoczynnie 

zwiêksza prêdkoœæ obrotow¹.

Ustawienia w maszynie

  Przed przyst¹pieniem do wykonywania 

jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y 

zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda! 

5.1 Ruch 

szlifuj¹cy

Za pomoc¹ prze³¹cznika (1.1) mo¿na ustawiæ dwa 

ró¿ne ruchy szlifuj¹ce. 

Prze³¹czenia mo¿na dokonaæ wy³¹cznie przy 

nieruchomym talerzu szlifierskim, poniewa¿ 

ze wzglêdów bezpieczeñstwa prze³¹cznik w 

czasie pracy jest zablokowany.

Tor krzywoliniowy Rotex (szlifowanie zgrubne, 

polerowanie)

  Tor krzywoliniowy Rotex stanowi po³¹czenie 

ruchu obrotowego i mimoœrodowego. 

Ustawienie to s³u¿y do szlifowania o du¿ej 

wydajnoœci usuwania materia³u (szlifowanie 

zgrubne) i do polerowania.

W celu prze³¹czenia na ten rodzaj ruchu nale¿y 

przesun¹æ prze³¹cznik (1.1) w prawo.

Ruch mimoœrodowy (szlifowanie dok³adne)

  Ustawienie to s³u¿y do szlifowania o ma³ej 

wydajnoœci usuwania materia³u w celu 

uzyskania powierzchni bez wy¿³obieñ (szli-

fowanie dok³adne).

W celu prze³¹czenia na ten rodzaj ruchu nale¿y wcis-

n¹æ prze³¹cznik (1.1) w dó³ i przesun¹æ go w lewo.

5.2 Hamulec 

talerza

Gumowy mankiet (3.1) zapobiega niekontrolowa-

nemu zwiêkszaniu prêdkoœci obrotowej talerza szli-

fierskiego przy ruchu mimoœrodowym (szlifowanie 

dok³adne).

Poniewa¿ ko³nierz zu¿ywa siê i z czasem jego 

dzia³anie hamuj¹ce spada, nale¿y go wymieniæ na 

nowy (numer katalogowy 453 388).

5.3 

Wybór i monta¿ tarczy szlifierskiej

Wybór tarczy szlifierskiej

Zale¿nie od rodzaju obrabianej powierzchni 

urz¹dzenie mo¿e byæ wyposa¿one w trzy tarcze 

szlifierskie o ró¿nej twardoœci.

Twarda:

 szlifowanie zgrubne powierzchni, szlifowa-

nie krawêdzi.

Miêkka:

 zastosowanie uniwersalne do szlifowania 

zgrubnego i wykañczaj¹cego powierzchni p³askich 

i wypuk³ych.

Super miêkka:

 szlifowanie wykañczaj¹ce elemen-

tów formowych, wypuk³oœci, ³uków. Nie stosowaæ do 

szlifowania krawêdzi!

Monta¿

System mocowania FastFix umo¿liwia beznarzêdziow¹ 

wymianê talerza szlifierskiego:

-  Ustawiæ prze³¹cznik (1.1) w pozycji prawej na tor 

krzywoliniowy Rotex,

-  Nacisn¹æ blokadê wrzeciona (1.5), kierunek ruchu 

(3.2) najpierw w bok, a nastêpnie do przodu, 

-  Odkrêciæ zu¿yty talerz szlifierski z wrzeciona (gwint 

prawoskrêtny),

-  Trzymaj¹c naciœniêt¹ blokadê wrzeciona, nakrêciæ 

nowy talerz szlifierski na wrzeciono (zwracaj¹c przy 

tym uwagê na to, aby mankiet gumowy (3.1) by³ 

background image

60

prawid³owo zamontowany!),

-  Zwolniæ blokadê wrzeciona.

Blokadê wrzeciona uruchamiaæ tylko wtedy, gdy 

wrzeciono napêdu jest w stanie spoczynku. Przy 

w³¹czonej blokadzie wrzeciona nie w³’¹czaæ silni-

ka.

5.4 

Mocowanie materia³u szlifierskiego

Na tarczy szlifierskiej Stickfix mo¿na zamocowaæ 

³atwo i szybko odpowiednie kr¹¿ki papieru œciernego 

Stickfix i kr¹¿ki szlifuj¹ce z w³ókna Stickfix. Materia³y 

szlifierskie samoprzyczepne zak³ada siê na tarczê 

szlifiersk¹ (1.7) i ok³adzina samotrzy-maj¹ca tarczy 

Stickfix trzyma je pewnie i mocno. Po u¿yciu papiery 

œcierne Stickfix s¹ zwyczajnie œci¹gane.

5.5 

Mocowanie œrodka polerskiego

W celu unikniêcia uszkodzeñ, œrodki polerskie Poli-

Stick (g¹bki, filce, futerka jagniêce) mo¿na zak³adaæ 

wy³¹cznie na specjalny talerz polerski, mocowany do 

maszyny zamiast talerza szlifierskiego. Œrodki poler-

skie PoliStick dociskane s¹ podobnie jak materia³y 

œcierne Stickfix do talerza polerskiego i po u¿yciu 

ponownie œci¹gane.

5.6 Odsysanie

  Maszynê nale¿y zawsze pod³¹czaæ do od-

kurzacza.

Do króæca ss¹cego (1.4) mo¿na pod³¹czyæ odku-

rzacz firmy Festool za pomoc¹ wê¿a o œrednicy 27 

mm. 

5.7 

Zabezpieczenie krawêdzi (protector) 

Zabezpieczenie krawêdzi (4.1) zapobiega dotykaniu 

przez talerz szlifierski obwodem do powierzchni 

(np. przy szlifowaniu wzd³u¿ œciany), i tym samym 

odbijaniu urz¹dzenia.

Monta¿

Nasun¹æ zabezpieczenie krawêdzi na urz¹dzenie do 

zatrzaœniêcia (patrz rysunek 4).

Praca za pomoc¹ maszyny

Obrabiany element nale¿y mocowaæ zawsze 

w taki sposób, aby nie móg³ poruszyæ siê 

w czasie obróbki.

Dla zapewnienia bezpiecznego prowadzenia maszy-

ny nale¿y trzymaæ j¹ obiema rêkami za obudowê 

silnika (1.3) i g³owicê przek³adniow¹ (1.8).

Nie przeci¹¿aæ maszyny poprzez zbyt du¿y nacisk 

podczas pracy! Najlepszy wynik osi¹ga siê pracuj¹c 

z równomiern¹ si³¹ nacisku. Wydajnoœæ i jakoœæ pra-

cy zale¿na jest w zasadzie od doboru w³aœciwego 

mataria³u szlifierskiego. 

W tabelach A i B pokazano ustawienia zalecane 

przez nasz¹ firmê przy wykonywaniu ró¿nych prac 

szlifierskich i polerskich.

6.1 Obróbka 

metalu

  Podczas obróbki metalu nale¿y z powo-

dów bezpieczeñstwa podj¹æ nastêpuj¹ce 

œrodki:

-  Zainstalowaæ pr¹dowy wy³¹cznik ochronny (FI).

- Pod³¹czyæ maszynê do odpowiedniego odkurza-

cza.

-  Regularnie czyœciæ maszynê z kurzu osadzonego 

na obudowie silnika.

  Nosiæ okulary ochronne.

7 Wyposa¿enie, 

narzêdzia

  Dla w³asnego bezpieczeñstwa nale¿y 

stosowaæ wy³¹cznie oryginalne wyposa¿enie 

i czêœci zamienne firmy Festool.

Firma Festool oferuje do ka¿dego rodzaju pracy 

odpowiednie wyposa¿enie, materia³y œcierne i œrodki 

polerskie. Numery do zamówienia wyposa¿enia i 

narzêdzi znajdziecie Pañstwo w katalogu Festool lub 

w internecie pod adresem ”www.festool.com”.

Przegl¹d, konserwacja i czyszczenie

  Przed przyst¹pieniem do wykonywania 

jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y 

zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda! 

  Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-

cze, które wymagaj¹ otwarcia obudowy 

silnika, mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie 

przez upowa¿niony warsztat serwisowy.

Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wen-

tylacyjne w obudowie silnika musz¹ byæ zawsze 

ods³oniête i czyste. Urz¹dzenie jest wyposa¿one w 

specjalne wêgle samoczynnie wy³¹czaj¹ce. Je¿eli 

s¹ one zu¿yte, nastêpuje samoczynne od³¹czenie 

pr¹du i maszyna zatrzymuje siê. 

9  

Usuwanie

Nie wolno wyrzuca

ć

 narz

ę

dzi elektrycznych wraz z 

odpadami domowymi! Urz

ą

dzenia, wyposa

ż

enie i 

opakowania nale

ż

y przekaza

ć

 zgodnie z przepisami 

o ochronie 

ś

rodowiska do odzysku surowców wtór-

nych. Nale

ż

y przy tym przestrzega

ć

 obowi

ą

zuj

ą

cych 

przepisów pa

ń

stwowych.

Tylko UE

: Zgodnie z europejsk

ą

 Wytyczn

ą

 2002/96/

EG zu

ż

yte narz

ę

dzia elektryczne trzeba gromadzi

ć

osobno i odprowadza

ć

 do odzysku surowców wtór-

nych zgodnie z przepisami o ochronie 

ś

rodowiska.

10 Gwarancja 

Na urz

ą

dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwa-

rancji z tytu

ł

u wad materia

ł

owych i b

łę

dów produkcyj-

nych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obo-

wi

ą

zuj

ą

cymi na terytorium danego kraju, która wynosi 

co najmniej 12 miesi

ę

cy. Na terytorium pa

ń

stw UE