Festool RO 125 DX FEQ – страница 3
Инструкция к Festool RO 125 DX FEQ

41
Fin, vaflet svamp

42
Slipe- og poleringsmaskin
Tekniske data
RO 125 FEQ
Effekt
500 W
Turtall
3000 - 6000 min
-1
Slipeslag
3,6 mm
Vekt (uten kabel)
1,9 kg
Verneklasse
/ II
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
Bruk
støvmaske!
Bruk
øreklokker!
Bruk
vernebriller!
1 Forskriftsmessig
bruk
Maskinen er tiltenkt til sliping og polering av
tre, plast, metall, komposittmaterialer, maling/
lakk, sparkelmasse og lignende materialer. As-
bestholdige materialer skal ikke bearbeides. På
grunn av den elektriske sikkerheten skal mas-
kinen ikke brukes når den er fuktig eller et sted
med høy fuktighet. Maskinen skal bare brukes til
tørrsliping.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2
Pass på før igangsetting
2.1 Sikkerhetshenvisninger
OBS! Les gjennom alle anvisningene.
Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis-
ninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten. Følg
sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land.
Koble elektro-verktøyet til en egnet avsugsanord-
ning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyt-
telse.
Bruk alltid vernebriller for å hindre at
partikler som løsrives kommer i øynene.
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller
selvantennende, må en ubetinget følge sikker-
hetsanvisningene fra produsenten av materia-
let.
.
Hindre at fl ytende polermiddel (politur) tren-
ger inn i apparatet.
Hvis fl ytende polermiddel
(politur) trenger inn i elektroverktøyet, øker
risikoen for elektrisk støt.
2.2
Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå 81
dB(A)
Lydnivå 92
dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling
K = 3 dB
Bruk
øreklokker!
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til
EN 60745:
Finsliping, polering
a
h
= 7,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Grovsliping
a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved
sammenligning av maskiner. De er også egnet
til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og
støybelastning under bruk. De angitte utslipps-
verdiene representerer de viktigste brukstypene
til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte
eller med andre innsatsverktøy eller etter util-
strekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støy-
belastningen bli merkbart høyere i løpet av det
totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn
til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder
når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt
arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen
betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
3
Elektrisk tilkobling og igangsetting
Nettspenningen må stemme med spesi-
fi kasjonene på effektskiltet!
Slå på maskinen ved å trykke inn bryteren (1.2)
og skyve den frem til den klikker på plass. Slå av
ved å trykke inn bryteren - bryterlåsen løses da
ut og går tilbake til AV-posisjonen. For å tilslutte
og frakople nettledningen se Fig. 2.

43
Slå maskinen alltid av før du tilkopler eller
trekker ut nettkabelen!
4 Elektronikk
Maskinen har fullakselelektronikk med
følgende spesifi kasjoner:
Rolig start
Myk oppstart sikrer rykkfri start av maskinen.
Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul (1.6) kan turtallet justeres trinnvis
mellom 3000 og 6000 min
-1
. Dermed kan skjæ-
rehastigheten tilpasses optimalt til hvert mate-
riale.
Konstante omdreiningstall
Det forvalgte omdreiningstallet holdes konstant
ved tomgang og ved bearbeiding.
Temperatursikring
Ved for høy motortemperatur reduseres strøm-
tilførselen og turtallet. Maskinen går bare med
redusert effekt for å oppnå rask avkjøling ved
hjelp av motorluftingen. Etter avkjølingen går
maskinen opp i turtall igjen av seg selv.
5
Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stik-kontakten
før du utfører (repara-sjons)arbeid på
maskinen.
5.1 Slipebevegelse
Med bryteren (1.1) kan du stille inn to forskjellige
slipebevegelser.
Omkoblingen kan bare gjøres når slipe-
tallerkenen står stille, fordi bryteren av
sikkerhetsmessige grunner er låst under
drift.
Rotex-kurvebane (grovsliping, polering)
Rotex-kurvebanen er en kombinasjon av
rotasjons- og eksenterbevegelse. Denne
stillingen velges for sliping med høy sli-
peeffekt (grovsliping) og polering.
Velg denne stillingen ved å skyve bryteren (1.1) i
høyre stilling.
Ekstenterbevegelse (fi nsliping)
Denne stillingen velges for sliping med
laveslipeffekt, for en overfl ate uten riper
(fi nsliping).
Velg denne stillingen ved å trykke inn bryteren
(1.1) og skyve den i venstre stilling.
5.2 Rondellbremse
Gummimansjetten (3.1) hindrer ukontrollert
akselerasjon av slipetallerkenen ved ekstenter-
bevegelse (fi nsliping). Da denne mansjetten etter
hvert blir slitt, må en ved redusert virkning sette
på en ny (bestillingsnr. 453 388).
5.3
Valg og montasje av slipetallerken
Valg av slipetallerken
Avhengig av overfl aten som skal bearbeides kan
apparatet utstyres med tre slipetallerkener med
ulik hard-hetsgrad.
Hard:
Grovsliping av fl ater, sliping av kanter.
Myk:
Universaltallerken for grov- og fi nsliping av
både jevne og buktede fl ater.
Ekstra myk:
Finsliping av deler med vilkårlig
form, buktninger og radier. Skal ikke brukes til
kantsliping.
Montasje
FastFix-systemet gjør det mulig å skifte slipetal-
lerken uten bruk av verktøy:
- Still bryteren (1.1) mot høyre, på Rotex-kurveba-
ne
- Trykk på spindelstopp (1.5), la bevegelsesretnin-
gen (3.2) først være mot siden, deretter forover
- Skru av slipetallerkenen fra spindelen (høyre-
gjenget)
- Trykk på spindelstoppen og skru på den nye slipe-
tallerkenen (kontroller også at gummimansjetten
(3.1) er montert korrekt!)
- Slipp opp spindelstoppen.
Vennligst vær oppmerksom på: Betjen spindel-
stoppen bare når drivspindelen står stille. Slå ikke
motoren på når spindelstoppen er trykt.
5.4
Påsetting av slipemiddel
På slipeplate av typen Stickfi x kan dertil passende
Stickfi x slipepapir og slipetekstil festes på en rask
og enkel måte. Det selvklebende slipepapiret tryk-
kes ganske enkelt fast mot platen (1.7) og holdes
fast av Stickfi x festebelegget. Etter bruk er det lett
å ta Stickfi x-slipepapiret av igjen.
5.5
Feste av poleringsmiddel
For å unngå skader må PoliStick-polerings-
middel (svamper, fi lt, lammefell) kun brukes på
de spesielle poleringstallerkenene som monteres
i stedet for slipetallerken på maskinen. PoliStick-
poleringsmiddelet trykkes ganske enkelt på po-
leringstallerkene, på samme måte som Stickfi x-
slipemiddelet, og fjernes etter bruk.
5.6 Avsug
Koble alltid maskinen til et avsugs-sys-
tem.
Til avsughetten (1.4) kan det tilkobles et Festool
avsugapparat med slangediameter på 27 mm.
5.7
Kantbeskyttelse
Kantbeskyttelsen (4.1) hindrer at slipetallerken
berører fl ater med periferisiden (for eksempel ved
sliping langs en vegg), slik at det oppstår rekyl i
maskinen.

44
Montering
Skyv kantbeskyttelsen inn til den smekker på
plass på maskinen (se bilde 4).
6
Arbeide med maskinen
Fest alltid emnet slik at det ikke kan be-
vege seg under bearbeiding.
Hold maskinen med begge hender på motorhu-
set (1.3) og maskinhodet (1.8) for å oppnå sikker
føring. Unngå overbelastning av maskinen gjen-
nom å legge for mye press på den. Du får det
beste resultatet ved å trykke middels hardt mot
underlaget. Slipeytelsen og kvaliteten på resulta-
tet avhenger i det vesentlige av at en velger riktig
slipemiddel.
Tabellene A og B viser våre anbefalte innstillinger
for forskjellige slipe- og poleringsarbeider.
6.1
Bearbeiding av metall
Ved bearbeiding av metall må følgende
forholdsregler overholdes av sikker-
hetsmessige grunner:
- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jord-
feilstrøm (FI).
- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
- Regelmessig rengjøring av maskinen for støvav-
leiringer i motorhuset.
Bruk
vernebriller.
7 Tilbehør,
verktøy
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du
alltid bruke original Festool-tilbehør og
reservedeler.
Festool tilbyr passende tilbehør, slipe- og pole-
ringsmiddel til alle bruksområder.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
“www.festool.com”.
8
Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontak-ten
før du utfører (reparasjons)arbeid på mas-
kinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeservice-
verksted.
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluft-åpnin-
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås
automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et
automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
9
Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-
melsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
10 Garanti
Vi garanterer mot material- eller produksjonefeil
på våre maskiner i henhold til nasjonale lover,
men minst 12 måneder. Innenfor EU er garanti-
perioden 24 måneder (kvittering eller leverings-
seddel må fremlegges som bevis). Skader som
skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufag-
messig behandling eller skader som er forårsaket
av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til
bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp,
dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes hel-
ler ikke skader som kan skyldes bruk av ikke-
originalt tilbehør og forbruksmaterialer (f. eks,
slipetallerkener). Reklamasjoner godkjennes kun
dersom maskinen sendes udemontert tilbake til
leverandøren eller et autorisert Festool service-
senter. Oppbevar bruksanvisningen, sikkerhets-
forskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et
trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende
garantibetingelsene fra produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi-
klingsarbeid tas det forbehold om endringer i de
tekniske opplysningene i dokumentet.
REACh for Festool-produkter, tilbehør og for-
bruksmateriell
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalie-
vedtekt over hele Europa. Som produsent av pro-
dukter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst
på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at
vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg
informasjon om mulige stoffer i våre produkter
som fi nnes på listen, har vi opprettet følgende
nettside:
www.festool.com/reach

45
Fin svamp med
vaffelmønster

46
Lixadora excêntrica de engrenagem
Dados técnicos
RO 125 FEQ
Potência
500 W
Número de rotações
3000 - 6000 rpm
Curso de lixar
3,6 mm
Peso (sem cabo)
1,9 kg
Classe de protecção
/ II
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Perigo
geral
Ler
indicações/notas!
Usar máscara contra pós!
Utilizar protectores de ouvido!
Usar óculos de protecção!
1
Utilização em conformidade
Conforme as disposições, a máquina está prepa-
rada para lixar e polir madeiras, plásticos, metais,
materiais compostos, tintas/vernizes, massas
de aparelhar e materiais semelhantes. Não é
permitido trabalhar materiais que contenham
amianto
Por razões de segurança eléctrica, a máquina
não deve estar húmida nem deve ser colocada em
funcionamento num ambiente húmido. A máquina
só pode ser utilizada para polir a seco.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2
Prestar atenção antes de colocar em
operação
2.1
Avisos de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
O desrespeito das ad-
vertências e instruções pode ocasionar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). To-
car ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma
máscara de protecção P2.
Sempre coloque óculos de protecção, por
causa dos riscos inerentes na esmerila-
gem.
- Caso pós explosivos ou de infl amação instan-
tânea possam ser gerados pela esmerilagem,
é indispensável respeitar as prescrições de
maquinagem do fabricante do material a ser
tratado.
-
Evite a penetração de produto de polir fl uido
(polimento) na ferramenta.
A penetração de
produto de polir fl uido (polimento) numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
2.2
Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica
81 dB(A)
Potência do nível acústico
92 dB(A)
Factor de insegurança de medição
K = 3 dB
Utilizar protectores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
de três sentidos) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Lixagem de acabamento, polir
a
h
= 7,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Lixagem grosseira
a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
foram medidos de acordo com as condições de
ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis
de emissão indicados representam as aplicações
principais da ferramenta eléctrica.
No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outros acessórios
ou com uma manutenção insufi ciente, tal pode
aumentar claramente o coefi ciente de vibrações e
o nível de ruído durante todo o período de funcio-
namento. Para uma avaliação precisa durante um

47
determinado período de funcionamento, devem
também observar-se os tempos de trabalho em
vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal
pode reduzir consideravelmente o esforço durante
todo o período de funcionamento.
3
Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
A tensão da rede deve estar sempre de
acordo com a indicação na chapa de po-
tência.
Para ligar a máquina, prima o interruptor (1.2)
para baixo e para a frente até engatar. Para
desligá-la, prima o interruptor para baixo- deste
modo, o bloqueio do interruptor, voltando para a
posição DESLIGADO (AUS).
Para ligar e desligar o cabo de conexão à rede,
veja ilustração 2.
Antes de inserir a fi cha na tomada da rede
ou sacá-la da mesma, a máquina sempre
deve ser desligada!
4 Sistema
electrónico
A máquina possui um sistema electróni-
co de onda completa com as seguintes
características:
Arranque suave
O arranque suave providencia um arranque da
máquina isento de solavancos.
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste (1.6) é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre
3000 e 6000 rpm. Pode deste modo ajustar-se
adequadamente a velocidade de corte ao respec-
tivo material a trabalhar.
Número de rotações constante
O número de rotações préseleccionado é man-
tido, em vazio e durante o trabalho, de modo
constante.
Disjuntor térmico
Se a temperatura do motor for demasiado elevada,
a alimentação eléctrica e o número de rotações é
reduzido. A máquina já só funciona com potência
reduzida, para permitir um rápido arrefecimento
através da ventilação do motor. Após o arrefeci-
mento, a máquina volta às rotações normais.
5
Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
5.1
Movimento de lixagem
Com o interruptor (1.1) podem ajustar-se dois
movimentos de lixagem diferentes.
A mudança só pode ser efectuada com
os pratos de lixar parados, visto que, por
motivos de segurança, o interruptor está
bloqueado durante o funcionamento.
Curva Rotex (lixagem grosseira, polir)
A Rotex é uma combinação de movimen-
tos giratórios e excêntricos. Esta posição
é seleccionada para lixar com desbaste
elevado (lixagem grosseira) e para polir.
Para o efeito, empurre o interruptor (1.1) para a
posição direita.
Movimento excêntrico (lixagem de acabamen-
to)
Esta posição é seleccionada para lixar
com reduzido desbaste uma superfície
sem estrias (lixagem de acabamento).
Para o efeito, prima o interruptor (1.1) para baixo
e empurre-o para a posição esquerda.
5.2
Travão do prato
No movimento excêntrico (lixagem de acaba-
mento), a manga de borracha (3.1) impede uma
aceleração descontrolada do prato de lixar.
Visto que esta guarnição está sujeita ao desgaste
no decorrer do tempo, deve ser substituída por
uma nova (n° de encomenda 453 388), quando o
efeito de travagem diminuir.
5.3
Escolha e montagem dos discos de es-
merilagem
Escolha dos discos de esmerilagem
O aparelho pode ser equipado com três discos
de esmerilagem de graus de dureza diferentes,
consoante a superfície a ser trabalhada.
Duro:
Esmerilagem grossa de superfícies, esme-
rilagem nos cantos.
Macio:
Aplicação universal para esmerilagem
grossa e fi na, para superfícies planas e curva-
das.
Extra-macio:
Esmerilagem fi na de peças perfi la-
das, de curvas e de raios. Não usar nos cantos!
Montagem
O sistema FastFix possibilita uma mudança dos
pratos de lixar, sem ferramentas:
- Coloque o interruptor (1.1) para a direita, sobre
a curva Rotex,
- Pressione o dispositivo de paragem do fuso (1.5);
sentido do movimento (3.2) primeiro lateral, em
seguida para a frente,
- Rode o prato de lixar existente para fora do fuso
(rosca à direita),
- Mantenha o dispositivo de paragem do fuso

48
pressionado, e aparafuse o novo prato de lixar
(nessa altura, certifi car-se que a manga de
borracha (3.1) está correctamente montada!),
- Solte o dispositivo de paragem do fuso.
Premir a trava do fuso somente com o fuso do
motor parado. Com a trava accionada, não ligar
o motor.
5.4 Como
fi xar o abrasivo
É rápida e simples a fi xação da lixa „Stickfi x“ e
da tela „Stickfi x“ - as duas foram desenvolvidas
especifi ca-mente para isto - na sapata de esme-
rilagem „Stickfi x“.
Os abrasivos auto-aderentes são simples-mente
pressionados na sapata (1.7) e são segurados fi r-
memente pelo revestimento aderente da sapata
de esmerilagem „Stickfi x“.
Depois de usadas, as lixas Stickfi x voltam a ser
simplesmente retiradas.
5.5
Fixar os produtos de polir
Para evitar danos, os produtos de polir PoliStick
(esponjas, feltros, lã de carneiro) só podem ser
aplicados no prato de polir especial, que é mon-
tado na máquina em vez de um prato de lixar. Os
produtos de polir PoliStick, tal como os produtos
de lixar Stickfi x, são simplesmente aplicados
por pressão sobre o prato de polir e novamente
retirados após a utilização.
5.6 Aspiração
Ligue sempre a máquina a um sistema
de aspiração.
No bocal de aspiração (1.4) pode ser conectado
um aspirador Festool com um tubo fl exível de
aspiração de 27 mm de diâmetro.
5.7
Protecção das arestas (Protector)
A protecção das arestas (4.1) impede que o prato
de lixar, com o seu lado periférico, toque numa
superfície (p.ex., ao lixar ao longo de uma parede),
dando origem a um contra-golpe da ferramenta.
Montagem
introduza a protecção das arestas na ferramenta
até engatar (ver imagem 4).
6
Trabalhar com a máquina
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo
a que não se possa mover, ao ser traba-
lhada.
Para uma condução segura da máquina, agarre-a
com ambas as mãos pela carcaça do motor (1.3)
e pela cabeça da caixa de engrenagens (1.8).
Não sobrecarregue a máquina, aplicando uma
pressão forte demais! O melhor resultado de es-
merilagem o Senhor consegue ao trabalhar com
uma força ponderada de pressão. Basicamente,
o rendimento de esmerilagem e a sua qualidade
dependem da selecção do abrasivo correcto.
As tabelas A e B indicam os ajustes por nós reco-
mendados para diversos trabalhos de lixar e polir.
6.1
Processamento de metal
Por medidas de segurança, as seguintes
precauções devem ser tomadas no pro-
cessamento de metal:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a máquina regularmente, retirando os
depósitos de pó da caixa do motor.
Usar óculos de protecção.
7 Acessórios,
ferramentas
Para a sua própria segurança, utilize ape-
nas acessórios e peças sobresselentes
originais da Festool.
A Festool oferece para cada aplicação os aces-
sórios, produtos de lixar e de polir adequados.
Os números de encomenda para acessórios e
ferramentas podem ser encontrados no catálogo
Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
8
Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da car-
caça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda.
Para ser garantida uma circulação do ar, as aber-
turas do ar de refrigeração na carcaça do motor
devem estar sempre livres e limpas.
A máquina está equipada com escovas de carvão
especial de interrupção automática. Quando es-
tão gastas actua uma interrupção automática de
corrente e desliga a máquina.
9
Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo do-
méstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecoló-
gico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE
: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electróni-
cas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.

49
Esponja fina, em
forma de favos
10 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações le-
gais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os
danos causados particularmente por uma dete-
rioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização
incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual de
instruções ou os danos que já eram conhecidos
no momento da compra são excluídos da garan-
tia. Também se excluem os danos causados pela
utilização de acessórios e material de desgaste
que não sejam originais da Festool (p. ex. pratos
de lixar). As reclamações só podem ser aceites se
a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor
ou a uma ofi cina de Serviço Após-venda Festool
autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de
instruções, as indicações de segurança, a lista de
peças sobresselentes e o recibo de compra. De
resto, são válidas as condições de garantia actuais
do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e
desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações
dos dados técnicos aqui mencionados.
REACh para produtos Festool, respectivos aces-
sórios e material de desgaste
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a
produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós,
enquanto „utilizadores subjacentes“, ou seja,
fabricante de produtos, estamos conscientes do
nosso dever de informar os nossos clientes. Para
o manter sempre actualizado e para o informar
sobre possíveis materiais da lista de candidatos
aos nossos produtos, criámos o seguinte website
para si:
www.festool.com/reach

50
Эксцентриковая шлифмашинка с редуктором
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
RO 125 FEQ
Ìîùíîñòü
500 Âò
×èñëî îáîðîòîâ
3000 - 6000 îò/ìèí
Õîä øëèôîâàíèÿ
3,6 ìì
Ìàññà (áåç êàáåëÿ)
1,9 êã
Áåçîïàñíîñòü
/ II
Ïðèëàãàåìûå èëëþñòðàöèè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå
ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Используйте
респиратор!
Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!
Ðàáîòàéòå â çàùèòíûõ î÷êàõ.!
ME 77
1
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Ä à í í û å ì à ø è í ê û ï ð å ä í à ç í à ÷ å í û ä ë ÿ
øëèôîâàëüíûõ ðàáîò ïî äåðåâó, ïëàñòìàññå,
ìåòàëëó, êîìïîçèòàì, ëàêîêðàñî÷íûì ïîêðûòèÿì,
øïàêëåâêå è èíûì ìàòåðèàëàì ñ àíàëîãè÷íûìè
ñâîéñòâàìè. Àñáåñòîñîäåðæàùèå ìàòåðèàëû
îáðàáàòûâàòü çàïðåùàåòñÿ.
Ïî ñîîáðàæåíèÿì ýëåêòðè÷åñêîé áåçîïàñíîñòè
ìàøèíà äîëæíà áûòü ñóõîé, åå íåëüçÿ ïðèìåíÿòü
âî âëàæíîé ñðåäå. Ìàøèíó ìîæíî ïðèìåíÿòü
òîëüêî äëÿ ñóõîãî øëèôîâàíèÿ.
Çà óùåðá è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, ñâÿçàííûå
ñ ïðèìåíåíèåì íå ïî íàçíà÷åíèþ,
îòâå÷àåò Ïîëüçîâàòåëü.
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
2
Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ ïðèíÿòü
âî âíèìàíèå
2.1
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки
при соблюдении приведенных указаний и реко-
мендаций могут привести к поражению электри-
ческим током, пожару, и/или вызвать тяжелые
травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас-
ности и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
- Âî âðåìÿ ðàáîòû ìîæåò îáðàçîâûâàòüñÿ
âðåäíàÿ äëÿ çäîðîâüÿ/òîêñè÷íàÿ ïûëü (íàïð. îò
ñâèíåöñîäåðæàùåãî ïîêðûòèÿ, íåêîòîðûõ ïîðîä
äåðåâà è ìåòàëëîâ). Êîíòàêò ñ òàêîé ïûëüþ èëè
åå âäûõàíèå ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé îïàñíîñòü äëÿ
ðàáîòàþùåãî äàííûì èíñòðóìåíòîì èëè äëÿ
îêðóæàþùèõ ëþäåé. Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå
â Âàøåé ñòðàíå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè.
Ï î ä ñ î å ä è í ÿ é ò å ý ë å ê ò ð î è í ñ ò ð ó ì å í ò ê
ñîîòâåòñòâóþùåìó óñòðîéñòâó äëÿ óäàëåíèÿ
ïûëè.
Äëÿ çàùèòû çäîðîâüÿ íàäåâàéòå
ðåñïèðàòîð P2.
Èç
çà îïàñíîñòåé, êîòîðûå ìîãóò âîçíèêíóòö
âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ, íåîáõîäèìî
ïîñòîÿííî íîñèòö çàùèòíûå î÷êè.
- Åñëè âî âðåìÿ øëèôîâàíèÿ îáðàçóåòñÿ
âçðûâîîïàñíàÿ èëè ñàìîâîñïëàìåíÿþùàÿñÿ
ïûëö, òî íåîáõîäèìî ñîáëþäàòö óêàçàíèÿ ïî
îáðàáîòêå èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà.
-
Не допускайте попадания жидкой полироваль-
ной пасты (политуры) в инструмент.
Попадание
жидкой полировальной пасты (политуры) в
электроинструмент повышает риск удара элек-
трическим током.
2.2
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Îïðåäåëåííûå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745
òèïîâûå çíà÷åíèÿ:
óðîâåíü øóìà
81 äÁ(A)
Çâóêîâàÿ ìîùíîñòü
92 äÁ(A)
Äîïóñê íà ïîãðåøíîñòü èçìåðåíèÿ K = 3 äÁ(A)
Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
(сумма век-
торов трёх направлений) и погрешность K рас-
считываются согласно EN 60745:
òîíêîå øëèôîâàíèå, ïîëèðîâàíè
a
h
= 7,5 м/сек
2
K = 2,5 м/сек
2
ãðóáîå øëèôîâàíèå
a
h
= 4,5 м/сек
2
K = 2,5 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации из-
мерены в соответствии с условиями испытаний по
EN 60745 и служат для сравнения инструментов.
Эти значения можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и вибрацион-
ной нагрузки во время работы. Указанные значе-

51
ния уровня шума/вибрации отображают основные
области применения электроинструмента. При ис-
пользовании электроинструмента в других целях,
с другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслужи-
вания, шумовая и вибрационная нагрузки могут
значительно возрастать на протяжении всего
срока эксплуатации.
Для
точной
оценки
нагрузок
в
течение
указанного
срока
эксплуатации
необходимо
также
соблюдать
приводимые
в
настоящем
руководстве
значения
вре
-
мени
работы
на
холостом
ходу
и
времени
простоя
.
Это
поможет
значительно
уменьшить
нагрузку
в
тече
-
ние
всего
срока
эксплуатации
электроинструмента
.
3
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â
ýêñïëóàòàöèþ
Íàïðÿæåíèå â ñåòè äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü
çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì íà çàâîäñêîé
òàáëè÷êå ìàøèíû.
Ä ë ÿ â ê ë þ ÷ å í è ÿ ì à ø è í ê è ï å ð å ä â è í ü ò å
ïåðåêëþ÷àòåëü (1.2) âíèç è âïåðåä äî ôèêñàöèè.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ïåðåäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü âíèç
- ïðè ýòîì ôèêñàòîð ïåðåêëþ÷àòåëÿ ðàçáëîêèðóåòñÿ
è âåðíåò åãî â ïîëîæåíèå ÂÛÊË.
Ñîåäèíåíèå è îòñîå-äèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî
ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ. 2.
Ï å ð å ä ï ð è ñ î å ä è í å í è å ì è ë è
îòñîåäèíåíèåì ñåòåâîãî êàáåëÿ âñåãäà
âûêëþ÷àéòå ìàøèíó!
4 Ýëåêòðîííàÿ
÷àñòü
Ìàøèíà èìååò àíàëîãîâóþ ýëåêòðîííóþ
÷àñòü ñî ñëåäóþùèìè ñâîéñòâàìè:
Ïëàâíûé ïóñê
Ïëàâíûé ïóñê ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïëàâíîãî, áåç
ðûâêîâ, ïóñêà ìàøèíû.
Ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ
×èñëî îáîðîòîâ ìîæíî ïëàâíî èçìåíÿòü ïðè
ïîìîùè ðåãóëèðîâî÷íîãî êîëåñèêà (1.6) â
äèàïàçîíå îò 3000 äî 6000 îá/ìèí. Òàêèì
îáðàçîì Âû ìîæåòå ïîäîáðàòü îïòèìàëüíóþ
ñêîðîñòü ðåçàíèÿ äëÿ êàæäîãî ìàòåðèàëà.
Ïîñòîÿííîå ÷èñëî îáîðîòîâ
Ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâëåííîå ÷èñëî îáîðîòîâ
ïîääåðæèâàåòñÿ ïîñòîÿííûì íà õîëîñòîì õîäó è
âî âðåìÿ îáðàáîòêè.
Òåðìîáèìåòàëëè÷åñêèé ïðåäîõ-ðàíèòåëü
Ïðè ñëèøêîì âûñîêîé òåìïåðàòóðå äâèãàòåëÿ
îãðàíè÷èâàþòñÿ ïîäà÷à òîêà è ñêîðîñòü
âðàùåíèÿ. Ïðè ýòîì ýëåêòðîäâèãàòåëü ðàáîòàåò
ñ îãðàíè÷åííîé ìîùíîñòüþ, ÷òîáû îáåñïå÷èòü
áûñòðîå âîçäóøíîå îõëàæäåíèå. Ïîñëå
îõëàæäåíèÿ èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè íà÷èíàåò
ðàáîòàòü ñ ïðåæíåé ìîùíîñòüþ.
5 Íàñòðîéêà
ìàøèíû
Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé
âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè!
5.1 Øëèôîâàëüíîå
äâèæåíèå
Ïðè ïîìîùè ïåðåêëþ÷àòåëÿ (1.1) ìîæíî
âûáðàòü îäíî èç äâóõ ðàçëè÷íûõ øëèôîâàëüíûõ
äâèæåíèé.
Ïåðåêëþ÷åíèå âûïîëíÿåòñÿ òîëüêî ïðè
íåïîäâèæíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêå,
âî âðåìÿ ðàáîòû ïåðåêëþ÷àòåëü
ï î ñ î î á ð à æ å í è ÿ ì á å ç î ï à ñ í î ñ ò è
áëîêèðóåòñÿ.
Ýêñöåíòðèêî-âðàùàòåëüíîå äâèæåíèå Rotex
(ãðóáîå øëèôîâàíèå, ïîëèðîâàíèå)
Ýêñöåíòðèêî-âðàùàòåëüíîå äâèæåíèå
R o t e x ÿ â ë ÿ å ò ñ ÿ ê î ì á è í à ö è å é
âðàùàòåëüíîãî è ýêñöåíòðèêîâîãî
äâèæåíèÿ. Ýòî äâèæåíèå î÷åíü óäîáíî
ïðè âûñîêîé ïðîèçâîäèòåëüíîñòè ñúåìà
(ãðóáîå øëèôîâàíèå) è ïîëèðîâàíèè.
Ïåðåäâèíüòå ïåðåêëþ÷àòåëü (1.1) â ïðàâîå
ïîëîæåíèå.
Ý ê ñ ö å í ò ð è ê î â î å ä â è æ å í è å ( ò î í ê î å
øëèôîâàíèå)
Ýòî äâèæåíèå î÷åíü óäîáíî äëÿ
òîíêîãî ñúåìà ïðè øëèôîâàíèè áåç
ñëåäîâ îáðàáîòêè ïîâåðõíîñòè (òîíêîå
øëèôîâàíèå).
Íàæìèòå íà ïåðåêëþ÷àòåëü (1.1) âíèç è
ïåðåäâèíüòå åãî â ëåâîå ïîëîæåíèå.
5.2 Òîðìîç
òàðåëêè
Ðåçèíîâàÿ ìàíæåòà (3.1) ñíèæàåò âûñîêèå îáîðîòû
øëèôîâàëüíîé òàðåëêè ïðè ýêñöåíòðèêîâîì
äâèæåíèè (òîíêîå øëèôîâàíèå).
Òàê êàê ìàíæåòà â òå÷åíèå âðåìåíè èçíàøèâàåòñÿ,
å¸ íåîáõîäèìî ïðè îñëàáëåíèè òîðìîçíîãî
äåéñòâèÿ çàìåíèòü íîâîé (¹ çàêàçà 453 388).
5.3
Ïîäáîð è ìîíòàæ øëèôîâàëüíûõ
êðóãîâ
Ïîäáîð øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ
 çàâèñèìîñòè îò ïîëó÷åíèÿ òðåáóåìîãî êà÷åñòâà
îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè, íà àïïàðàòå
ìîæíî óñòàíàâëèâàòü øëèôîâàëüíûå êðóãè òðåõ
ðàçëè÷íûõ ñòåïåíåé òâåðäîñòè.
Òâåðäàÿ ñòåïåíü:
äëÿ ãðóáîãî øëèôîâàíèÿ
ïîâåðõíîñòåé, øëèôîâàíèå êðîìîê.
Ìÿãêàÿ ñòåïåíü:
äëÿ óíèâåðñàëüíîãî, ãðóáîãî èëè
òîíêîãî øëèôîâàíèÿ êàê ãëàäêèõ, òàê èèçîãíóòûõ
ïîâåðõíîñòåé.
Ñòåïåíü ïîâûøåííîé ìÿãêîñòè:
äëÿ òîíêîãî
øëèôîâàíèÿ ôàñîííûõ äåòàëåé, óãëóáëåííèé,

52
ðàäèóñîâ. Íåëüçÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ øëèôîâàíèÿ
êðîìîê!
Ìîíòàæ
Ñèñòåìà FastFix ïîçâîëÿåò áûñòðî ñìåíÿòü
øëèôîâàëüíûå òàðåëêè áåç äîïîëíèòåëüíûõ
èíñòðóìåíòîâ:
- Óñòàíîâèòå ïåðåêëþ÷àòåëü (1.1) âïðàâî íà
ýêñöåíòðèêî-âðàùàòåëüíîå äâèæåíèå Rotex,
- Íàæìèòå íà áëîêèðàòîð øïèíäåëÿ (1.5),
íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ (3.2) ñíà÷àëà â ñòîðîíû,
à çàòåì âïåðåä
- Âûâåðíèòå øëèôîâàëüíóþ òàðåëêó èç øïèíäåëÿ
(ïðàâàÿ ðåçüáà),
- Óäåðæèâàÿ áëîêèðàòîð øïèíäåëÿ íàæàòûì,
ââåðíèòå äðóãóþ øëèôîâàëüíóþ òàðåëêó (ïðè
ýòîì îáðàòèòå âíèìàíèå, ÷òîáû ðåçèíîâàÿ
ìàíæåòà (3.1) óñòàíîâèëàñü ïðàâèëüíî!),
- Îòïóñòèòå áëîêèðàòîð øïèíäåëÿ.
Íàæèìàòü íà „Øïèíäåëü-ñòîï“ òîëüêî ïîñëå
îñòàíîâêè ïðèâîäíîãî øïèíäåëÿ. Ïðè íàæàòîé
êíîïêå „Øïèíäåëü-ñòîï“ äâèãàòåëü íå âêëþ÷àòü.
5.4
Ç à ê ð å ï ë å í è å ø ë è ô î â à ë ü í î ã î
ìàòåðèàëà
Íà æòèêôèêñ êîíòàêòíîì áàøìàêå ëåãêî è
áûñòðî çàêðåïëÿåòñÿ ïîäõîäÿùàÿ äëÿ ýòîãî
æòèêôèêñ øëèôîâàëüíàÿ áóìàãà èëè Ñòèêôèêñ
øëèôîâàëüíûé âàòî÷íûé õîëñò.
Ñàìîïðèëåãàþùèé øëèôîâàëüíûé ìàòåðèàë
íàäàâëèâàåòñÿ íà êîíòàêòíûé áàøìàê (1.7)
è äåðæèòñÿ ïðî÷íî íà ïîêðûòèè Ñòèêôèêñ
êîíòàêòíîãî áàøìàêà.
Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ øëèôîâàëüíûå ëèñòû Stickfix
ñíèìàþòñÿ î÷åíü ïðîñòî.
5.5 Êðåïëåíèå
ïîëèðîâàëüíîãî
ìàòåðèàëà
×òîáû èçáåæàòü ïîâðåæäåíèé, íåîáõîäèìî
óñòàíàâëèâàòü ïîëèðîâàëüíûé ìàòåðèàë PoliStick
(ãóáêè, ôåòðû, îâ÷èíà) òîëüêî íà ñïåöèàëüíóþ
ïîëèðîâàëüíóþ òàðåëêó, êîòîðàÿ óñòàíàâëèâàåòñÿ
íà ìàøèíêó âìåñòî øëèôîâàëüíîé. Ïîëèðîâàë-
üíûé ìàòåðèàë PoliStick, êàê è àáðàçèâíûé
ìàòåðèàë Stickfix, î÷åíü ïðîñòî óñòàíàâëèâàåòñÿ,
à ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ ñíèìàåòñÿ.
5.6 Îòñàñûâàíèå
ïûëè
Âñåãäà ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ê âûòÿæêå.
Ê ïàòðóáêó (1.4) ìîæíî ïîäêëþ÷èòü âûòÿæíîå
óñòðîéñòâî Festool ñ âñàñûâàþùèì øëàíãîì
äèàìåòðîì 27 ìì.
5.7
Çàùèòà êðîìîê (ïðîòåêòîð)
Çàùèòà (4.1) êðîìîê ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
ïðåäîòâðàùåíèÿ ñîïðèêàñàíèÿ øëèôòàðåëêè
ñ îáúåìíîé ñòîðîíîé ñ îáðàáàòûâàåìîé
ïîâåðõíîñòüþ (íàïð. ïðè øëèôîâàíèè âäîëü
ñòåíû) è ïîñëåäóþùåé îòäà÷è ìàøèíêè.
Óñòàíîâêà
Íàäâèíüòå çàùèòó êðîìîê íà ìàøèíêó äî ôèêñàöèè
(ñì. ðèñ. 4).
6
 û ï î ë í å í è å ð à á î ò ñ ï î ì î ù ü þ
ìàøèíû
Âñåãäà óêðåïëÿéòå îáðàáàòûâàåìóþ
äåòàëü òàê, ÷òîáû îíà íå äâèãàëàñü ïðè
îáðàáîòêå.
Äëÿ óâåðåííîãî âåäåíèÿ óäåðæèâàéòå ìàøèíêó
äâóìÿ ðóêàìè çà êîðïóñ äâèãàòåëÿ (1.3) è êîæóõ
ðåäóêòîðà (1.8).
Íå ïåðåãðóæàéòå ìàøèíêó ïóò¸ì ñëèøêîì
ñèëüíîãî íàæèìà. Ëó÷øèé ðåçóëüòàò øëèôîâàíèÿ
äîñòèãà-åòñÿ ïðè óìåðåííî ñèëüíîì íàæàòèè.
Ïðîèçâîäèòå-ëüíîñòü è êà÷åñòâî øëèôîâàíèÿ âî
ìíîãîì çàâèñÿò îò âûáîðà ïîäõîäÿùåãî øëèôî-
âàëüíîãî ìàòåðèàëà.
 òàáëèöàõ A è B ïðåäñòàâëåíû ðåêîìåíäóåìûå
óñòàíîâêè äëÿ ðàçëè÷íûõ ïîëèðîâàëüíûõ è
øëèôîâàëüíûõ ðàáîò.
6.1 Îáðàáîòêà
ìåòàëëîâ
Ïðè îáðàáîòêå ìåòàëëîâ â öåëÿõ
ñîáëþäåíèÿ ïðàâèë áåçîïàñíîñòè ñëåäóåò
âûïîëíÿòü ñëåäóþùèå ïðåäïèñàíèÿ :
- Ïîäêëþ÷èòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò ïðåâûøåíèÿ
òîêà (FI).
- Ïîäêëþ÷èòå ìàøèíó ê ïîäõîäÿùåìó óñòðîéñòâó
äëÿ îòñàñûâàíèÿ ïûëè.
- Ðåãóëÿðíî ïðîèçâîäèòü î÷èñòêó ñòàíêà îò
îòëîæåíèé ïûëè â êîðïóñå äâèãàòåëÿ.
Ðàáîòàéòå â çàùèòíûõ î÷êàõ.
7 Ïðèíàäëåæíîñòè,
èíñòðóìåíòû
Ä ë ÿ ñ î á ñ ò â å í í î é á å ç î ï à ñ í î ñ ò è
èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå
ïðèñïîñîáëåíèÿ è çàïàñíûå ÷àñòè ôèðìû
Festool.
Äëÿ ëþáîãî âàðèàíòà ïðèìåíåíèÿ Festool
ïðåäëàãàåò ïîäõîäÿùóþ îñíàñòêó, à òàêæå
ïîëèðîâàëüíûé è øëèôîâàëüíûé ìàòåðèàë.
Íîìåðà çàêàçà äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé è
èíñòðóìåíòîâ Âû íàéäåòå â êàòàëîãå Festool èëè
â Èíòåðíåò ïî àäðåñó “www.festool.com”.
8
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé
âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè!

53
Âñå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ðåìîíòó,
êîòîðûå òðåáóåò îòêðûâàíèÿ êîðïóñà
äâèãàòåëÿ, ìîãóò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî
àâòîðèçîâàííîé ìàñòåðñêîé ñåðâèñíîé
ñëóæáû.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ öèðêóëÿöèè âîçäóõà îòâåðñòèÿ
äëÿ îõëàæäåíèÿ â êîðïóñå äâèãàòåëÿ âñåãäà
äîëæíû áûòü îòêðûòûìè è ÷èñòûìè.
Ïðèáîð îñíàù¸í ñïåöèàë¾íûì óãë¸ì äëÿ
àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ. Êîãäà îí
èçíàøèâàåòñÿ, ïðîèñõîäèò àâòîìà-òè÷åñêîå
îòêëþ÷åíèå òîêà, è ïðèáîð ïðåêðàùàåò
ðàáîòàò¾.
9
Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструмента,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС
: согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-
струменты должны утилизироваться отдельно и
направляться на экологичную утилизацию.
10
Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, распро-
страняющуюся на материалы и дефекты изго-
товления в соответствии с законодательством
каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В
странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца
(подтверждение по счету или накладной). Га-
рантия не распространяется на повреждения,
полученные в результате естественного износа/
использования, перегрузки, использования не
по назначению, повреждения по вине пользова-
теля или при эксплуатации вопреки руководству
по эксплуатации, либо известные на момент
покупки (уценка товара). Также исключается от-
ветственность за ущерб, вызванный использо-
ванием неоригинальной оснастки и расходных
материалов (например, шлифовальных тарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению только
в том случае, если инструмент поступил к постав-
щику или в аттестованную мастерскую Сервисной
службы Festool в неразобранном виде. Сохра-
няйте руководство по эксплуатации, указания по
технике безопасности, список запасных частей
и квитанцию о покупке. В остальном имеют силу
действующие на определенный момент условия
предоставления гарантии изготовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новыми
техническими разработками фирма оставляет за
собой право на внесение изменений в техниче-
ские характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-
ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регламен-
том по химическим веществам, действующим на
территории всей Европы. Выступая в роли «при-
влекаемого участника» этого регламента, мы,
как производители изделий, принимаем на себя
обязательство предоставлять соответствующую
информацию нашим клиентам. Чтобы держать
вас в курсе последних событий и предоставлять
информацию о веществах, которые включены в
список вышеупомянутого регламента и которые
могут использоваться в наших изделиях, мы соз-
дали специальный веб-сайт:
www.festool.com/reach

54
Excentrická bruska s převodovkou
Technické údaje
RO 125 FEQ
Výkon
500 W
Otácky
3000 - 6000 min
-1
Brusný zdvih
3,6 mm
Hmotnost (bez kabelu)
1,9 kg
Tøída ochrany
/ II
Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu
k obsluze.
Symboly
Varování
p
ř
ed všeobecným nebezpe
č
ím
P
ř
e
č
t
ě
te si návod/pokyny!
Používejte
respirátor!
Nosit ochranu sluchu!
Používejte ochranné brýle!
1
Používání k urèenému úèelu
Pøístroj je urèen k broušení a leštìní døeva, umìlých
hmot, kovù, sendvièových materiálù, barev/lakù,
tmelù a podobných materiálù.
Materiály obsahující azbest se nesmí zpracovávat.
Kvùli bezpeènosti nesmí pøi manipulaci s elektric-
kým proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí
se s ním pracovat ve vlhkém prostøedí. Stroj se smí
používat pouze k broušení za sucha.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním k
jiným úèelùm, než ke kterým je stroj urèen,
ruèí uživatel.
2
Pøed uvádìním do provozu je tøeba
dbát
2.1 Bezpeènostní
pokyny
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny.
Zanedbání níže uvedených
výstrah a nedodržování p
ř
íslušných pokyn
ů
mohou
zp
ů
sobit zkrat, požár, event. t
ě
žký úraz elektrickým
proudem.
Všechny bezpe
č
nostní pokyny a návody uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Ve varovných upozorn
ě
ních použitý pojem „elektro-
ná
ř
adí“ se vztahuje na elektroná
ř
adí provozované na
el. síti (se sí
ť
ovým kabelem) a na elektroná
ř
adí pro-
vozované na akumulátoru (bez sí
ť
ového kabelu).
- Pøi práci mùže vznikat škodlivý èi jedovatý prach
(napø. nátìry s obsahem olova, nìkteré druhy
døeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu mùže pro osoby pracující se strojem nebo
osoby nacházející se v blízkosti pøedstavovat ohro-
žení. Dodržujte bezpeènostní pøedpisy platné ve
Vaší zemi. Pøipojte elektrický pøístroj k vhodnému
odsávacímu zaøízení.
K ochranì Vašeho zdraví používejte ochran-
nou dýchací masku P2.
Kvùli nebezpeèím, která se vyskytují bìhem
broušení noste vždy ochranné brýle.
- Vznikají-li pøi broušení explozivní anebo
samovznìtitelné prachy, je tøeba bezpod-míneènì
dbát pokynù ke zpracování látek výrobce.
-
Zabra
ň
te proniknutí tekutého lešticího
prost
ř
edku (politury) do ná
ř
adí.
P
ř
i proniknutí
lešticího prost
ř
edku (politury) do elektrického
ná
ř
adí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým prou-
dem.
Губка
мягкая
вафельная

55
2.2
Informace o hluènosti a vibracích
Hodnoty zjištìné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku
81 dB(A)
Hladina akustického výkonu
92 dB(A)
Pøídavná hodnota nespolehlivosti
mìøení
K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Hodnota vibrací a
h
(sou
č
et vektor
ů
ve t
ř
ech sm
ě
rech)
a nep
ř
esnost K zjišt
ě
né podle EN 60745:
Jemný brus, leštìní
a
h
= 7,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Hrubý brus
a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Uvedené hodnoty vibrací a hlu
č
nosti byly zm
ěř
eny
podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745
a slouží pro porovnání ná
ř
adí. Jsou vhodné také pro
p
ř
edb
ě
žné posouzení zatížení vibracemi a hlukem p
ř
i
použití ná
ř
adí. Uvedené hodnoty vibrací a hlu
č
nosti
se vztahují k hlavnímu použití elektrického ná
ř
adí.
P
ř
i jiném použití elektrického ná
ř
adí, s jinými nástroji
nebo p
ř
i nedostate
č
né údržb
ě
se zatížení vibracemi
a hlukem m
ů
že b
ě
hem celé pracovní doby výrazn
ě
zvýšit. Pro p
ř
esné posouzení b
ě
hem p
ř
edem stano-
vené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu
chodu ná
ř
adí na volnob
ě
h a vypnutí ná
ř
adí v rámci
této doby. Tím se m
ů
že zatížení b
ě
hem celé pracovní
doby výrazn
ě
snížit.
3
Elektrické pøipojení a uvedení do pro-
vozu
Sí
ové napìtí musí souhlasit s údaji na
výkonovém štítku.
Pøístroj zapnìte stiskem spínaèe (1.2) dolù a
dopøedu až k zapadnutí.
Pøístroj vypnìte stiskem spínaèe dolù - aretace
spínaèe se tím uvolní a ten se vrátí do polohy VY-
PNUTO.
Pøipojení a odpojení pøípojného vedení viz obr. 2.
Pøed zapojením do sítì nebo vytažením ze
sítì strojek vždy vypnìte!
4 Elektronika
Stroj je osazen plnovlnnou elektronikou s
následujícími vlastnostmi:
Pozvolný rozbìh
Pomalý rozbìh zajiš
uje klidný rozbìh pøístroje.
Regulace otáèek
Otáèky lze plynule nastavit koleèkem (1.6) v roz-
sahu mezi 3000 a 6000 min
-1
. Tím mùžete vhodnì
pøizpùsobit rychlost øezu použitému materiálu.
Konstantní otáèky
Nastavené otáèky budou trvale udržovány jak pøi
chodu naprázdno tak i pøi opracovávání.
Tepelná ochrana
Pøi pøíliš vysoké teplotì motoru je redukován pøívod
proudu a otáèky. Stroj bìží již jen se sníženým
výkonem, aby bylo umožnìno rychlé ochlazení
zajiš
ované vìtráním motoru. Po ochlazení se výkon
stroje automaticky opìt zvýší.
5
Nastavení na pile
Pøed každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout sí
ovou zástrèku ze zásuvky!
5.1 Brusný
pohyb
Spínaèem (1.1) je možné nastavit dva rùzné brusné
pohyby.
Pøepnutí se smí provádìt pouze pøi stojí-
cím brusném kotouèi, protože spínaè je za
provozu z bezpeènostních dùvodù zabloko-
ván.
Zakøivená dráha Rotex (hrubý brus, leštìní)
Zakøivená dráha Rotex je kombinací
toèivého a excentrického pohybu. Tato
poloha se používá k broušení s vysokým
úbìrem (hrubý brus) a k leštìní.
Pøepnìte k tomu spínaè (1.1) do pravé polohy.
Excentrický pohyb (jemný brus)
Tato poloha se používá k broušení s malým
úbìrem pro povrchy bez rýh (jemný brus).
Stisknìte k tomu spínaè (1.1) dolù a pøesuòte jej
do levé polohy.
5.2 Brzda
talíøe
Pryžová manžeta (3.1) brání pøi excentrickém pohybu
(jemný brus) nekontrolovanému vytoèení brusného
kotouèe do vysokých otáèek.
Jelikož se manžeta po urèité dobì opotøebuje, musí
být pøi nedostateèném brzdném pùsobení vymìnìna
za novou (Obj. è. 453 388).
5.3
Výbìr a montáž brusných kotouèù
Výbìr brusných kotouèù
Pro sladìní k obrábìným povrchovým plochám
mùže být pøístroj vybavený tøemi rùznì tvrdými
brusnými kotouèi.
Tvrdý:
Hrubý brus na plochách, broušení hran.
Mìkký:
Univerzální pro hrubý a jemný brus, pro
rovné a vyduté plochy.
Supermìkký:
Jemný brus na formovaných dílech, vy-
dutiny, polomìry. Nasazení na hrany nepøípustné!
Montáž
Systém FastFix umožòuje výmìnu brusných kotouèù
bez potøeby nástrojù:

56
- Pøepnìte spínaè (1.1) doprava na zakøivenou dráhu
Rotex,
- Stisknìte aretaci vøetena (1.5), nejprve ze stra-
ny vzhledem ke smìru pohybu (3.2), potom
dopøedu,
- Vyšroubujte namontovaný brusný kotouè z vøetena
(pravý závit),
- Držte aretaci vøetena stisknutou a našroubujte
nový brusný kotouè (pøitom dbejte na to, aby byla
pryžová manžeta (3.1) správnì namontována!),
- Uvolnìte aretaci vøetena.
Aretaci vøetene stisknìte jen tehdy, jeIi hnací vøeteno
v klidu. Nezapínejte motor, když je areta-ce vøetene
stisknutá.
5.4
Upevnìní brusného prostøedku
Na brusné botì Stickfix se dají velmi rychle a jed-
noduše upevnit potøebné brusné papíry Stickfix
a brusná pavuèinka Stickfix. Samodržící brusné
prostøedky se jednoduše pøitlaèí na brusnou botu
(1.7) a adhezním povrchem brusné boty Stickfix jsou
takto jistì uchycené. Po použití se brusné papíry
Stickfix jednoduše opìt stáhnou.
5.5
Upevnìní lešticích prostøedkù
Aby se zabránilo poškození, smí se lešticí prostøedky
PoliStick (houby, plsti, jehnìtina) nasazovat jen na
speciální lešticí kotouè, který se místo brusného
kotouèe namontuje na stroj. Lešticí prostøedky
PoliStick se stejnì jako brusné prostøedky Stickfix
jednoduše pøitlaèí na lešticí kotouè a po použití se
opìt stáhnou.
5.6 Odsávání
Náøadí by mìlo být trvale pøipojeno k odsá-
vacímu zaøízení.
Na odsávací hrdlo (1.4) lze pøipojit vysavaè Festool
s odsávací hadicí o prùmìru 27 mm.
5.7 Chrániè
hran
Chrániè hran (4.1) zabezpeèuje, aby se brusný talíø
nedotýkal po obvodu nìjaké plochy (napø. pøi brou-
šení podél zdi) a tím aby nedocházelo k odrážení
náøadí.
Montáž
Chrániè hran nasaïte na náøadí, až zaskoèí (viz
obrázek 4).
6
Práce s náøadím
Obrobek upevnìte vždy tak, aby se pøi
opracovávání nemohl pohybovat.
Držte pøístroj pro bezpeèné vedení obìma rukama
za kryt motoru (1.3) a hlavu pøevodovky (1.8).
Nepøetìžujte stroj tím, že jej pøíliž silnì pøitlaèíte!
Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírnì
silným pøítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí hlavnì
od správné volby brusného prostøedku
Tabulky A a B ukazují výrobcem doporuèená nasta-
vení pro rùzné brousicí a lešticí práce.
6.1 Obrábìní
kovu
Pøi obrábìní kovu je tøeba z bezpeènostních
dùvodù dodržovat následující opatøení:
- Okružní pilu zapojte pres jistic s proudovou ochra-
nou (FI).
- K náradí pripojte vhodný vysavac.
- Pravidelné èistìní stroje a zbavování od nánosù
prachu v krytu motoru.
Používejte ochranné brýle.
7 Pøíslušenství,
nástroje
Pro zajištìní vlastní bezpeènosti používejte
pouze originální pøíslušenství a náhradní díly
Festool.
Festool nabízí pro každé použití vhodné pøíslušenství,
brousicí a lešticí prostøedky.
Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a nástro-
je naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na
internetu pod ”www.festool.com”.
8
Údržba a péèe
Pøed každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout sí
ovou zástrèku ze zásuvky!
Všechny úkony provádìné pøi údržbì a
opravách, které vyžadují otevøení krytu
motoru, smí provádìt pouze autorizovaná
servisní dílna.
Pro zajištìní cirkulace vzduchu musí být pro zajištìní
cirkulace vzduchu neustále volné a èisté chladicí
otvory v krytu motoru.
Pøístroj je vybaven samovypínacími specielními uh-
líky. Pokud se opotøebují, dojde k automatickému
pøerušení proudu a pøístroj se zastaví.
9
Likvidace
Nevyhazujte elektrická ná
ř
adí do domovního odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat ná
ř
adí, p
ř
íslušenství
a obaly! Dodržujte p
ř
itom platné národní p
ř
edpisy.
Pouze EU
: Podle evropské sm
ě
rnice 2002/96/ES musí
být stará elektrická za
ř
ízení t
ř
íd
ě
na a p
ř
edána k ekologické
likvidaci.
10 Záruka
Na naše ná
ř
adí poskytujeme na vady materiálu nebo
výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení
jednotlivých zemí, minimáln
ě
ovšem 12 m
ě
síc
ů
.
V rámci zemí EU
č
iní záru
č
ní doba 24 m
ě
síc
ů
(na
základ
ě
ú
č
tenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou
vylou
č
eny škody zp
ů
sobené zejména p
ř
irozeným

57
Houba jemná, zvln
ě
ná
opot
ř
ebením, p
ř
etížením, neodborným zacházením,
resp. škody zavin
ě
né uživatelem nebo zp
ů
sobené
jiným použitím, v rozporu s provozním návodem,
nebo které byly známy již p
ř
i zakoupení. Rovn
ě
ž
jsou vylou
č
eny škody, které byly zp
ů
sobeny použitím
jiného než originálního p
ř
íslušenství a spot
ř
ebního
materiálu Festool (nap
ř
. brusné talí
ř
e). Reklamace
lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané ná
ř
adí
zasláno zp
ě
t dodavateli nebo autorizovanému servi-
su Festool. Návod k použití, bezpe
č
nostní pokyny,
seznam náhradních díl
ů
a nákupní doklad pe
č
liv
ě
uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záru
č
ní pod-
mínky výrobce.
Poznámka
Na základ
ě
neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhra-
zeny zm
ě
ny zde uvedených technických údaj
ů
.
Adresa pro výrobky Festool, jejich p
ř
íslušenství
a spot
ř
ební materiá
REACh je na
ř
ízení o chemických látkách, platné od
roku 2007 v celé Evrop
ě
. Jako následný uživatel,
tedy jako výrobce výrobk
ů
jsme si v
ě
domi své in-
forma
č
ní povinnosti v
ůč
i zákazník
ů
m. Abychom vás
mohli vždy informovat o nejnov
ě
jším vývoji a o mož-
ných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích,
vytvo
ř
ili jsme pro vás následující webovou stránku:
www.festool.com/reach

58
Przek
ł
adniowa szlifierka mimo
ś
rodowa
Dane techniczne
RO 125 FEQ
Moc
500 W
Predkosc obrotowa
3000 - 6000 min
-1
Suw szlifuj¹cy
3,6 mm
Ciê¿ar (bez kabla)
1,9 kg
Klasa ochronna
/ II
Wymienione ilustracje znajduj¹ siê na pocz¹tku in-
strukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrze
ż
enie przed ogólnym zagro
ż
eniem
Instrukcja/przeczyta
ć
zalecenia!
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
Nale
ż
y nosi
ć
mask
ę
przeciwpy
ł
ow
ą
!
Nosiæ okulary ochronne!
1
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Zgodnie z przeznaczeniem maszyna s³u¿y do szlifo-
wania i polerowania drewna, tworzywa sztucznego,
metalu, materia³ów kompozytowych, farby/lakierów,
masy szpachlowej i temu podobnych materia³ów.
Nie wolno ci¹æ materia³ów zawieraj¹cych azbest.
Z uwagi na bezpieczeñstwo instalacji elektrycznych
maszyna nie mo¿e byæ zawilgocona, ani eksploato-
wana w wilgotnym otoczeniu. Maszyna mo¿e byæ
stosowana wy³¹cznie do szlifowania na sucho.
OdpowiedzialnoϾ za szkody i wypadki
powsta³e na skutek u¿ytkowania niezgodne-
go z przeznaczeniem ponosi u¿ytkownik.
2
Przed uruchomieniem przestrzegaæ
2.1
Uwagi dotycz¹ce bezpieczeñstwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie nast
ę
puj
ą
cych ostrze
ż
e
ń
i instruk-
cji mo
ż
e sta
ć
si
ę
przyczyn
ą
pora
ż
enia pr
ą
dem elek-
trycznym, po
ż
aru i/lub ci
ęż
kiego obra
ż
enia cia
ł
a.
Wszystkie zalecenia odno
ś
nie bezpiecze
ń
stwa
pracy i instrukcje nale
ż
y zachowa
ć
do wykorzy-
stania w przysz
ł
o
ś
ci.
U
ż
yte w poni
ż
szym tek
ś
cie poj
ę
cie „elektronarz
ę
-
dzie“ odnosi si
ę
do elektronarz
ę
dzi zasilanych ener-
gi
ą
elektryczn
ą
z sieci (z przewodem zasilaj
ą
cym) i
do elektronarz
ę
dzi zasilanych akumulatorami (bez
przewodu zasilaj
ą
cego).
- W trakcie pracy mog¹ powstawaæ szkodliwe/
truj¹ce py³y (np. zawieraj¹ca o³ów pow³oka ma-
larska, niektóre rodzaje drewna i metalu). Styka-
nie siê z tymi py³ami lub wdychanie tych py³ów
mo¿e stanowiæ niebezpieczeñstwo dla osoby
obs³uguj¹cej maszynê lub osób znajduj¹cych
siê w pobli¿u. Nale¿y przestrzegaæ przepisów
bezpieczeñstwa obowi¹zuj¹cych w danym kraju.
Elektronarzêdzie nale¿y pod³¹czaæ do odpowied-
niego urz¹dzenia odsysaj¹cego.
Dla ochrony zdrowia nale¿y nosiæ maskê
przeciwpy³ow¹ P2.
Stosowaæ zawsze okulary ochronne, po-
niewa¿ podczas szlifowania wystêpuje
niebezpieczeñstwo wypadku.
- Jeœli podczas szlifowania powstaj¹ py³y wybu-
chowe lub samozap³onowe, nale¿y koniecznie
przestrzegaæ wskazówek producenta obrabianego
materia³u dotycz¹ce sposobu obróbki.
-
Nale
ż
y zapobiega
ć
wnikaniu ciek
ł
ych
ś
rodków
polerskich (politura) do urz
ą
dzenia.
Wnikanie
ciek
ł
ych
ś
rodków polerskich (politura) do elek-
tronarz
ę
dzia zwi
ę
ksza zagro
ż
enie pora
ż
eniem
elektrycznym.
2.2
Informacja odnoœnie emisji ha³asu i
wibracji
W typowym przypadku wartoœci ustalone zgodnie z
norm¹ EN 60745 wynosz¹:
Poziom ciœnienia akustycznego
81 dB(A)
Poziom ca³kowitego ciœnienia
akustycznego
92 dB(A)
Plus ró¿nica w dok³adnoœci pomiaru
K = 3 dB
Stosowaæ osobiste œrodki ochrony s³uchu!
Warto
ść
emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w trzech
kierunkach) oraz nieoznaczono
ść
K ustalone wg
normy EN 60745:
Szlifowanie dok³adne, polerowanie
a
h
= 7,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Szlifowanie zgrubne
a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,5 m/s²
Podane parametry emisji (wibracja, ha
ł
as) zosta
ł
y
pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi
okre
ś
lonymi w normie EN 60745 i s
ł
u
żą
do po-
równywania urz
ą
dze
ń
. Nadaj
ą
si
ę
one równie
ż
do
tymczasowej oceny obci
ąż
enia wibracjami i ha
ł
asem
podczas u
ż
ytkowania. Podane parametry emisji do-
tycz
ą
g
ł
ównych zastosowa
ń
elektronarz
ę
dzia.
Je
ś
li jednak narz
ę
dzie elektryczne zostanie u
ż
yte do
innych zastosowa
ń
, z innymi narz
ę
dziami mocowa-
nymi lub nieodpowiednio konserwowane, mo
ż
e to
znacznie zwi
ę
kszy
ć
obci
ąż
enie wibracjami i ha
ł
asem
ca
ł
ej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dok
ł
adnej
oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba
uwzgl
ę
dni
ć
równie
ż
zawarte w niej czasy biegu

59
ja
ł
owego i czasy przestoju urz
ą
dzenia. Mo
ż
e to
znacznie zmniejszy
ć
obci
ąż
enie w ca
ł
ym okresie
czasu pracy.
3
Pod³¹czenie do instalacji elektrycznej i
rozruch
Napiêcie sieciowe musi byæ zgodne z da-
nymi zamieszczonymi na tabliczce znamio-
nowej.
W celu w³¹czenia maszyny nale¿y nacisn¹æ w³¹cznik
(1.2) w dó³ i do zatrzaœniêcia w przód. W celu
wy³¹czenia nale¿y wcisn¹æ w³¹cznik w dó³ - spo-
woduje to odblokowanie w³¹cznika i jego powrót z
powrotem do pozycji wy³¹czenia.
Pod³¹czanie i od³¹czanie elektrycznego przewodu
zasilaj¹cego patrz rysunek 2.
Przed pod³¹czeniem lub od³¹czeniem od
przewodu sieciowego maszynê zawsze
wy³¹czyæ!
4 Uk³ad
elektroniczny
Maszyna wyposa¿ona jest w pe³nozak-
resowy uk³ad elektroniczny charakteryzuj¹cy
siê nastêpuj¹cymi w³aœciwoœciami:
£agodny rozruch
£agodny rozruch zapewnia pozbawiony szarpniêæ
rozruch maszyny.
Regulacja prêdkoœci obrotowej
Prêdkoœæ obrotow¹ mo¿na regulowaæ za pomoc¹
pokrêt³a nastawczego (1.6) bezstopniowo w za-
kresie od 3000 do 6000 min
-1
. Dziêki temu mo¿na
optymalnie dopasowaæ prêdkoœæ ciêcia do danego
rodzaju materia³u.
Sta³a prêdkoœæ obrotowa
Wybrana prêdkoœæ obrotowa utrzymywana jest na
sta³ym poziomie zarówno na biegu ja³owym jak i
przy obróbce materia³u.
Bezpiecznik temperaturowy
W przypadku zbyt wysokiej temperatury silnika
nastêpuje zmniejszenie dop³ywu pr¹du i prêdkoœci
obrotowej. Maszyna pracuje ze zmniejszon¹ moc¹,
w celu umo¿liwienia och³odzenia poprzez wentylacjê
silnika. Po och³odzeniu silnika maszyna samoczynnie
zwiêksza prêdkoœæ obrotow¹.
5
Ustawienia w maszynie
Przed przyst¹pieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y
zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda!
5.1 Ruch
szlifuj¹cy
Za pomoc¹ prze³¹cznika (1.1) mo¿na ustawiæ dwa
ró¿ne ruchy szlifuj¹ce.
Prze³¹czenia mo¿na dokonaæ wy³¹cznie przy
nieruchomym talerzu szlifierskim, poniewa¿
ze wzglêdów bezpieczeñstwa prze³¹cznik w
czasie pracy jest zablokowany.
Tor krzywoliniowy Rotex (szlifowanie zgrubne,
polerowanie)
Tor krzywoliniowy Rotex stanowi po³¹czenie
ruchu obrotowego i mimoœrodowego.
Ustawienie to s³u¿y do szlifowania o du¿ej
wydajnoœci usuwania materia³u (szlifowanie
zgrubne) i do polerowania.
W celu prze³¹czenia na ten rodzaj ruchu nale¿y
przesun¹æ prze³¹cznik (1.1) w prawo.
Ruch mimoœrodowy (szlifowanie dok³adne)
Ustawienie to s³u¿y do szlifowania o ma³ej
wydajnoœci usuwania materia³u w celu
uzyskania powierzchni bez wy¿³obieñ (szli-
fowanie dok³adne).
W celu prze³¹czenia na ten rodzaj ruchu nale¿y wcis-
n¹æ prze³¹cznik (1.1) w dó³ i przesun¹æ go w lewo.
5.2 Hamulec
talerza
Gumowy mankiet (3.1) zapobiega niekontrolowa-
nemu zwiêkszaniu prêdkoœci obrotowej talerza szli-
fierskiego przy ruchu mimoœrodowym (szlifowanie
dok³adne).
Poniewa¿ ko³nierz zu¿ywa siê i z czasem jego
dzia³anie hamuj¹ce spada, nale¿y go wymieniæ na
nowy (numer katalogowy 453 388).
5.3
Wybór i monta¿ tarczy szlifierskiej
Wybór tarczy szlifierskiej
Zale¿nie od rodzaju obrabianej powierzchni
urz¹dzenie mo¿e byæ wyposa¿one w trzy tarcze
szlifierskie o ró¿nej twardoœci.
Twarda:
szlifowanie zgrubne powierzchni, szlifowa-
nie krawêdzi.
Miêkka:
zastosowanie uniwersalne do szlifowania
zgrubnego i wykañczaj¹cego powierzchni p³askich
i wypuk³ych.
Super miêkka:
szlifowanie wykañczaj¹ce elemen-
tów formowych, wypuk³oœci, ³uków. Nie stosowaæ do
szlifowania krawêdzi!
Monta¿
System mocowania FastFix umo¿liwia beznarzêdziow¹
wymianê talerza szlifierskiego:
- Ustawiæ prze³¹cznik (1.1) w pozycji prawej na tor
krzywoliniowy Rotex,
- Nacisn¹æ blokadê wrzeciona (1.5), kierunek ruchu
(3.2) najpierw w bok, a nastêpnie do przodu,
- Odkrêciæ zu¿yty talerz szlifierski z wrzeciona (gwint
prawoskrêtny),
- Trzymaj¹c naciœniêt¹ blokadê wrzeciona, nakrêciæ
nowy talerz szlifierski na wrzeciono (zwracaj¹c przy
tym uwagê na to, aby mankiet gumowy (3.1) by³

60
prawid³owo zamontowany!),
- Zwolniæ blokadê wrzeciona.
Blokadê wrzeciona uruchamiaæ tylko wtedy, gdy
wrzeciono napêdu jest w stanie spoczynku. Przy
w³¹czonej blokadzie wrzeciona nie w³’¹czaæ silni-
ka.
5.4
Mocowanie materia³u szlifierskiego
Na tarczy szlifierskiej Stickfix mo¿na zamocowaæ
³atwo i szybko odpowiednie kr¹¿ki papieru œciernego
Stickfix i kr¹¿ki szlifuj¹ce z w³ókna Stickfix. Materia³y
szlifierskie samoprzyczepne zak³ada siê na tarczê
szlifiersk¹ (1.7) i ok³adzina samotrzy-maj¹ca tarczy
Stickfix trzyma je pewnie i mocno. Po u¿yciu papiery
œcierne Stickfix s¹ zwyczajnie œci¹gane.
5.5
Mocowanie œrodka polerskiego
W celu unikniêcia uszkodzeñ, œrodki polerskie Poli-
Stick (g¹bki, filce, futerka jagniêce) mo¿na zak³adaæ
wy³¹cznie na specjalny talerz polerski, mocowany do
maszyny zamiast talerza szlifierskiego. Œrodki poler-
skie PoliStick dociskane s¹ podobnie jak materia³y
œcierne Stickfix do talerza polerskiego i po u¿yciu
ponownie œci¹gane.
5.6 Odsysanie
Maszynê nale¿y zawsze pod³¹czaæ do od-
kurzacza.
Do króæca ss¹cego (1.4) mo¿na pod³¹czyæ odku-
rzacz firmy Festool za pomoc¹ wê¿a o œrednicy 27
mm.
5.7
Zabezpieczenie krawêdzi (protector)
Zabezpieczenie krawêdzi (4.1) zapobiega dotykaniu
przez talerz szlifierski obwodem do powierzchni
(np. przy szlifowaniu wzd³u¿ œciany), i tym samym
odbijaniu urz¹dzenia.
Monta¿
Nasun¹æ zabezpieczenie krawêdzi na urz¹dzenie do
zatrzaœniêcia (patrz rysunek 4).
6
Praca za pomoc¹ maszyny
Obrabiany element nale¿y mocowaæ zawsze
w taki sposób, aby nie móg³ poruszyæ siê
w czasie obróbki.
Dla zapewnienia bezpiecznego prowadzenia maszy-
ny nale¿y trzymaæ j¹ obiema rêkami za obudowê
silnika (1.3) i g³owicê przek³adniow¹ (1.8).
Nie przeci¹¿aæ maszyny poprzez zbyt du¿y nacisk
podczas pracy! Najlepszy wynik osi¹ga siê pracuj¹c
z równomiern¹ si³¹ nacisku. Wydajnoœæ i jakoœæ pra-
cy zale¿na jest w zasadzie od doboru w³aœciwego
mataria³u szlifierskiego.
W tabelach A i B pokazano ustawienia zalecane
przez nasz¹ firmê przy wykonywaniu ró¿nych prac
szlifierskich i polerskich.
6.1 Obróbka
metalu
Podczas obróbki metalu nale¿y z powo-
dów bezpieczeñstwa podj¹æ nastêpuj¹ce
œrodki:
- Zainstalowaæ pr¹dowy wy³¹cznik ochronny (FI).
- Pod³¹czyæ maszynê do odpowiedniego odkurza-
cza.
- Regularnie czyœciæ maszynê z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
Nosiæ okulary ochronne.
7 Wyposa¿enie,
narzêdzia
Dla w³asnego bezpieczeñstwa nale¿y
stosowaæ wy³¹cznie oryginalne wyposa¿enie
i czêœci zamienne firmy Festool.
Firma Festool oferuje do ka¿dego rodzaju pracy
odpowiednie wyposa¿enie, materia³y œcierne i œrodki
polerskie. Numery do zamówienia wyposa¿enia i
narzêdzi znajdziecie Pañstwo w katalogu Festool lub
w internecie pod adresem ”www.festool.com”.
8
Przegl¹d, konserwacja i czyszczenie
Przed przyst¹pieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie nale¿y
zawsze wyci¹gaæ wtyczkê z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagaj¹ otwarcia obudowy
silnika, mog¹ byæ wykonywane wy³¹cznie
przez upowa¿niony warsztat serwisowy.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wen-
tylacyjne w obudowie silnika musz¹ byæ zawsze
ods³oniête i czyste. Urz¹dzenie jest wyposa¿one w
specjalne wêgle samoczynnie wy³¹czaj¹ce. Je¿eli
s¹ one zu¿yte, nastêpuje samoczynne od³¹czenie
pr¹du i maszyna zatrzymuje siê.
9
Usuwanie
Nie wolno wyrzuca
ć
narz
ę
dzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urz
ą
dzenia, wyposa
ż
enie i
opakowania nale
ż
y przekaza
ć
zgodnie z przepisami
o ochronie
ś
rodowiska do odzysku surowców wtór-
nych. Nale
ż
y przy tym przestrzega
ć
obowi
ą
zuj
ą
cych
przepisów pa
ń
stwowych.
Tylko UE
: Zgodnie z europejsk
ą
Wytyczn
ą
2002/96/
EG zu
ż
yte narz
ę
dzia elektryczne trzeba gromadzi
ć
osobno i odprowadza
ć
do odzysku surowców wtór-
nych zgodnie z przepisami o ochronie
ś
rodowiska.
10 Gwarancja
Na urz
ą
dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwa-
rancji z tytu
ł
u wad materia
ł
owych i b
łę
dów produkcyj-
nych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obo-
wi
ą
zuj
ą
cymi na terytorium danego kraju, która wynosi
co najmniej 12 miesi
ę
cy. Na terytorium pa
ń
stw UE