Festool MFT 1080: 78 9

78 9: Festool MFT 1080

background image

7.3 7.9 7.6 7.7 7.8 7.5 7.2 7.1 7.2 7.4

7 8 9

background image

5

Technische Daten

MFT 800

MFT 1080

Tischabmessung (Breite x Länge)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Tischhöhe  - mit Klappbeinen

820 mm

820 mm

- ohne Klappbeine

205 mm

205 mm

max. Arbeitsbreite

- mit Führungsschiene FS 800, quermontiert

510 mm

- mit Führungsschiene FS 1080, quermontiert

625 mm

- mit Führungsschiene FS 1400 (Best.-Nr. 482975), 

  längsmontiert

625 mm

1085 mm

max. Werkstückdicke

90 mm

90 mm

Gewicht

20 kg

33 kg

2 Lieferumfang

Tisch (1.1) bestehend aus: Profi l-

rahmen, Winkelfüßen, Lochplatte, 

Klappbeinen

1 Aufl ageeinheit (1.2)

Führungsschiene FS 800 oder 

FS 1080 (1.3)

1 Schwenkeinheit 

(1.4)

1 Schwenksegment 

(1.5) 

mit 

Sechs-

kantstiftschlüssel (1.6)

1 Anschlaglineal 

(1.7)

1 Zusatzklemmung 

für 

Anschlaglineal 

(1.8)

1 Anschlagreiter 

AR-MFT 

(1.9)

1 Abweiser 

(1.10)

3 Bestimmungsgemäße 

Verwen-

dung

Der Multifunktionstisch ist vorgesehen zum 

sicheren und genauen Sägen und Fräsen mit 

Festool-Elektrowerkzeugen. 

Mit den im Zubehörprogramm angebotenen 

Spannsystemen können auf der Arbeitsplat-

te Werkstücke sicher gespannt werden. Der 

Tisch wird so zu einem Arbeitstisch für viele 

handwerkliche Arbeiten wie Hobeln, Schlei-

fen, Schnitzen usw..

4 Aufstellen 

und 

Montage

Am Multifunktionstisch können die Anbau-

elemente in verschiedenen Stellungen an-

gebaut werden, wodurch sich verschiedene 

Arbeitsstellungen ergeben. 

In der Standard-Arbeitsstellung steht der 

Bedienende an der Tischlängsseite (Abb. 4). 

In dieser Betriebsanleitung wird diese Tisch-

seite mit „vorne“ bezeichnet.

4.1 Aufstellen

Die Griffknöpfe (4.3) bis Anschlag auf-

schrauben. Klappbeine ausklappen und 

mit den Griffknöpfen an den Gelenken 

wieder festschrauben. Unebenheiten in der 

Standfl äche können durch Verdrehen der 

Abschlusskappe (4.1) hinten rechts ausge-

glichen werden. 

Die Winkelfüße (4.4) sind auf der Unterseite 

mit Gummikappen bestückt, damit der Tisch 

auch mit eingeklappten Klappbeinen einen 

sicheren Stand hat (Abb. Titelseite).

4.2 Montage 

der 

Führungsschiene

Für die von uns empfohlene Arbeitsstellung 

sind werkseitig, auf der vorderen und hinte-

ren Tischseite, am Längsprofi l, entsprechen-

de Anschläge (7.4 + 6.1) gesetzt.

Auf der hinteren Längsseite wird die Schwen-

keinheit (1.4/6.2) befestigt, auf der vorderen 

Längsseite die Aufl ageeinheit (1.2/4.2). 

Mit gelöster Spannung der Höhenverstellung 

(7.3) und gelöstem Drehknopf (7.1) werden 

die Einheiten von links bis zum Anschlag in 

die Profi lnut eingefahren und dann mit Dreh-

knopf (7.1) festgeklemmt. Beide Einheiten 

können Sie spielfrei zur Profi lnut einstellen, 

indem Sie mit einem Sechskantschlüssel SW 

2,5 die Stellschrauben in der Führungsfeder 

verdrehen. 

Zur besseren Zugänglichkeit an beiden Ein-

heiten die Blechteile ganz nach oben schie-

ben und durch Niederdrücken am Spannhe-

bel (7.3) festklemmen. 

Die Klemmwirkung kann bei Bedarf an den 

Schrauben (7.2) nachgestellt werden. 

Zur Montage der Führungsschiene wird diese 

so auf die Passfeder (6.3) aufgesteckt, dass 

background image

6

die Schiene auf dem Aufl ageblech  aufl iegt 

(der Festool-Schriftzug ist dann von rechts 

lesbar) und die Passfeder vollständig in der 

Nut ist.

In dieser Lage wird die Führungsschiene 

mit den zwei Schrauben (6.4), mit Hilfe 

des beiliegenden Sechskantstiftschlüssels, 

festgeschraubt.

4.3 Abweiser 

Der Abweiser (1.10) verhindert ein Verhaken 

des Absaugschlauches und des Stromkabels 

an der Führungsschiene. 

Der Abweiser wird auf das Ende der Füh-

rungsschiene gesteckt und mit dem Dreh-

knopf (1.11) befestigt. 

4.4 Montage 

des 

Winkelanschlags

Das Anschlaglineal hat zwei um 90° ge-

geneinander geöffnete Nuten und kann an 

beiden Nuten am Schwenksegment be-

festigt werden, indem es auf die Vierkant-

muttern der Befestigungsschrauben (7.5) 

aufgesteckt wird. Es ergibt sich eine 14 mm 

oder 35 mm hohe Führungsfl äche. Das An-

schlaglineal wird mit den Schrauben (7.5) 

so am Schwenksegment befestigt, dass es 

ca. 35 mm über das Segment hinaussteht.

Der Anschlag wird bei 0°-Stellung in die Lö-

cher 3 und 4 (beim MFT 1080 in die Löcher 

4 und 5) der hinteren Lochreihe eingehängt 

(Abb. 5) und mit den Griffknöpfen von un-

ten, gegen die Lochplatte, festgeschraubt.

Arbeiten mit dem MFT 800/

MFT 1080

5.1  

Einstellen des Winkelanschlags 

(Abb. 3)

Nach Anheben des Fixierstiftes (7.6), kön-

nen am Schwenksegment beliebige Win-

kelstellungen eingestellt werden, die häufi g 

gebrauchten Winkel sind dabei rastbar. 

Zur Prüfung der Winkligkeit wird die Füh-

rungsschiene abgesenkt, sodass sie auf dem 

Anschlag aufl iegt.

Mit einem Winkel wird der 90°-Winkel vom 

Anschlagslineal zur Führungsschiene über-

prüft und wenn erforderlich nachjustiert. 

Dazu Schraube (3.1) lösen, 90°-Winkel 

genau einstellen und Schraube wieder fest-

ziehen. 

Zur Stabilisierung des Anschlaglineals wird 

die Zusatzklemmung (7.9) verwendet. 

Dazu wird die Passfeder der Zusatzklem-

mung in die Nut am linken Profi lrahmen 

eingeführt, die Rippe der Zusatzklemmung 

in die Nut des Anschlaglineals eingeschwenkt 

und mit dem Drehknopf festgeschraubt.

Wird der eingestellte Winkelanschlag in an-

dere Löcher umgesetzt, ist die Winkligkeit 

zu überprüfen.

5.2 Einstellen 

der 

Führungsschiene 

zum Werkstück

Zum Sägen und Fräsen wird die Führungs-

schiene so weit abgesenkt, dass die Schiene 

eben auf dem Werkstück aufl iegt.  So  wird 

das Werkstück mit der Schiene sicher ge-

halten.

Damit die Führungsschiene beim Bearbeiten 

von schmalen Werkstücken nicht verkantet, 

wird in der Mitte zwischen Werkstück und 

Aufl ageeinheit (4.2) eine gleichdicke Unter-

lage unter der Führungsschiene beigelegt.

5.3 Einstellen 

der 

Schnitttiefe 

zum 

Sägen (Abb. 2)

Achten Sie darauf, dass die Schnitttiefe zur 

Werkstückdicke immer richtig eingestellt 

ist. Wir empfehlen, die Schnitttiefe 1-3 mm 

größer als die Werkstückdicke einzustellen. 

Dadurch vermeiden Sie, dass der Profi lrah-

men beschädigt wird.

6 Zubehör

Zum sicheren Festspannen der Werkstücke 

werden im Zubehörprogramm Spannsyste-

me als Flachspanner und als Vertikalspanner 

angeboten. 

Die Bestellnummern für Zubehör fi nden Sie 

in Ihrem Festool Katalog oder im Internet 

unter „www.festool.com“.

6.1 

Spannelement MFT-SP (Abb. 8) 

Best.-Nr. 488030

Der Bausatz des Spannsystems besteht 

aus zwei Flachspannern und zwei Gegen-

haltern.

Die Gegenhalter können an Stelle des Win-

kelanschlags in Löcher der hinteren Loch-

reihe eingesteckt und mit einem Griffknopf 

von unten festgeschraubt werden.

Die Gummiaufl age zeigt zum Werkstück und 

ist Werkstückgegenhalter. 

Entsprechend der Werkstückbreite werden 

die Flachspanner mit offenem Spannhebel in 

ein passendes Loch gesteckt und mit Griff-

knopf von unten angeschraubt. 

Durch Umlegen des Spannhebels drückt der 

background image

7

Klemmschuh gegen das Werkstück. 

Mit den Flachspannern können Werkstücke 

in beliebigem Winkel auch gegen den Win-

kelanschlag gespannt werden. 

Durch das seitliche Spannen am Werkstück 

ist ungehindertes, fl ächiges Oberfl ächenbe-

arbeiten (z. B. Überschleifen) bequem und 

sicher möglich.

6.2 Schraubzwinge 

FSZ, 

Best.-Nr. 

489570

Durch vertikales Spannen können mit den 

Schraubzwingen FSZ Werkstücke auf der 

Arbeitsfl äche geklemmt werden. 

Mit dem Klemmbügel der Schraubzwinge 

wird von oben in ein Loch der Lochplatte 

eingefahren und das Werkstück mit dem 

Druckstück von oben geklemmt.

6.3 Längenanschlag 

MFT-LA, 

Best.-

Nr. 488564

Fräs- oder Sägearbeiten mit gleichbleiben-

dem Abstand zur Führungsschiene, können 

auf einfache Weise mit dem Längenanschlag 

MFT-LA durchgeführt werden. Der MFT-LA 

kann am Profi lrahmen ringsum angebaut 

werden.

Zum Ablängen gleich langer Teile oder zum 

Fräsen in gleichbleibendem Abstand wird der 

Anschlag an der rechten Tischseite montiert 

(Abb. 9). 

Der Anschlag kann nach der Einstellung 

weggeschwenkt werden, sodass eine un-

gehinderte Werkstückbearbeitung möglich 

ist.

6.4 Anschlagreiter 

AR-MFT 

(Best.-

Nr. 490555; 1 Stück im Liefer-

umfang)

Auf das Anschlaglineal können ein oder 

mehrere Anschlagreiter geschoben werden 

und mit dem Klemmhebel (7.8) an beliebi-

ger Stelle festgeklemmt werden. Um den 

Anschlagreiter aus-ser Funktion zu setzen, 

kann das Anschlagblech (7.9) wegge-

schwenkt werden.

7 Nachrüsten 

von 

FST 

660/85

Der Winkelanschlag MFT-WA (Best.-Nr. 

488563) und die Spannsysteme, wie in Pkt. 

6.1 und 6.2 beschrieben, können auch beim 

Festool-Fräs-/Sägetisch FST 660/85 verwen-

det werden, wenn die Arbeitsplatte gegen 

die Lochplatte MFT-LP (Best.-Nr. 488565) 

ausgetauscht wird.

Damit die Führungsschiene auch in der 

Standard-Arbeitsstellung bis auf den Winkel-

anschlag abgesenkt werden kann, muss das 

Befestigungsblech (6.5) der Wippe ausge-

tauscht werden. Das neue Befestigungsblech 

liegt dem Lieferumfang des Winkelanschlags 

bei.

background image

8

Scope of delivery

Table (1.1) consisting of: profi le fra-

me, angular feet, perforated panel, 

foldaway legs

1 support 

unit 

(1.2)

FS 800 or FS 1080 guide rail (1.3)

1 swivel 

unit 

(1.4)

swivel segment (15) with hexagon 

key (1.6)

1 stop 

ruler 

(1.7)

additional clamp for stop ruler (1.8)

1 sliding 

stop 

AR-MFT 

(1.9)

1 defl ector (1.10)

3 Correct 

use

The multifunction table has been designed 

for safe and precise sawing and routing with 

Festool electric tools.

Workpieces can be safely clamped on the 

worktop using the clamping systems avai-

lable from the accessories program, making 

the table a workbench for numerous jobs 

such as planing, sanding, carving, etc.

Erection and assembly

The attachments can be fi tted on the multi-

function table at various positions, resulting 

in various working positions. 

In the standard working position, the ope-

rator stands on the long side of the table 

(Fig. 4). 

In these operating instructions, this side of 

the table will be referred to as the “front”.

4.1  

Erection

Screw the grip knobs (4.3) in up to the stop. 

Unfold foldaway legs and lock in position with 

the grip knobs at the joints.

Uneven surfaces can be compensated by 

turning the cap (4.1) on the rear right leg.

The angular feet (4.4) have rubber caps 

on their underside so that the table stands 

fi rmly even when the legs are folded away 

(illustration on front cover).

4.2  

Fitting the guide rails

Corresponding stops (7.4 + 6.1) have been 

provided in the longitudinal profi le on the 

front and rear of the table in the works for 

the recommended working positions. 

The swivel unit (1.4/6.2) is mounted on the 

rear long side, the support unit (1.2/4.2) on 

the front long side. 

The units are inserted into the profi le groove 

from the left up to the stop with the height 

adjustment (7.3) and the rotary knob (7.1) 

released, and are then clamped with the 

rotary knob (7.1). 

Both units can be adjusted free from play 

in the profi le groove by turning the setting 

screws in the tongue with a size 2.5 hexa-

gon key.

Push the metal parts up and lock in position 

by pressing the clamping lever (7.3) down 

for better access to the two units.

The clamping effect can be adjusted at the 

screws (7.2) as required. 

To fi t the guide rail, place on the feather key 

(6.3) so that the rail rests on the support 

plate (the Festool lettering can be read from 

the right) and the feather key is fully in the 

groove.

 Technical data

MFT 800

MFT 1080

Table dimensions (width x length)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Table height  - with foldaway legs

820 mm

820 mm

  - without foldaway legs 

205 mm

205 mm

max. working width 

- with FS 800 guide rail (mounted crosswise)

510 mm

- with FS 1080 guide rail (mounted crosswise)

625 mm

- with FS 1400 guide rail (order no. 482975) 

  mounted lengthwise

625 mm

1085 mm

max. workpiece thickness

90 mm

90 mm

Weight

20 kg

33 kg

background image

9

The guide rail is screwed in place with the 

two screws (6.4) using the enclosed hexa-

gon key.

4.3 Defl ector  

The defl ector (1.10) prevents that suction 

hose and power cable will hook on guide 

rail. 

The defl ector is attached to the end of the 

guide rail and secured with the rotary knob 

(1.11). 

4.4  

Fitting the angle stop

The stop ruler has two open grooves 90° 

opposite to each other and can be fastened 

to the swivel segment with both grooves by 

fi tting onto the square nut of the fastening 

screw (7.5). The face of the guide is either 

14 mm or 35 mm high.

The stop ruler is fastened to the swivel seg-

ment with the screws (7.5) so that it pro-

trudes approx. 35 mm beyond the segment. 

The stop is suspended in holes 3 and 4 of the 

rear row of holes (MFT 1080: holes 4 and 5) 

in the 0° position (Fig. 5) and screwed tight 

against the perforated plate from below with 

the grip knobs.

Working with the MFT 800/

MFT 1080

5.1 

Adjusting the angle stop (Fig. 3)

Random angles can be set at the swivel seg-

ment after raising the positioning pin (7.6), 

with catches being provided for the most 

commonly used angles.

Lower the guide rail so that it rests on the 

stop to check the angularity.

Check the 90° angle between the stop ruler 

and guide rail with a set square and adjust 

as necessary. 

Release screw (3.1), set an exact 90° angle 

and re-tighten the screw.

Use the additional clamp (7.9) to stabilise 

the stop ruler. Insert the additional clamp’s 

feather key into the groove in the left-hand 

profi le frame, swing the rib of the additional 

clamp into the groove of the stop ruler and 

screw tight with the rotary knob.

If the pre-set angle stop is used in other 

holes check the angularity before starting 

work.

5.2  

Adjusting the guide rail to the 

work-piece

Lower the guide rail during sawing and rou-

ting so that it rests fl at on the workpiece. 

This ensures that the workpiece is held safe-

ly with the rail.

To make sure that the guide rail does not tilt 

when working with narrow workpieces, in-

sert a support under the guide rail, the same 

thickness as this, in the middle between the 

workpiece and support unit (4.2).

5.3 

Adjusting the depth of cut when 

sawing (Fig. 2)

Make sure that the depth of cut is always set 

correctly in relationship to the thickness of 

the workpiece. We recommend setting the 

depth of cut 1-3 mm larger than the work-

piece thickness. This avoids damages to the 

profi le frame.

6 Accessories

Clamping systems with fl at clamps and ver-

tical clamps are available as accessories to 

ensure a safe clamping of the workpieces.

The accessory order number can be found 

in your Festool catalogue or on the Internet 

under “www.festool.com”.

6.1 

Clamping element MFT-SP, order 

no. 488030 (Fig. 8)

This clamping system set consists of two fl at 

clamps and two steadying devices.

The steadying devices can be inserted in the 

rear set of holes in place of the angle stop 

and are screwed into place from below with 

a grip knob. 

The rubber rest faces the workpieces and is 

the actual steadying device. 

The fl at clamps are inserted into a hole to 

match the workpiece width with their clam-

ping levers open and screwed into place from 

below with a grip knob. 

The clamping shoe is pressed against the 

workpiece when the clamping lever is mo-

ved. 

Workpieces can also be clamped at random 

angles against the angle stop with the ver-

tical clamps. 

The lateral clamping of the workpieces en-

ables safe and easy unhampered surface 

processing (e.g. sanding).

background image

10

6.2  

Screw clamp FSZ, order no. 

489570

Workpieces can be clamped vertically on the 

working table with the FSZ screw clamps.  

Insert the clamping bow of the screw clamp 

into a hole in the perforated plate from above 

and clamp the workpiece from above with 

the pressure pad.

6.3  

Length stop MFT-LA, order no. 

488564

Routing or sawing work with a constant 

distance to the guide rail can be simply 

and easily carried out using the length stop 

MFT-LA. The MFT-LA can be fi tted at any 

point around the profi le frame.

Fit the stop on the right side of the table to 

cut parts of equal length to size or for routing 

at a constant distance (Fig. 9).

The stop can be swivelled out of the way 

after adjustment, enabling unhindered pro-

cessing of the workpiece.

6.4 

Sliding stop AR-MFT (order no. 

490555; 1 included in delivery)

One or several sliding stops can be slid onto 

the stop ruler and clamped with the clamping 

lever (7.8) in an arbitrary position. 

The stop plate (7.9) can be away swung to 

put the sliding stop out of action.

7 Retrofi tting the FST 660/85

The angle stop MFT-WA (order no. 488563) 

and the clamping systems described in sec-

tions 6.1 and 6.2 can also be used with the 

Festool FST 660/85 router/saw table if the 

worktop is replaced by the perforated plate 

MFT-LP (order no. 488565).

The fastening plate (6.5) for the rocker has 

to be exchanged so that the guide rail can 

be lowered to the angle stop in the standard 

working position. 

The new fastening plate is enclosed with the 

angle stop.

background image

11

Caractéristiques techniques

MFT 800

MFT 1080

Dimensions de la table (largeur x longueur)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Hauteur de table   - avec pieds rabattables

820 mm

820 mm

                            - sans pieds rabattables

205 mm

205 mm

Largeur de travail maximale

- avec rail de guidage FS 800, montage transversal

510 mm

- avec rail de guidage FS 1080, montage transversal

625 mm

- avec rail de guidage FS 1400 (n°de réf. 482975)

   montage longitudinal 

625 mm

1085 mm

Epaisseur de la pièce à usiner maximale

90 mm

90 mm

Poids

20 kg

33 kg

2 Matériel 

fourni 

d’origine

Table (1.1) comprenant les éléments 

suivants: cadre en profi lé, pieds ar-

ticulés, plateau perforé, pieds rabat-

tables

1 Dispositif 

support 

(1.2)

Rail de guidage FS 800/FS 1080 

(1.3)

1 Unité 

basculante 

(1.4)

Segment inclinable (1.5) avec clé 

mâle normale (1.6)

Règle de butée (1.7)

Dispositif de serrage supplémentaire 

pour la règle de butée (1.8)

Curseur de butée AR-MFT (1.9)

1 Défl ecteur (1.10)

Utilisation conforme aux prescrip-

tions

La table multi-fonctions est destinée à assu-

rer un sciage et un fraisage sûrs, fi ables et 

exacts avec les outils électriques de Festool. 

Les sys-tèmes de serrage faisant partie du 

programme d’accessoires permettent de 

serrer en toute fi abilité des pièces à usiner 

sur le plateau de travail. Avec la table se 

transformant ainsi en un plateau de travail, 

il est possible de réaliser de nombreuses 

activités artisanales, par exemple rabotage, 

rectifi cation, sculpture, etc.

Mise en place et montage

La table multi-fonctions permet un montage 

des éléments dans n’importe quelle position 

et d’obtenir ainsi une grande multiplicité de 

positions de travail. En position de travail 

standard, l’opérateur travaille sur le côté 

longitudinal de la table (fi g. 4). 

Au cours de ce mode d’emploi, ce côté de la 

table sera désigné par «avant».

4.1 Mise 

en 

place

Visser les bouton-poignée (4.3) jusqu’à la 

butée. Sortir les pieds rabattables puis les 

serrer à fond au moyen des bouton-poignée 

sur les articulations. Les irrégularités de 

la surface sur laquelle la table est posée, 

peuvent être com-pensées en tournant le 

capuchon d’extrémité (4.1) situé à l’arrière 

gauche. 

Les pieds articulés (4.4) sont équipés, en 

bas, de capuchons en caoutchouc afi n que 

la table soit bien stable, même lorsque les 

pieds rabattables sont rentrés (fi g. page de 

garde).

4.2 

Montage du rail de guidage

Des butées appropriées (7.4 + 6.1) sont po-

sées départ usine sur le profi lé longitudinal, 

sur le côté avant et arrière de la table, pour 

obtenir la position de travail recommandée 

par nos soins. L’unité basculante (1.4/6.2) 

est fi xée sur le côté longitudinal arrière, le 

dispositif support (1.2/4.2) est fi xé sur le 

côté longitudinal avant (1.2/4.2). Les uni-

tés sont poussées de par la gauche dans la 

rainure profi lée jusqu’à la butée, la tension 

d’ajustage en hauteur (7.3) et le bouton 

tournant (7.1) étant desserrés. 

Puis le bouton tournant (7.1) doit être blo-

qué à fond. Les deux unités peuvent être 

ajustées sans jeu par rapport à la rainure 

profi lée en tournant les vis de réglage dans 

background image

12

la clavette au moyen d’une clé mâle normale 

de 2,5 d’ou-verture. Pour mieux accéder aux 

deux unités, pousser les pièces en tôle tout à 

fait vers le haut et les bloquer à fond en en-

fonçant le levier de serrage (7.3). L’effet de 

blocage peut être réajusté, si besoin est, sur 

les vis (7.2). Pour procéder au montage du 

rail de guidage, celui-ci doit être enfi ché sur 

la clavette (6.3), de sorte que le rail soit posé 

sur la tôle support (l’inscription Festool peut 

alors être lue depuis le côté droit) et que la 

clavette soit entièrement dans la rainure. 

Dans cette position, le rail de guidage doit 

être vissé à fond par les deux vis (6.4), en 

utilisant la clé mâle normale fournie.

4.3 Défl ecteur  

Le défl ecteur (1.10) empêche tout coin-

cement du tuyau d’aspiration ou du câble 

électrique au niveau du rail de guidage. 

Le défl ecteur est enfi ché au bout du rail de 

guidage et fi xé avec l’écrou moleté (1.11).

4.4 

Montage du guide-butée angu-

laire

La règle de butée possède deux rainures 

ouvertes à 90° l’une par rapport à l’autre et 

peut être fi xée sur les deux rainures situées 

sur le segment inclinable en l’enfi chant sur 

les écrous carré des vis de fi xation  (7.5). 

Il en résulte une surface de guidage de 14 

mm ou de 35 mm de haut. La règle de butée 

doit être fi xée au moyen des vis (7.5) sur le 

segment inclinable, de sorte qu’elle dépasse 

celuici de 35 mm environ. La butée doit être 

accrochée, en position 0°, dans les trous 3 

et 4 (MFT 1080: 4 et 5) de la série de trous 

arrière (fi g. 5) et doit être vissée à fond au 

moyen des bouton-poignée, de par le des-

sous, contre le plateau perforé.

Travail avec la MFT 800/MFT 1080

5.1 

Ajustage du guide-butée angu-

laire (fi g. 3)

Après avoir soulevé la tige de fi xation (7.6), 

l’utilisateur peut ajuster des positions angu-

laires quelconques sur le segment inclinab-

le, pour les angles fréquemment utilisés, il 

existe des crans. 

Pour vérifi er l’angle correct, le rail de guidage 

doit être abaissé, de sorte qu’il soit posé sur 

la butée. L’angle à 90° de la règle de butée 

par rapport au rail de guidage doit être vé-

rifi é au moyen d’une équerre et réajusté si 

nécessaire. 

A cet effet, desserrer la vis (3.1), ajuster 

exacte-ment l’angle à 90° et resserrer la vis. 

Pour stabiliser la règle de butée, il convient 

d’utiliser le dispositif de serrage supplémen-

taire (7.9). A cet effet, introduire la clavette 

du dispositif de serrage supplémentaire dans 

la rainure du cadre profi lé gauche, rentrer 

la nervure du dispositif de serrage supplé-

mentaire dans la rainure de la règle de bu-

tée puis visser à fond au moyen du bouton 

tournant. Si le guide-butée angulaire ajusté 

est déplacé dans d’autres trous, il convient 

de vérifi er l’angle correct. 

5.2 

Ajustage du rail de guidage par 

rapport à la pièce à usiner

Pour des travaux de sciage et de fraisage, le 

rail de guidage doit être abaissé jusqu’à ce 

qu’il soit à plat sur la pièce à usiner. Ainsi, la 

pièce à usiner sera maintenue avec fi abilité 

par le rail.

Afi n que le rail de guidage, lors de l’usinage 

de pièces étroites, ne se coince pas, un 

support de même épaisseur doit être dépo-

sé sous le rail de guidage, au centre, entre 

la pièce à usiner et le dispositif support 

(4.2).

5.3 

Ajustage de la profondeur de 

coupe pour les travaux de sciage 

(fi g. 2)

Veiller à ce que la profondeur de coupe soit 

toujours correctement ajustée par rapport à 

l’épaisseur de la pièce à scier. Nous recom-

man-dons d’ajuster la profondeur de coupe 

entre 1 et 3 mm de plus que l’épaisseur 

de la pièce à usiner, ce qui évite ainsi 

d’endommager le cadre profi lé.

6 Accessoires

Pour assurer un serrage fi able des pièces à 

usiner, vous trouverez dans le programme 

d’accessoires, des systèmes de serrage 

sous forme de dispositifs de serrage plats 

et de dispositifs de serrage verticaux. Les 

références des accessoires fi gurent  dans 

le catalogue Festool ou sur Internet sous 

„www.festool.com“.

6.1 

Elément de serrage MFT-SP 

(fi g. 8) , n° de réf. 488030 

Le kit de montage du système de serrage 

comprend deux dispositifs de serrage plats 

et deux contre-supports. Les contre-sup-

ports peuvent être enfi chés, au lieu du gui-

background image

13

de-butée angulaire, dans les trous de la série 

de trous arrière puis vissés à fond au moyen 

d’un bouton-poignée, de par le dessous. 

Le revêtement en caoutchouc est en face 

de la pièce à usiner et fait offi ce de contre-

support de pièce. C’est en fonction de la 

largeur de la pièce à scier que les disposi-

tifs de serrage plats sont enfi chés, à levier 

de serrage ouvert, dans un trou approprié 

puis vissés de par le dessous au moyen du 

bouton-poignée. En modifi ant la position du 

levier de serrage, le patin de blocage presse 

contre la pièce à usiner. Les dispositifs de 

serrage plats permettent de serrer les pièces 

à usiner à angle quelconque, même contre 

le guide-butée angulaire. Le serrage laté-

ral sur la pièce à usiner assure un usinage 

surfacique (par exemple ponçage), et ce en 

tout sécurité, sans aucune gêne et avec un 

grand confort de maniabilité.

6.2 

Serre-joint FSZ, n° de réf. 489570

Le dispositif de serrage vertical permet de 

fi xer les pièces à usiner sur la surface de 

travail au moyen des serre-joint FSZ. A cet 

effet, l’étrier de serrage du serre-joint doit 

être entré de par le haut dans un trou du 

plateau perforé et la pièce à usiner peut en-

suite être serrée de par le haut par l’élément 

de pression.

6.3 Guide-butée 

longitudinal 

MFT-

LA,  n° de réf. 488564

Les travaux de fraisage ou de sciage à écarts 

constants par rapport au rail de guidage 

peuvent être réalisés en toute facilité par la 

mise en oeuvre du guide-butée longitudinal 

MFT-LA. Le guide-butée longitudinal MFT-LA 

peut être monté sur le pourtour du cadre 

profi lé. Pour tronçonner des pièces de même 

longueur ou pour fraiser à écarts constants, 

monter la butée du côté droit sur la table 

(fi g. 9). La butée peut être escamotée après 

avoir procédé à l’ajustage, de manière à 

assurer un usinage de la pièce sans aucune 

gêne.

6.4 

Curseur de butée AR-MFT (réf. 

490555; 1 unité fournie d’origine)

Vous pouvez équiper la règle de butée d’un 

ou de plusieurs curseurs et fi xer l’ensemble 

au moyen du levier de serrage (7.8) sur un 

endroit de votre choix. Pour rendre la fonc-

tion du curseur de butée ineffi cace, il vous 

suffi t d’éloigner la plaque de butée (7.9).

7 Rééquipement 

de 

la 

FST 

660/85

Le guide-butée angulaire MFT-WA (n° de 

réf. 488563) et les systèmes de serrage, 

comme décrits au point 6.1 et 6.2, peu-

vent également être utilisés sur la table de 

fraisage/de sciage FST 660/85 de Festool 

si le plateau de travail est remplacé par le 

plateau perforé MFT-LP (n° de réf. 488565). 

Afi n que le rail de guidage puisse également 

être abaissé jusqu’au guide-butée angulaire 

dans la position de travail standard, il con-

vient de remplacer la tôle de fi xation (6.5) 

de la bascule. La nouvelle tôle de fi xation 

fait partie du matériel fourni avec le guide-

butée angulaire.

background image

14

Datos técnicos

MFT 800

MFT 1080

Dimensiones de la mesa (b x l)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Altura de la mesa

                - con patas plegables

820 mm

820 mm

- sin patas plegables

205 mm

205 mm

Anchura máx. de trabajo

- con guía FS 800 montada transversalmente

510 mm

- con guía FS 1080 montada transversalmente

625 mm

- con guía FS 1400 (nº de pedido: 482975) 

   montada longitudinalmente

625 mm

1085 mm

Grosor máx. de la pieza

90 mm

90 mm

Peso

20 kg

33 kg

2 Contenido 

del 

suministro

mesa (1.1) consistente en: bordes 

ranu-rados, pies acodados, tablero 

perforado, patas plegables

unidad de apoyo (1.2)

guía FS 800 / FS 1080 (1.3)

1 unidad 

basculante 

(1.4)

segmento basculante (1.5) con llave 

hexagonal (1.6)

guía de tope (1.7)

1 fi jación adicional para la guía de tope 

(1.8)

Tope desplazable AR-MFT (1.9)

1 Derivador 

(1.10)

3 Utilización 

adecuada

La mesa multifuncional está concebida para 

cortar y fresar de modo seguro con herra-

mientas eléctricas de Festool. 

Con los sistemas de fi jación ofrecidos en el 

programa de accesorios, se pueden sujetar 

con seguridad las piezas sobre el tablero. 

Así la mesa se vuelve mesa de trabajo para 

cepillar, lijar, tallar, etc.

4 Instalación 

montaje

En la mesa multifuncional se pueden colocar 

los accesorios de montaje diferentemente, 

con lo que se obtienen diferentes posiciones 

de trabajo. 

En la posición de trabajo estándar, el usuario 

está por el lado largo de la mesa (fi g. 4). 

En estas instrucciones de uso se denomina 

este lado de la mesa como „delantero“.

4.1 Instalación

Afl ojar las ruedecillas (4.3) hasta el tope. 

Abrir las patas plegables y fi jarlas a las 

uniones articuladas girando de nuevo las 

ruedecillas. 

las desigualdades del suelo las puede com-

pensar girando la caperuza (4.1) de la pata 

posterior derecha. Los pies acodados (4.4) 

tienen goma por el lado inferior; así la mesa 

está bien fi ja incluso con las patas plegables 

plegadas (fi g. en portada).

4.2 

Montaje de la guía

Para la posición de trabajo que recomenda-

mos se han puesto de fábrica los topes (7.4 

+ 6.1) necesarios en los lados delantero y 

posterior de la mesa, en la ranura longitu-

dinal. 

En el lado longitudinal posterior se fi ja  la 

unidad basculante (1.4/6.2), en el lado 

longitudinal delantero la unidad de apoyo 

(1.2/4.2). 

Afl ojando el ajuste en altura (7.3) y el botón 

giratorio (7.1), hay que introducir las unida-

des por la izquierda en la ranura perfi lada 

hasta llegar al tope. 

Después se fi jan apretando el botón giratorio 

(7.1).

Usted puede colocar las dos unidades sin que 

quede holgura en la ranura si gira con una 

llave hexagonal de tamaño 2,5 los tornillos 

de ajuste de la guía. 

Para tener un mejor acceso a las dos uni-

dades, levante las chapas completamente 

y fíjelas apretando hacia abajo la palanca 

(7.3).

background image

15

Si fuese necesario, este efecto de apriete se 

puede reajustar con los tornillos (7.2). 

Para el montaje de la guía, hay que ponerla 

en la chaveta (6.3) de modo que la guía 

descanse en la chapa de apoyo (la marca 

de Festool se puede leer entonces por la 

derecha) y la chaveta esté completamente 

metida en la ranura. 

En esta posición se atornilla fuertemente 

la guía con los dos tornillos (6.4) usando la 

llave hexagonal adjunta.

4.3 Derivador 

El derivador (1.10) impide que el tubo fl e-

xible de aspiración y el cable de la corriente 

queden enganchados al riel de guía. 

El derivador se inserta al fi nal del riel de guía 

y se fi ja con el regulador (1.11). 

4.4 

Montaje del tope angular

La guía de tope tiene dos ranuras abiertas 

oblicuamente en ángulo de 90° y se puede 

fi jar en las dos ranuras al segmento bascu-

lante colocándola en las tuercas cuadradas 

de los tornillos de fi jación (7.5). 

Así se obtiene una superfi cie de guía de 

14 mm o 35 mm de altura. 

La guía de tope se fi ja con los tornillos (7.5) 

al segmento basculante de modo que so-

bresalga unos 35 mm sobre el segmento. 

El tope se engancha en posición de 0° en 

los agujeros 3 y 4 (MFT 1080: 4 y 5) de la 

fi la perforada posterior (fi g. 5) y se fi ja  al 

tablero perforado por debajo girando las 

ruedecillas.

T r a b a j o   c o n   l a   M F T   8 0 0/

MFT 1080

5.1 

Ajuste del tope angular (fi g. 3)

Levantando el pasador de fi jación (7.6), se 

pueden ajustar en el segmento basculante 

todos los ángulos que se quiera. 

Los ángulos más usuales pueden quedar 

encajados.

Para comprobar el ángulo se desciende la 

guía, de modo que descanse sobre el tope.

Comprobar con una escuadra el ángulo de 

90° entre guía de tope y guía; realustarlo si 

fuese necesario. 

Afl ojar para esto los tornillos (3.1), ajustar 

un ángulo exacto de 90° y apretar de nuevo 

los tornillos.

Para estabilizar el tope angular se emplea la 

fi jación adicional (7.9). 

Para esto se introduce la chaveta de la fi -

jación adicional en la ranura que hay en el 

borde ranurado izquierdo, se mete la aca-

naladura de la fi jación adicional en la ranura 

de la guía de tope y se aprieta con el botón 

giratorio.

Si el tope angular, una vez ajustado, se pone 

en otros agujeros, hay que comprobar de 

nuevo si el ángulo es el correcto.

5.2  

Ajustar la guía en función de la 

pieza

Al cortar y fresar hay que bajar la guía hasta 

que descanse sobre la pieza. 

Así es como la guía sujeta con seguridad la 

pieza.

Para que la guía no se astille cuando usted 

trabaja con piezas muy estrechas, se pone 

bajo la guía por la mitad entre la pieza y la 

unidad de apoyo (4.2) un soporte del mismo 

grosor.

5.3 

Ajustar la profundidad de corte 

al serrar (fi g 2)

Asegúrese siempre de que la profundidad 

de corte es la adecuada para el grosor de la 

pieza. Recomendamos ajustar una profundi-

dad de corte unos 1-3 mm más grande que 

el grosor de la pieza. Así usted no daña los 

bordes ranurados.

6 Accesorios

Para fi jar las piezas con seguridad, en la 

gama de accesorios se ofrecen sistemas de 

fi jación, como la fi jación plana y la fi jación 

vertical. 

Los números de pedido para los respectivos 

accesorios se encuentran en su catálogo 

Festool o en la dirección de Internet «www.

festool.com“.

6.1 Elemento 

de 

fijación 

MFT-SP 

(fi g. 8), nº de pedido 488030

El sistema de fi jación consiste en dos fi jacio-

nes planas y dos piezas de contrasujeción.

Las piezas de contrasujeción se pueden 

poner, en vez del tope angular,en agujeros 

de la fi la perforada posterior y se pueden 

atornillar con una ruedecilla por debajo. 

La parte de goma mira hacia la pieza y con-

stituye la contrasujeción. 

Según la anchura de la pieza, se meten las 

fi jaciones planas con la palanca abierta en un 

agujero adecuado y se atornillan por debajo 

con una ruedecilla. 

background image

16

Tumbando la palanca, la zapata se aprieta 

contra la pieza. 

Con las fi jaciones planas se pueden fi jar las 

piezas en cualquier ángulo también contra 

el tope angular. 

Con la sujeción lateral de la pieza es posible 

realizar de modo seguro y cómodo un aca-

bado de superfi cies (p.ej. lijado fi nal).

6.2 

Sargento FSZ, nº de pedido: 

489570

Gracias a la fi jación vertical se pueden su-

jetar piezas en la superfi cie de trabajo por 

medio de sargentos FSZ. 

Se mete el estribo de sujeción del sargento 

por arriba en un agujero del tablero perfo-

rado y se sujeta la pieza por arriba con la 

pieza de apriete.

6.3 

Tope longitudinal MFT-LA, nº de 

pedido 488564

Con el tope longitudinal MFT-LA se puede 

fresar o cortar de modo sencillo mantenien-

do siempre la misma distancia a la guía.

El tope MFT-LA se puede montar en cualquier 

lado del borde ranurado.

Para recortar piezas de la misma longitud o 

para fresar manteniendo siempre la misma 

distancia, se monta el tope en el lado de-

recho de la mesa (fi g. 9).

El tope se puede rebatir después del ajus-

te, de modo que no moleste cuando usted 

realice trabajos en la pieza.

6.4 

Tope desplazable AR-MFT (Nº 

de pedido 490555; 1 pieza en la 

dotación del suministro)

Sobre la guía de tope se pueden desplazar 

uno o varios topes desplazables y se pueden 

fi jar en cualquier punto con la palanca de 

fi jación (7.8). Para anular el funcionamien-

to del tope desplazable se puede apartar la 

chapa de tope (7.9).

7 Transformación 

de 

la 

mesa 

FST 

660/85

En la mesa para fresar y cortar 660/85 de 

Festool se pueden emplear también el tope 

angular MFT-WA (nº de pedido: 488563) 

y los sistemas de sujeción, así como se ha 

descrito en los puntos 6.1 y 6.2, si se cambia 

el tablero de trabajo por el tablero perforado 

MFT-LP (nº de pedido: 488565).

Para que se pueda bajar la guía hasta el 

tope angular también en la posición de tra-

bajo estándar, hay que cambiar la chapa de 

fi jación (6.5) del balancín. La nueva chapa 

de fi jación forma parte del suministro del 

tope angular.

background image

17

Dati tecnici

MFT 800

MFT 1080

Dimensioni del tavolo (larghezza x lunghezza) 

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Altezza del tavolo  - con gambe inclinabili

820 mm

820 mm

          - senza gambe inclinabili

205 mm

205 mm

Larghezza max. di lavoro

- con binario di guida FS 800, montato in senso 

trasversale

510 mm

- con binario di guida FS 1080,  montato in senso 

trasversale

625 mm

- con binario di guida FS 1400 (Cod. prod. 482975) 

montato in senso longitudinale 

625 mm

1085 mm

Spessore max. pezzo

90 mm

90 mm

Peso

20 kg

33 kg

2 Fornitura

tavolo (1.1) composto da: telaio 

profi lato, piedi angolari, lastra forata, 

gambe inclinabili

unità di appoggio (1.2)

binario di guida FS 800/FS 1080 

(1.3)

1 unità 

oscillante 

(1.4)

segmento oscillante (1.5) con chiave 

esagona (1.9)

1 riga 

(1.7)

bloccaggio supplementare per riga a 

T (1.8)

guida di arresto AR-MFT (1.9)

1 protezione 

(1.10)

3 Uso 

appropriato

Il tavolo di lavoro multifunzioni è previsto 

per segare e fresare in modo sicuro e preciso 

con utensili elettrici Festool.

Con i sistemi di bloccaggio offerti nel pro-

gramma di accessori, i pezzi si possono fi s-

sare sul tavolo di lavoro in modo del tutto 

sicuro facendone un tavolo di lavoro per 

molti lavori artigianali quali piallatura, luci-

datura, intagliatura ecc.

Messa in opera e montaggio

Sul tavolo di lavoro multifunzioni gli acces-

sori si possono fi ssare in diverse posizioni 

realizzando diverse posizioni di lavoro. 

Nella posizione di lavoro standard l’operatore 

si trova dal lato longitudinale del tavolo (fi g. 

4). In questa posizione, questo lato viene 

chiamato „lato anteriore“.

4.1  

Messa in opera

Avvitare a fondo le manopole (4.3), aprire 

la gambe inclinabili e fi ssarle di nuovo con 

le manopole sulle articolazioni. Per compen-

sare eventuali dislivelli del pavimento basta 

agire sul tappo terminale (4.1) posteriore 

destro. 

Sul lato inferiore dei piedi angolari (4.4) sono 

applicati tappi di gomma per posizionare in 

modo sicuro il tavolo di lavoro anche con le 

gambe ripiegate (fi g. prima pagina).

4.2  

Montaggio del binario di guida

Per la posizione di lavoro da noi consigliata 

sono state previste delle battute (7.4 e 6.1) 

lungo il profi lo longitudinale, dalla parte an-

teriore e posteriore del tavolo. 

Sul lato longitudinale posteriore viene fi s-

sata l’unità oscillante (1.4/6.2), sul lato 

longitudinale posteriore l’unità di appoggio 

(1.2/4.2). 

Dopo aver sbloccato la regolazione in altezza 

(7.3) e la manopola (7.1) le unità si inseris-

cono da sinistra nella scanalatura sagomata 

fi no all’arresto e quindi si bloccano con la 

manopola (7.1). 

Le due unità si possono impostare senza 

gioco rispetto alla scanalatura sagomata gi-

rando con una chiave esagona da 2,5 le viti 

di registrazione nella chiavetta di guida. 

Per facilitare l’accesso alle due unità si spin-

gono verso l’alto i due elementi di lamiera 

bloccandoli schiacciando la leva di bloccaggio 

(7.3). L’azione del bloccaggio si può regolare 

background image

18

mediante le viti (7.2) in base al bisogno. 

Per montare il binario di guida lo si innesta 

nella linguetta (6.3) in modo che venga a 

trovarsi sulla lamiera di appoggio (nel qual 

caso la scritta Festool si leggerà da destra) 

e la linguetta si trovi interamente dentro la 

scanalatura. 

In questa posizione si serra il binario di 

guida con le due viti (6.4) usando la chiave 

esagona in dotazione.

4.3 Protezione 

La protezione (1.10) impedisce che il tubo 

di aspirazione e il cavo di corrente vengano 

agganciati nelle barre di guida. 

La protezione viene inserita all’estremità 

della barra di guida e fi ssata con la manopola 

(1.11). 

4.4  

Montaggio della battuta angolare

La riga a T ha due scanalature disposte a 

90 gradi fra di loro e può essere fi ssata sul-

le due scanalature del segmento oscillante 

innestandola sui dadi quadri delle viti di 

fi ssaggio (7.5). 

Si ottiene una superfi cie di guida di 14 mm 

oppure di 35 mm.

La riga a T viene fi ssata sul segmento oscil-

lante con le viti (7.5) facendola sporgere di 

circa 35 mm oltre il segmento.

La battuta viene agganciata in posizione 0 

gradi nei fori 3 e 4 (MFT 1080: 4 e 5) della 

serie posteriore di fori (fi g. 5) e avvitata dal 

basso con le manopole sulla lastra forata.

Impiego del MFT 800/MFT 1080

5.1 Regolazione 

della 

battuta 

ango-

lare (fi g. 3)

Dopo aver sollevato la spina di riferimento 

(7.6) si può impostare qualsiasi posizione 

angolare del segmento oscillante (sono pre-

visti scatti nelle angolazioni più frequenti).

Per controllare l’angolazione si abbassa il 

binario di guida fi no ad appoggiarlo sulla 

battuta. Adesso si controlla con una squadra 

se l’angolo fra la riga a T e il binario di guida 

è di 90 gradi regolandolo adeguatamente 

ove occorra. 

A tale scopo si allenta la vite (3.1), si im-

posta un angolo esattamente di 90 gradi e 

si serra nuovamente la vite. Per stabilizzare 

la riga a T si impiega il bloccaggio supple-

mentare (7.9). 

A tale scopo si inserisce la linguetta del bl-

occaggio supplementare nella scanalatura 

del telaio profi lato sinistro, si ruota l’aletta 

del bloccaggio supplementare facendola 

entrare nella scanalatura della riga a T e la si 

blocca con la manopola. Occorre controllare 

di nuovo l’angolarità quando si inserisce la 

battuta angolare in altri fori.

5.2 

Regolazione del binario di guida 

rispetto al pezzo

Per eseguire lavori di segatura e fresatura si 

abbassa il binario di guida fi no ad appoggiar-

lo in piano sul pezzo. In tal modo si guida il 

pezzo in modo sicuro. 

Per evitare che il binario di guida si inclini 

durante la lavorazione di pezzi sottili, si in-

serisce un supporto dello stesso spessore 

sotto il binario di guida, fra il pezzo e l’unità 

di appoggio (4.2).

5.3 Regolazione 

della 

profondità 

di 

taglio della sega (fi g. 2)

Si raccomanda di fare in modo che la pro-

fondità di taglio sia sempre corretta per lo 

spessore del pezzo da lavorare. 

Consigliamo si impostare una profondità di 

1 - 3 mm più grande dello spessore del pez-

zo, onde evitare che il telaio profi lato venga 

danneggiato.

6 Accessori

Per bloccare i pezzi in modo sicuro il pro-

gramma di accessori prevede sistemi di 

serraggio con bloccaggi piatti e verticali. 

I numeri d’ordine degli accessori sono ripor-

tati nel catalogo Festool o su Internet, al sito 

“www.festool.com”.

6.1 Elemento 

di 

bloccaggio 

MFT-SP 

(fi g. 8), Cod. prodotto 488030 

Il kit del sistema di bloccaggio è composto 

da due bloccaggi piatti e due elementi di 

reazione.

Gli elementi di reazione possono essere in-

seriti nei fori della serie posteriore, al posto 

della battuta angolare, ed essere serrati dal 

basso con la manopola. 

Il rivestimento in gomma è rivolto verso il 

pezzo e funge da elemento di reazione per 

il pezzo. 

I bloccaggi piatti vengono inseriti nel foro 

adeguato in base alla larghezza del pezzo e 

serrati dal basso con la manopola. 

Girando la leva di serraggio si preme contro 

il pezzo con il pattino di bloccaggio. 

background image

19

Con i bloccaggi piatti si possono bloccare i 

pezzi in qualsiasi angolazione, anche contro 

la battuta angolare. 

Bloccando il pezzo lateralmente è possibile 

eseguire comodamente e in modo sicuro 

la lavorazione superfi ciale (ad es. levigare) 

senza alcun problema.

6.2 

Morsetto FSZ, Cod. prodotto 

489570

Tramite il bloccaggio verticale si possono 

fi ssare i pezzi sulla superfi cie di lavoro me-

diante i morsetti FSZ. 

La staffa di bloccaggio del morsetto viene 

inserita dall’alto in un foro della lastra fora-

ta e il pezzo viene bloccato dall’alto con il 

tassello di spinta.

6.3  

Riscontro longitudinale MFT-LA,

Cod. prodotto 488564

Con il riscontro longitudinale MFT-LA si pos-

sono facilmente eseguire lavori di fresatura e 

segatura con una distanza costante rispetto 

al binario di guida. Il MFT-LA si può fi ssare 

tutt’intorno sul telaio profi lato. Per tagliare 

a misura pezzi di uguale lunghezza o per 

fresare a distanza costante, il riscontro si 

monta sul lato destro del tavolo di lavoro 

(fi g. 9). 

Dopo la regolazione si può portare il riscont-

ro fuori ingombro per consentire di lavorare 

liberamente il pezzo.

6.4 

Guida di arresto AR-MFT   (Cod. 

prodotto 490555; 1 pezzo com-

preso nella fornitura)

Sulla riga a T si possono inserire una o più 

guide di arresto che si possono poi fi ssare in 

qualsiasi posizione con la leva di bloccaggio 

(7.8). Per mettere fuori servizio la guida di 

arresto, si può portare fuori ingombro la 

lamiera di riscontro (7.9).

7  E q u i p a g g i a m e n t o  

d e l  

F S T 

660/85

La battuta angolare MFT-WA (Cod. prodotto 

488563) e i sistemi di bloccaggio descritti 

in 6.1 e 6.2 si possono impiegare anche nel 

tavolo di fresatura/segatura Festool FST 

660/85 dopo aver sostituito il piano di lavoro 

con la lastra forata MFT-LP (Cod. prodotto 

488565).

Occorre anche sostituire il lamierino di fi s-

saggio (6.5) del bilanciere, per poter ab-

bassare il binario di guida fi no alla battuta 

angolare anche nella posizione di lavoro 

standard. 

Il nuovo lamierino di fi ssaggio viene fornito 

in dotazione alla battuta angolare.

background image

20

Technische gegevens

MFT 800

MFT 1080

Afmeting tafel (breedte x lengte)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Hoogte tafel - met inklapbare poten

820 mm

820 mm

  - zonder inklapbare poten

205 mm

205 mm

Max. werkbreedte

- met geleiderail FS 800 dwars gemonteerd

510 mm

- met geleiderail FS 1080 dwars gemonteerd

625 mm

- met geleiderail FS1400 (bestelnr. 482 975) 

  aan de lange zijde gemonteerd

625 mm

1085 mm

Max. werkstukdikte

90 mm

90 mm

Gewicht

20 kg

33 kg

2 Leveringsomvang 

tafel (1.1) bestaande uit: profi el-

raamwerk, hoekpoten, gatenplaat, 

inklapbare poten 

1 oplegunit 

(1.2) 

geleiderail FS 800/FS 1080 (1.3) 

1 zwenkmodule 

(1.4) 

zwenksegment (1.5) met inbussleu-

tel (1.6) 

1 aanslagmaat 

(1.7) 

extra klem voor aanslagmaat  (1.8)

1 aanslagruiter 

AR-MFT 

(1.9)

1 slangbescherming 

(1.10) 

Gebruik in overeenstemming met 

de voorschriften

De multifunctionele tafel is bedoeld om veilig 

en nauwkeurig te kunnen zagen en frezen 

met Festool elektrische gereedschappen. 

Met de in het programma voor accessoires 

aange-boden opspansystemen kunnen 

werkstukken veilig op de werkplaat vastge-

zet worden, de tafel wordt dan een werkplek 

voor vele ambachtelijke bewerkingen zoals 

schaven, schuren, houtsnijwerk verrichten 

etc. 

4 Opstellen 

en 

montage 

Op de multifunctionele tafel kunnen de aan-

bouw-elementen op verschillende plaatsen 

gemonteerd worden waardoor verschillende 

werkinstellingen ontstaan. 

Bij de standaard werkpositie staat de ge-

bruiker aan de lange kant van de tafel 

(afb. 4). 

In deze gebruiksaanwijzing wordt deze kant 

van de tafel aangegeven als “voorkant”. 

4.1 Opstellen

De knoppen (4.3) tot aanslag vastschroe-

ven. Inklapbare poten naar buiten klappen 

en met de knoppen weer vastschroeven op 

de gewrichten. 

Oneffenheden in het vloeroppervlak kunnen 

door draaien aan het pootuiteinde (4.1) 

rechts achter weer uitgebalanceerd wor-

den. 

De hoekpoten (4.4) zijn aan de onderkant 

voorzien van rubber doppen, opdat de tafel 

ook met ingeklapte poten veilig kan staan 

(afb. titelpagina). 

4.2 Montage 

van 

de 

geleiderail

Voor de door ons aanbevolen werkpositie 

zijn af fabriek, aan de voor- en achterkant 

van de tafel, aan de lange zijde, dienove-

reenkomstige aanslagen (7.4 + 6.1) ge-

monteerd. 

Aan de achterste lange zijde wordt de zwen-

keenheid (1.4/6.2) bevestigd, aan de voors-

te lange zijde de oplegeenheid (1.2/4.2). 

Als de hoogteïnstelling (7.3) en de draaiknop 

(7.1) losgedraaid zijn, worden de eenheden 

vanaf de linker kant tot aan de aanslag in 

de profi elgroef gebracht en dan met de 

draaiknop (7.1) vastgeklemd. 

Beide eenheden kunt u spelingsvrij t.o.v. 

de profi elgroef instellen, door met een in-

bussleutel SW 2,5 de stelschroeven in de 

geleidingsveer te verdraaien. 

Om beter toegang te hebben tot de twee 

eenheden de plaatstalen delen naar boven 

schuiven en door naar beneden drukken via 

background image

21

de spanhendel (7.3) vastklemmen. 

De klemwerking kan indien nodig via de 

schroeven (7.2) bijgesteld worden. 

Voor de montage van de geleiderail wordt 

deze dusdanig op de pasveer (6.3) gezet dat 

de rail op de oplegplaat ligt (het Festool-op-

schrift is dan van rechts af te lezen) en de 

pasveer volledig in de groef zit. 

In deze positie wordt de geleiderail met de 

twee schroeven (6.4) met behulp van de 

bijgesloten inbussleutel vastgeschroefd. 

4.3 Slangbescherming 

De slangbescherming (1.10) voorkomt dat 

de afzuigslang en het aansluitsnoer achter 

de geleiderail blijven haken. 

De slangbescherming wordt op het uitein-

de van de geleiderail geplaatst en met de 

draaiknop (1.11) bevestigd. 

4.4 Montage 

van 

de 

hoekaanslag 

De aanslagmaat heeft twee haaks t.o.v. 

elkaar staande groeven en kan via beide 

groeven aan het zwenksegment bevestigd 

worden door hem op de vierkante moeren 

van de bevestigingsschroeven (7.5) te plaat-

sen. Hieruit resulteert een 14 mm of een 35 

mm hoog geleidingsoppervlak. 

De aanslagmaat wordt met de schroeven 

(7.5) dusdanig aan het zwenksegment 

bevestigd dat hij ong. 35 mm boven het 

segment uitsteekt. De aanslag wordt bij de 

0º-instelling in gat 3 en 4 (MFT 1080: 4 en 

5) van de achterste gatenrij gezet (afb. 5) 

en via de knoppen van beneden tegen de 

gatenplaat vastgeschroefd. 

W e r k e n   m e t   d e   M F T   8 0 0/

MFT 1080

5.1 Instellen 

van 

de 

hoekaanslag 

(afb. 3) 

Nadat de fi xeerpin (7.6) is opgetild kun-

nen via het zwenksegment naar believen 

verstekken worden ingesteld, de vaak ge-

bruikte hoeken kunnen hierbij vergrendeld 

worden. 

Ter controle van de hoekigheid wordt de ge-

leiderail naar beneden gelaten zodat zij op 

de aanslag ligt. Met een winkelhaak wordt 

gecontroleerd of de hoek van de aanslag-

maat tot de geleiderail 90° is en indien 

noodzakelijk bijgesteld. 

Draai voor dit laatste de schroef (3.1) los, 

stel de haakse hoek nauwkeurig in en draai 

de schroef weer vast. 

Voor de stabilisering van de aanslagmaat 

wordt de extra klem (7.9) gebruikt. 

De pasveer van de extra klem wordt dan in 

de groef aan de linkerkant van het profi el-

raamwerk gezet, de rib van de extra klem 

in de groef van de aanslagmaat gedraaid en 

met de draaiknop vastgeschroefd. 

Als de reeds ingestelde hoekaanslag naar 

andere gaten verplaatst wordt, moet de 

hoekigheid gecontroleerd worden. 

5.2 Het 

instellen 

van 

de 

geleiderail 

t.o.v. het werkstuk

Voor het zagen en frezen laat men de ge-

leiderail zover zakken dat de rail plat op het 

werkstuk ligt. 

Op deze manier wordt het werkstuk veilig 

vastgehouden door de rail. Om te voorko-

men dat de geleiderail bij het bewerken van 

smalle werkstukken kantelt, wordt in het 

midden tussen werkstuk en oplegunit (4.2) 

een net zo dik stuk materiaal onder de ge-

leiderail geplaatst. 

5.3 Het 

instellen 

van 

de 

zaagdiepte 

t.b.h. het zagen (afb. 2)

Let erop dat de zaagdiepte t.o.v. het 

werkstuk steeds juist ingesteld is. Wij raden 

aan de zaag-diepte 1-3 mm ruimer dan de 

werkstukdikte in te stellen. Hierdoor wordt 

voorkomen dat het profi elraamwerk bescha-

digd wordt. 

6 Accessoires 

Voor het veilig opspannen van de werkstuk-

ken worden in de leveringsomvang van de 

accessoires opspansystemen zoals de vlakke 

en de vertikale spanner aangeboden. De be-

stelnummers voor accessoires vindt u in de 

Festool-catalogus of op het Internet onder 

„www.festool.com“.

6.1 

Opspanelement MFT-SP (afb. 8), 

bestelnr. 488030  

De bouwset van het opspansysteem bestaat 

uit twee vlakke spanners en twee tegen-

houders. De tegenhouders kunnen in de 

plaats van de hoekaanslag in de gaten van 

de achterste gatenrij gestopt worden en 

met een knop van beneden vastgeschroefd 

worden. De rubber bedekking zit aan de 

werkstukzijde en is de tegenhouder van het 

werkstuk. 

In overeenstemming met de werkstukbreed-

te worden de vlakke spanners met geopend 

background image

22

spanhendel in een passend gat gezet en 

met de knop van beneden vastgeschroefd. 

Door de spanhendel te verzetten drukt de 

klemzool tegen het werkstuk. 

Met de vlakke spanners kunnen werkstuk-

ken onder elke gewenste hoek ook tegen de 

hoekaanslag gespannen worden. 

Door de zijdelingse opspanning op het 

werkstuk kan men  platte vlakken (b.v. bij 

vlakschuren) onbelemmerd, gemakkelijk en 

veilig bewerken. 

6.2 Schroefklemmen 

FSZ, 

bestelnr. 

489570 

Door vertikaal opspannen kunnen met de 

schroefklemmen FSZ werkstukken op het 

werkopper-vlak vastgezet worden. 

De klembeugel van de klem wordt van bo-

venaf in een gat in de gatenrij gezet en het 

werkstuk wordt van bovenaf met het druk-

gedeelte vastgezet. 

6.3 Lengte-aanslag 

MFT-LA, 

bes-

telnr. 488564 

Frees- of zaagwerkzaamheden waarbij de 

afstand tot de geleiderail gelijk blijft kunnen 

op eenvoudige wijze met de lengte-aanslag 

MFT-LA uitgevoerd worden. De MFT-LA kan 

om het profi elraamwerk heen gemonteerd 

worden. Voor het afkanten van lange delen 

of voor het frezen bij een gelijk blijvende 

afstand wordt de aanslag aan de rechterkant 

van de tafel gemonteerd (afb. 9). 

De aanslag kan als de instelling voltooid 

is weggezwenkt worden zodat men het 

werkstuk onbelemmerd kan bewerken. 

6.4 Aanslagruiter 

AR-MFT 

(bestelnr. 

490555; 1 stuks in de leverings-

omvang)

Op de aanslagmaat kunnen één of meerdere 

aanslagruiters worden geschoven en met 

de klemhendel (7.8) op iedere willekeurige 

plaats worden vastgeklemd. Om de aans-

lagruiter buiten bedrijf te stellen kan de 

aanslagplaat (7.9) worden weggedraaid.

Verder uitrusten van de FST 

660/85. 

De hoekaanslag MFT-WA (bestelnr. 488563) 

en de spansystemen die in punt 6.1 en 6.2 

beschreven zijn, kunnen ook bij de Festool-

frees-zaagtafel FST 660/85 worden gebruikt, 

als de werkplaat omgewisseld wordt voor de 

gatenplaat MFT-LP (bestelnr. 488565). 

Om de geleiderail ook in de standaard wer-

kinstelling tot aan de hoekaanslag te kunnen 

laten zakken, moet de bevestigings-plaat 

(6.5) van de tuimelaar worden verwisseld. 

De nieuwe bevestigingsplaat is opgenomen 

in de leveringsomvang van de hoekaans-

lag. 

background image

23

Tekniska data

MFT 800

MFT 1080

Bordsmått  (bredd x längd)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

bordshöjd   - med hopfällbara ben 

820 mm

820 mm

- utan hopfällbara ben

205 mm

205 mm

max arbetsbredd

- med styrskena FS 800, tvärmonterad

510 mm

- med styrskena FS 1080, tvärmonterad

625 mm

- med styrskena FS 1400 (best-nr 482 975),

  längsmonterad

625 mm

1085 mm

max arbetsstyckstjocklek

90 mm

90 mm

vikt

20 kg

33 kg

2 Leveransomfattning

bord (1.1) bestående av: profi lram, 

vinkel-fötter, hålskiva, hopfällbara 

ben

1 stödenhet 

(1.2)

styrskena FS 800/FS 1080 (1.3)

1 svängenhet 

(1.4)

svängsegment (1.5) med sexkant-

stiftnyckel (1.6)

1 anslagslinjal 

(1.7)

extrafäste för anslagslinjal (1.8)

1 anslagslöpare 

AR-MFT 

(1.9)

1 avvisaren 

(1.10)

3 Korrekt 

användning

Såg-/fräsbordet är avsett för att säkert och 

precist kunna såga och fräsa med Festool-

elektroverktyg.

Med spännsystemen som erbjuds i tillbe-

hör-programmet kan arbetsstycken säkert 

spännas fast på arbetsskivan, på så sätt kan 

bordet användas som arbetsbord för mån-

ga hantverksarbeten som hyvling, slipning, 

snidning osv.

4 Uppsättning 

och 

montering

Vid såg-/fräsbordet kan monterings-ele-

menten monteras i olika positioner så att 

det uppstår olika arbetslägen. 

I standardarbetsläget står operatören vid 

bordets längssida (fi g 4).

I denna bruksanvisning betecknas denna 

bordssida som „framme“.

4.1  

Uppsättning

Gripknapparna (4.3) skruvas lös till ansla-

get. 

De hopfällbara benen fälls ut och skruvas 

fast igen med gripknapparna vid lederna.

Ojämnheter i grundplanet kan utjämnas 

genom att förvrida ändhuven (4.1) som är 

baktill på höger sida.

Vinkelfötterna (4.4) har gummihuvar på 

undersidan så att bordet även om de hop-

fällbara benen är igenfällda står stadigt (fi g 

titelsida).

4.2  

Styrskenans montering

För det arbetsläge som vi rekommenderar 

är fritt fabrik vederbörande anslag (7.4 + 

6.1) placerade på den främre och bakre 

bordssidan vid längsprofi len. 

Svängenheten (1.4/6.2) fästes på den bakre 

längssidan och stödenheten (1.2/4.2) på den 

främre längssidan. 

Med höjdinställningens (7.3) lösta spänning 

och med löst vridknapp (7.1) körs enheterna 

vänsterifrån in i profi lspåret fram till ansla-

get och kläms sedan fast med vridknappen 

(7.1). 

Båda enheterna kan ställas in utan glapp till 

profi lspåret genom att förvrida ställskruvar-

na i styrfjädern med en sexkantnyckel SW 

2,5.

För att bättre nå fram till de båda enheterna 

skjuts plåtdelarna längst uppåt och kläms 

fast genom att trycka ner vid spännspaken 

(7.3).

Om så behövs kan klämverkan justeras igen 

vid skruvarna (7.2). 

För att montera styrskenan sticks denna 

på passkilen (6.3) så att skenan ligger på 

background image

24

stödplåten (Festool-skriften kan då läsas 

från höger) och passkilen fullständigt är i 

spåret.

I denna position skruvas styrskenan fast 

med de två skruvarna (6.4) med hjälp av 

sexkant-stiftnyckeln som är bifogad. 

4.3 Avvisare 

Avvisaren (1.10) förhindrar att sugslangen 

och nätkabeln fastnar i styrskenan. 

Avvisaren sticks på i styrskenans ände och 

monteras fast med vridknappen (1.11). 

4.4  

Vinkelanslagets montering

Anslagslinjalen har två spår som om 90° är 

öppnade mot varandra och den kan fästas 

vid svängsegmentets båda spåren genom 

att den sticks på fästskruvarnas (7.5) fyr-

kantmuttrar. 

Det uppstår en 14 mm eller 35 mm hög 

styryta.

Anslagslinjalen fästes med skruvarna (7.5) 

på så sätt vid svängsegmentet att den ca 

35 mm skjuter ut över segmentet.

Anslaget hängs in vid 0°-position i hålen 3 

och 4 (MFT 1080: 4 och 5) i den bakre hål-

raden (fi g 5) och skruvas fast nedifrån med 

grip-knapparna mot hålskivan.

Arbetet med MFT 800/MFT 1080

5.1  

Vinkelanslagets justering (fi g 3)

Efter styrstiften (7.6) lyfts kan vid sväng-

segmentet valfria vinkelinställningar juste-

ras, de vinkel som används ofta kan därvid 

hakas i.

För att prova vinklingen sänks styrskenan 

av så att den ligger på anslaget.

Med en vinkel kontrolleras 90°-vinkeln från 

anslagslinjalen till styrskenan och om så 

behövs justeras den igen. 

Därtill lossas skruven (3.1), 90°-vinkeln 

ställs in exakt och skruven dras åt igen.

För att stabilisera anslagslinjalen används 

extrafästet (7.9). 

Därtill förs extrafästets passkil in i spåret vid 

profi lramen till vänster, extrafästets ribba 

svängs in i anslagslinjalens spår och skruvas 

fast med vridknappen.

Placeras det inställda vinkelanslaget i andra 

hål ska vinklingen kontrolleras.

5.2  

Styrskenans justering till arbets-

stycket

För att såga och fräsa sänks styrskenan av 

så långt att skenan ligger plant på arbets-

stycket. 

På så sätt hålls arbetsstycket säkert fast 

med skenan.

För att undvika att styrskenan förskjuts när 

det bearbetas smala arbetsstycken placeras 

i mitten mellan arbetsstycket och stöden-

heten (4.2) ett likatjockt underlägg under 

styrskenan.

5.3   

Skärdjupets justering för att såga 

(fi g 2)

Akta på att skärdjupet alltid är inställt korrekt 

i förhållandet till arbetsstyckets tjocklek. 

Vi rekommenderar att inställa skärdjupet 1 

- 3 mm större än arbetsstyckets tjocklek. 

På så sätt undviks att profi lramen skadas.

6 Tillbehör

För att säkert kunna spänna fast arbetssty-

cken erbjuds i tillbehörprogrammet spänn-

system som platt-spänndon och vertikal-

spänndon.

Beställnumren för tillbehör fi nns i Festool-

katalogen eller på Internet ”www.festool.

com”.

6.1  

Spännelement  MFT-SP  (fi g  8),

best-nr 488030 

Spannsystemets byggsats består av två 

plattspänndon och två mothållare. 

Mothållarna kan istället för vinkelanslaget 

stickas in i hål i den bakre hålraden och 

skruvas fast nedifrån med en gripknapp. 

Gummistödet pekar åt arbetsstyckets håll 

och är arbetsstycksmothållare. 

I enlighet med arbetsstycksbredden sticks 

plattspänndonen med öppen spännspak in 

i ett lämpligt hål och skruvas fast nedifrån 

med gripknappen. 

Genom att kasta om spännspaken trycker 

låsklacken mot arbetsstycket. 

Med plattspänndonen kan arbetsstyckena i 

valfri vinkel också spännas mot vinkelans-

laget. 

Genom att spänna arbetsstycket sidledes är 

det bekvämt och säkert möjligt att bearbeta 

hela ytor ohindrat (t ex överslipning).

background image

25

6.2  S k r u v t v i n g  

F S Z ,  

b e s t - n r 

489570

Genom att spänna vertikalt kan med skruvt-

vingarna FSZ arbetsstycken klämmas fast 

på arbetsytan. 

Med skruvtvingens klämbygel körs uppifrån 

in i ett hål i hålplattan och arbetsstycket 

kläms fast uppifrån med den tryckförmed-

lande detaljen.

6.3 Längdanslag 

MFT-LA, 

best-nr. 

488564

Fräs- och sågarbeten med konstant avstånd 

till styrskenan kan på enkelt sätt genomföras 

med längdanslaget MFT-LA. 

MFT-LA kan monteras runt om profilra-

men.

För kapningen av lika långa delar eller för att 

fräsa i konstant avstånd monteras anslaget 

vid den högra bordssidan (fi g 9). 

Efter justeringen kan anslaget svängas bort 

så att verkstyckena ohindrat kan bearbe-

tas. 

6.4 Anslagslöpare 

AR-MFT 

(best.nr. 

490555;  1 styck ingår i leveran-

sen)

Man kan skjuta en eller fl era anslagslöpare 

på anslagslinjalen och klämma fast den/de 

på valfritt ställe med hjälp av klämarmen 

(7.8). För att ta anslagslöparen ur funktion 

kan man svänga bort anslagsplåten (7.9).

7 Komplettering 

för 

FST 

660/85

Vinkelanslaget MFT-WA (best-nr. 488563) 

och spännsystemen, såsom de beskrivs i 

6.1 och 6.2 ovan, kan också användas för 

Festool-fräs-/sågbordet FST 660/85 om 

arbetsskivan byts ut mot hålskivan MFT-LP 

(best-nr. 488565).

För att styrskenan också i standardarbetslä-

get kan sänkas av ända fram till vinkelansla-

get måste vippens fästplåt (6.5) bytas ut. 

Vinkelanslagets leveransomfattning innehål-

ler den nya fästplåten.

background image

26

Tekniset tiedot

MFT 800

MFT 1080

Pöydän mitat (leveys x pituus)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Pöydän korkeus  - taitettavien jalkojen kanssa

820 mm

820 mm

         - ilman taitettavia jalkoja

205 mm

205 mm

Työleveys maks.

- poikittain asennetun ohjauskiskon FS 800 kanssa

510 mm

- poikittain asennetun ohjauskiskon FS 1080 kanssa

625 mm

- pituussuuntaan asennetun ohjauskiskon FS 1400 

  (til.-nro 482 975) kanssa

625 mm

1085 mm

Työkappaleen maksimipaksuus

90 mm

90 mm

Paino

20 kg

33 kg

2 Toimitussisältö

pöytä (1.1), jonka osat ovat: profi -

ilikehys, kulmajalat, reikälevy, tai-

tettavat jalat

1 tukiyksikkö 

(1.2)

ohjauskisko FS 800/FS 1080 (1.3)

1 kääntöyksikkö 

(1.4)

1 kääntösegmentti 

(1.5) 

ja 

kuusioko-

loavain (1.6)

1 rajoitinmittakisko 

(1.7)

1 rajoitinmittakiskon 

lisälukitsin 

(1.8)

1 rajoitinratsastaja 

AR-MFT 

(1.9)

1 puskuri 

(1.10)

3 Määräystenmukainen 

käyttö

Monitoimipöytä on tarkoitettu tarkkoihin 

sahaus- ja jyrsintätöihin yhdessä Festool-

sähkötyökalujen kanssa. 

Työkappaleet voidaan kiinnittää luotettavalla 

tavalla lisävarustevalikoimassa tarjolla ole-

villa kiinnitysjär-jestelmillä. 

Pöydästä saadaan näin työpöytä, jolla vo-

idaan tehdä mitä moninaisempia käsitöitä 

kuten höylätä, hioa, leikata jne.

4 Pystytys 

ja 

asentaminen

Lisäkomponentit voidaan kiinnittää monitoi-

mi-pöytään eri asentoihin, minkä ansiosta 

voidaan työskennellä eri asennoissa. 

Normaalit-yöasennossa käyttäjä seisoo pöy-

dän pitkän sivun puolella (kuva 4). 

Tässä käyttöohjeessa tätä pöydän sivua 

nimitetään „etuosaksi“.

4.1  

Pystytys

Kahvanupit (4.3) kierretään rajoittimeen asti 

auki. Taitettavat jalat käännetään ulospäin 

ja ruuvataan kiinni nivelissä olevilla kahva-

nupeilla.

Epätasaista pystytysalustaa voidaan tasata 

kiertämällä oikeanpuoleisten takajalkojen 

päässä olevista tulpista (4.1).

Kulmajalkojen (4.4) alla on kumitulpat, jotta 

pöytä seisoo tukevasti, jos pöytää käytetään 

taitettavat jalat sisään käännettyinä (kuva 

kansisivulla).

4.2  

Ohjauskiskon asentaminen

Pöydän etu- ja takasivun pitkittäisprofi iliin 

on asetettu tehtaalla rajoittimet (7.4 + 6.1) 

suosittelemaamme työasentoa varten. 

Pitkälle takasivulle on kiinnitetty kääntöyksik-

kö (1.4 / 6.2), pitkälle etusivulle tukiyksikkö 

(1.2 / 4.2). 

Kun korkeudensäätöyksikkö (7.3) on vapau-

tettu ja vääntönuppi (7.1) avattu, näitä yk-

siköitä voidaan siirtää profi iliurassa vasem-

malta rajoittimeen asti, mihin ne lukitaan 

sitten kiinni vääntönupilla (7.1). 

Molemmat yksiköt voidaan säätää välyksettä 

profi iliuraan nähden kiertämällä johdekiilan 

asetusruuveja kuusiokoloavaimella, avain-

väli 2,5.

Jotta yksiköihin päästään paremmin käsiksi, 

teräslevyt tulee työntää aivan ylös ja lukita 

kiinni painamalla kiinnitysvipu (7.3) alas. 

Lukituksen kireyttä voidaan korjata tarvit-

taessa ruuveista (7.2). 

Asennettava ohjauskisko laitetaan sovitus-

kiilan (6.3) päälle siten, että kisko tukee 

tukilevyyn (Festool-logo on tällöin luetta-

background image

27

vissa oikealta) ja sovituskiila on kokonaan 

urassa.

Ohjauskisko kiinnitetään tässä asennossa 

kahdella ruuvilla (6.4) käyttäen apuna mu-

kana toimitettua kuusiokoloavainta.

4.3 Puskuri 

Puskuri (1.10) estää poistoimuletkun ja 

virtajohdon kiinnittymisen ohjainkiskoon. 

Puskuri pistetään ohjainkiskon päähän ja 

kiinnitetään kierrettävällä nupilla (1.11). 

4.4  

Kulmarajoittimen asentaminen

Rajoitinmittakiskossa on kaksi toisiaan kohti 

90°-asennossa olevaa uraa. Mittakisko kiin-

nitetään kääntösegmentin molempiin uriin 

laittamalla se kiinnitysruuvien (7.5) nelikan-

tamuttereiden päälle. 

Näin saadaan aikaan 14 mm tai 35 mm 

korkea ohjaustaso.

Rajoitinmittakisko kiinnitetään ruuveilla 

(7.5) kääntösegmenttiin siten, että kisko on 

n. 35 mm ulompana kuin segmentti.

Rajoitin ripustetaan 0°-asennossa takim-

mai-sen reikärivin reikiin 3 ja 4 (MFT 1080: 

4 ja 5) (kuva 5) ja ruuvataan alapuolelta 

kahvanupeilla reikälevyyn kiinni.

Työskentely MFT 800/MFT 1080 

-pöydällä

5.1  

Kulmarajoittimen  säätäminen 

(kuva 3)

Kiinnitystappia (7.6) kohottamalla kääntö-

segmentistä voidaan säätää mikä tahansa 

kulmaasento. 

Usein käytetyt kulmat ovat lukittuvia.

Kulman tarkistusta varten ohjauskiskoa on 

laskettava, niin että se tukee rajoittimeen.

Kulmamitalla on tarkistettava, onko rajoitin-

mittakisko 90°:n kulmassa ohjauskiskoon 

nähden. Säätöä on korjattava tarvittaessa. 

Korjaus tapahtuu siten, että avataan ruuvi 

(3.1), 90°:n kulma säädetään tarkasti ja 

ruuvi kierretään jälleen kiinni.

Rajoitinmittakisko pysyy tukevammin pai-

kallaan, kun käytetään lisälukitsinta (7.9). 

Lisälukitsimen sovituskiila on asetettava 

tällöin vasemman profi ilikehyksen  uraan, 

lisälu-kitsimen ripa käännettävä rajoitinmit-

takiskon uraan ja ruuvattava lujasti kiinni 

vääntönupilla.

Jos säädetty kulmarajoitin siirretään toisiin 

reikiin, kulma on tarkistettava.

5.2  

Ohjauskiskon säätäminen työk-

appa-leeseen nähden

Ohjauskiskoa tulee laskea sahaus- ja jyr-

sintätöitä varten niin alas, että kisko tukee 

tasaisesti työkappaleeseen. 

Näin työkappale pysyy tukevasti paikallaan 

kiskon avulla.

Jotta ohjauskisko ei nyrjähdä kapeita työ-

kappaleita työstettäessä, työkappaleen ja 

tukiyksikön (4.2) keskelle ohjauskiskon alle 

on asetettava yhtä paksu alusta.

5.3  

Leikkaussyvyyden  säätäminen 

sahaustöissä (kuva 2)

Kiinnitä huomiota siihen, että leikkaussyvyys 

on säädetty oikein työkappaleen mukaan. 

Suosittelemme, että leikkaussyvyys sääde-

tään 1 - 3 mm suuremmaksi kuin työkap-

paleen paksuus. 

Näin profi ilikehys ei vioitu.

6 Lisävarusteet

Työkappaleiden turvallista kiinnitystä varten 

lisävarustevalikoimassa on tarjolla kiinnitys-

jär-jestelmiä tasokiinnittiminä ja pystykiin-

nittiminä.

Tarvikkeiden tilausnumerot löytyvät ohei-

sesta Festool-luettelosta tai internetistä 

osoitteesta „www.festool.com“.

6.1  

Kiinnityskomponentti  MFT-SP 

(kuva 8), til.-nro 488030 

Kiinnitysjärjestelmäsarja koostuu kahdesta 

tasokiinnittimestä ja kahdesta vastapidik-

keestä.

Vastapidikkeet voidaan pistää kulmarajoitti-

men sijasta takimmaisen reikärivin reikiin ja 

ruuvata kiinni alapuolelta kahvanupilla. 

Kumialusta osoittaa työkappaleeseen päin ja 

toimii työkappaleen vastapidikkeenä. 

T asokiinnittimet pistetään kiinnitysvivun 

ollessa auki sopivaan reikään työkappaleen 

leveyden mukaan ja ruuvataan alapuolelta 

kiinni kahvanupilla. 

Kun kiinnitysvipu käännetään kiinni, lukitus-

kenkä painaa työkappaletta vasten. 

Tasokiinnittimien avulla työkappaleet voi-

daan kiinnittää mihin tahansa kulmaan myös 

kulmarajoitinta vasten. 

Kun työkappale on sivuilta kiinnitetty, tasai-

sia pintoja on mahdollista työstää esteittä 

(esim. hiontatyöt) mukavasti ja turvallises-

ti.

background image

28

6.2 

R u u v i p u r i s t i n   F S Z ,   t i l . - n r o 

489570

Työkappaleet voidaan kiinnittää työtasoon 

pystysuunnassa ruuvipuristimia FSZ käyttä-

en. Ruuvipuristimen lukitussanka asetetaan 

ylhäältä reikälevyn reikään ja työkappale 

lukitaan puristusosalla yläpuolelta kiinni.

6.3  

Pituusrajoitin MFT-LA, til.-nro 

488564

Kun jyrsintä- ja sahaustöissä etäisyyden 

ohjauskiskoon tulee pysyä yhtä suurena, 

nämä työt voidaan suorittaa helposti pitu-

usrajoitinta MFT-LA käyttäen. 

MFT-LA voidaan kiinnittää profi ilikehykseen 

mihin kohtaan tahansa.

Kun katkaistavien osien tulee olla yhtä pit-

kiä tai kun jyrsinnän tulee tapahtua samalla 

etäisyydellä, rajoitin asennetaan pöydän 

oikeanpuoleiselle sivulle (kuva 9).

Rajoitin voidaan kääntää säädön jälkeen 

pois tieltä, niin että työkappaletta voidaan 

työstää esteittä.

6.4 Rajoitinratsastaja 

AR-MFT 

(ti-

laus-nro 490555; 1 kpl, sisältyy 

toimitukseen)

Rajoitinmittakiskolle voidaan työntää yksi tai 

useampi rajoitinratsastaja ja lukita lukitus-

vivulla (7.8) kiinni haluttuun kohtaan.

 Rajoitinratsastaja voidaan ottaa pois käytös-

tä kääntämällä rajoitinlevy (7.9) poispäin.

7 FST 

660/85 

-pöydän 

jälkiva-

rustelu

Kulmarajoitinta MFT-WA (til.-nro 488563) ja 

kohdissa 6.1 ja 6.2 selostettuja kiinnitysjär-

jestelmiä voidaan käyttää myös Festooln jyr-

sintä- ja sahauspöydän FST 660/85 kanssa, 

kun työlevy vaihdetaan reikälevyyn MFT-LP 

(til.-nro 488565).

Jotta ohjauskisko voidaan laskea myös 

normaalityöasennossa kulmarajoittimeen 

asti, viputangon kiinnityslevy (6.5) on vaih-

dettava. 

Uusi kiinnityslevy sisältyy kulmarajoitin-toi-

mitukseen.

background image

29

Tekniske data

MFT 800

MFT 1080

Bordmål (bredde x længde)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Bordhøjde   - med klapben

820 mm

820 mm

  - 

uden 

klapben

205 

mm

205 

mm

Maks. arbejdsbredde 

- med styreskinne FS 800 monteret på tværs

510 mm

- med styreskinne FS 1080 monteret på tværs 

625 mm

- med styreskinne FS 1400 (best.nr. 482975) 

  monteret på langs

625 mm

1085 mm

Maks. arbejdsstykke

90 mm

90 mm

Vægt 20 

kg

33 

kg

2 Leverance 

bord (1.1) som består af: profi lram-

me, vinkelfødder,  hulplade, klap-

ben

1 arbejdsunderlag 

(1.2) 

styreskinne FS 800/FS 1080 (1.3)

1 svingenhed 

(1.4) 

1 svingsegment 

(1.5) 

med 

unbra-

conøgle (1.6) 

1 anslagslineal 

(1.7) 

ekstra klemning til anslagslineal 

(1.8)

1 anslagsrytter 

AR-MFT 

(1.9)

1 afl ederen (1.10)

3 Beregnet 

anvendelsesområde

Multifunktionsbordet er beregnet til sikker og 

nøjagtig savning og fræsning med el-værktøj 

fra Festool. 

Spændesystemerne (tilbehørspro-gram) 

bruges til at fastspænde arbejdsstykker 

sikkert på arbejdspladen, hvorved bordet 

forvandles til et arbejdsbord til udførelse af 

mange håndværksmæssige arbejder som 

høvling, slibning, skæring osv. 

4 Opstilling 

og 

montering

På multifunktionsbordet kan monterings-

elementerne monteres i forskellige stilllinger, 

hvorved der opstår forskellige arbejdsstillin-

ger. I den almindelige standard-arbejdsstil-

ling står brugeren ved bordets længdeside 

(Fig. 4). 

I denne betjeningsvejledning betegnes den-

ne bordside med „foran“ (vorne). 

4.1  

Opstilling 

Gribeknapperne (4.3) skrues på indtil ans-

lag. Klapbenene klappes ud og skrues fast 

igen ved hjælp af gribeknapperne på led-

dene.

Ujævnheder i ståfl aden udlignes ved at dreje 

endekappen (4.1), som befi nder sig bagest 

til højre. Vinkelfødderne (4.4) er forsynet 

med gummikapper på undersiden, således 

at bordet også står sikkert, når klapbenene 

er klappet ind (Fig. på forside). 

4.2  

Montering af styreskinnen

Den forreste og bageste bordside - på læng-

deprofi len - er fra fabrikkens side forsynet 

med anslag (7.4 + 6.1) på de steder, som 

svarer til den af os anbefalede arbejdsstil-

ling. 

På den bageste længdeside fastgøres  sving-

enheden (1.4/6.2), på den forreste længde-

side arbejdsunderlaget (1.2/4.2). 

Højdeindstillingen (7.3) og drejeknappen 

(7.1) skal være løsnet, når enhederne køres 

ind i profi lnoten fra venstre indtil anslag og 

klemmes fast med drejeknappen (7.1). 

Begge enheder kan indstilles slørfrit til pro-

fi lnoten. 

Dette gøres ved at dreje stilleskruerne i sty-

refjederen med en unbraconøgle SW 2,5. 

For bedre at kunne komme hen til de to 

enheder skydes metaldelene helt opad og 

klemmes fast ved at trykke dem ned på 

spændearmen (7.3). 

Klemmevirkningen kan indstilles på skruerne 

(7.2) efter behov. 

Styreskinnen monteres ved at sætte den 

på pasfjederen (6.3) på en sådan måde, at 

background image

30

skinnen hviler på arbejdsunderlagets metal-

plade (mærket Festool læses da fra højre), 

og pasfjederen er fuldstændig i noten. 

I denne position skrues styreskinnen fast 

med de to skruer (6.4) ved hjælp af den 

vedlagte unbraconøgle. 

4.3 Afl eder 

Afl ederen (1.10) forhindrer, at støvsugers-

lange og kabel hænger fast på føringsskin-

nen. 

Afl ederen stikkes på enden af føringsskinnen 

og fastgøres med drejeknappen (1.11). 

4.4  

Montering af vinkelanslaget

Anslagslinealen er forsynet med to noter, 

som er åbnet 90° over for hinanden, og 

kan fastgøres til svingsegmentet ved be-

gge noter. Dette gøres ved at anbringe den 

på fastgørelsesskruernes (7.5) fi rkantede 

møtrikker. 

Dermed opstår der en 14 mm eller 35 mm 

høj styrefl ade. 

Anslagslinealen fastgøres på svingsegmen-

tet med skruer (7.5), således at den rager 

ca. 35 mm ud over segmentet. 

Anslaget hænges ind i hul 3 og hul 4 

(MFT 1080: hul 4 og hul 5) i den bageste 

hulrække ved 0°-stillingen (Fig. 5) og skru-

es fast mod hulpladen med gribeknapperne 

nedefra. 

A r b e j d e   m e d   M F T   8 0 0/

MFT 1080

5.1  

Indstilling  af  vinkelanslaget 

(Fig. 3)

Når fi kseringsstiften (7.6) løftes, er det mu-

ligt at indstille de ønskede vinkelstillinger på 

svingsegmentet, de almindelige vinkler, som 

benyttes hyppigt, er forsynet med hak. 

Den korrekte vinkel kontrolleres ved at sæn-

ke styreskinnen ned, således at den hviler 

på anslaget. 

Med en vinkel kontrolleres 90°-vinklen fra 

anslagslinealen til styreskinnen. Vinklen kan 

indstilles, hvis nødvendigt. Dette gøres ved 

at løsne  skruen (3.1), indstille 90°-vinklen 

nøjagtigt og fastspænde skruen igen. 

Den ekstra klemning (7.9) benyttes til at 

stabilisere anslagslinealen. Til dette formål 

føres pasfjederen på den ekstra klemning 

ind i noten på den venstre profi lramme, 

ribben på den ekstra klemning svinges ind 

i noten på anslags-linealen og skrues fast 

med drejeknappen. 

Hvis det indstillede vinkelanslag fl yttes  til 

andre huller, skal vinklen kontrolleres.

5.2  

Indstilling af styreskinnen til 

arbejds-stykket

Til savning og fræsning sænkes styreskinnen 

så meget, at skinnen ligger lige jævnt hen 

oven på arbejdsstykket. På den måde holdes 

arbejdsstykket sikkert på skinnen. 

For at styreskinnen ikke kommer til at sidde 

i klemme i forbindelse med bearbejdning af 

smalle arbejdsstykker, ilægges et under-

lag af samme tykkelse under styreskinnen 

mellem arbejdsstykke og arbejdsunderlag 

(4.2). 

5.3  

Indstilling af skæredybden til 

savning (Fig. 2)

Vær opmærksom på, at skæredybden til 

arbejdsstykkets tykkelse altid er indstillet 

rigtigt. Vi anbefaler, at skæredybden ind-

stilles 1 - 3 mm større end arbejdsstykkets 

tykkelse. 

Dermed undgår De, at profi lrammen  bes-

kadiges. 

6 Tilbehør

Til sikker fastspænding af arbejdsstykkerne 

indeholder tilbehørsprogrammet spænde-

systemer som fl ad-spænder og som verti-

kal-spænder. Bestillingsnumrene for tilbehør 

fi nder De i Deres Festool-kataloget eller på 

internettet under „www.festool.com“.

6.1  

Spændeelement MFT-SP (Fig. 8), 

best.nr. 488030 

Spændesystemets byggesæt består af to 

fagspænder og to modholdere. 

Modholderne kan stikkes ind i huller på den 

bageste hulrække i stedet for vinkelanslaget 

og skrues fast med en gribeknap nedefra. 

Gummistykket peger hen imod arbejdsstyk-

ket og fungerer som arbejdsstykke-mod-

holder. 

Fladspænderne med spændearm stikkes ind 

i et passende hul passende til arbejdsstyk-

kets bredde og fastskrues med gribeknap 

nedefra. 

Når spændearmen omlægges, trykker klem-

meskoen mod arbejdsstykket. 

Med fl adspænderne  kan  arbejdsstykkerne 

spændes i en hvilken som helst vinkel, også 

mod vinkelanslaget. 

Sidevendt spænding på arbejdsstykket mu-

background image

31

liggør uhindret, fl ad overfl adebearbejdning 

(f.eks. over-slibning) på en behagelig og 

sikker måde. 

6.2        S k r u e t v i n g e   F S Z ,   b e s t . n r . 

489570

Vertikal spænding gør det muligt at klem-

me arbejdsstykker på arbejdsfl aden  med 

skruetvinger FSZ. 

Med klemmebøjlen på skruetvingen køres 

der oppefra ind i et hul på hulpladen, og 

arbejdsstykket klemmes fast oppefra med 

trykstykket. 

6.3  

Længdeanslag MFT-LA, best.nr. 

488564

Fræse- eller savearbejde med konstant af-

stand til styreskinnen kan gennemføres på 

en enkel måde med længdeanslaget MFT-

LA. 

MFT-LA kan monteres hele vejen rundt om 

på profi lrammen. 

Til afklipning af længden på lige lange dele 

eller til fræsning med ens afstand monteres 

anslaget på den højre bordside (Fig. 9). 

Anslaget kan svinges væk, når indstillingen 

er gennemført, for at sikre en uhindret be-

arbejdning af arbejdsstykket. 

6.4 Anslagsrytter 

AR-MFT 

(Bestill.

nr. 490555; 1 stk. følger med 

leveringen)

En eller fl ere anslagsryttere kan skubbes fast 

på anslagslinealen og klemmes fast ethvert 

sted med spændearmen (7.8). 

Anslaggsrytteren sættes ud af funktion ved 

at svinge anslagspladen (7.9) væk.

Eftermontering af FST 660/85

Vinkelanslaget MFT-WA (best.nr. 488563) og 

spændesystemerne, som beskrevet under 

punkt 6.1 og 6.2, kan også benyttes ved 

Festool-fræse-/savebord FST 660/85, hvis 

arbejdspladen udskiftes og erstattes af hul-

pladen MFT-LP (best.nr. 488565). 

For at styreskinnen også kan sænkes ned i 

standard-arbejdsstillingen indtil vinkelansla-

get, skal fastgørelsespladen (6.5) udskiftes 

på vippen. 

Den nye fastgørelsesplade er vedlagt vin-

kelanslaget. 

background image

32

Tekniske data

MFT 800

MFT 1080

Bordmål (bredde x lengde)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Bordhøyde  - med sammenleggbare bein

820 mm

820 mm

- uten sammenleggbare bein

205 mm

205 mm

Maks. arbeidsbredde

- med styreskinne FS 800 (montert på tvers)

510 mm

- med styreskinne FS 1080 (montert på tvers)

625 mm

- med styreskinne FS 1400 (best.-nr. 482 975) 

  montert på langs

625 mm

1085 mm

Maks. tykkelse på arbeidsstykke

90 mm

90 mm

Vekt

20 kg

33 kg

2 Leveringsomfang

bord (1.1) bestående av: profi lram-

mer, vinkel-føtter, hullplate, sam-

menleggbare bein.

1 bordplate 

(1.2)

styreskinne FS 800 / FS 1080 (1.3)

1 dreieenhet 

(1.4)

dreiesegment (1.5) med sekskant-

nøkkelstift (1.6)

1 stopplinjal 

(1.7)

tilleggsklemme for stopplinjal (1.8)

stoppglider AR-MFT (1.9)

1 avviseren 

(1.10)

3 Formålstjenlig 

bruk

Universalbordet er konstruert for sikker og 

nøyaktig saging og fresing med Festool-

elektroverktøy.

Arbeidsstykkene kan spennes sikkert med 

de spennsystemer som tilbys i tilbehørs-

programmet.

Bordet blir dermed til et arbeidsbord for 

mange håndverksoppgaver som høvling, 

sliping, skjæring osv.

4 Oppstilling 

og 

montasje

På universalbordet kan påbyggings-elemen-

tene monteres i forskjellige stillinger. 

Dermed kan du stå i ulike arbeidsstillinger.

I standard-arbeidsstillingen står brukeren 

på bordets langside (ill.4).

I denne bruksanvisningen blir denne bord-

siden angitt med “foran“.

4.1 Oppstilling

Håndtaksknottene (4.3) skrus opp for hånd 

til anslag. 

De sammenleggbare beina klappes ut og 

med håndtaksknottene på leddene skrus til 

igjen. Ujevnheter på oppstillingsplassen kan 

utjevnes ved å dreie på dekkappen (4.1) til 

høyre bak. 

Vinkelføttene (4.4) er på undersiden utstyrt 

med gummihetter for at bordet også står 

sikkert når beina er klappet inn. (ill. tittel-

side).

4.2 

Montasje av styreskinne

For å få anbefalt arbeidsstilling er det fra 

produ-senten, på framre og bakre bordsi-

de, på lengde-profi len montert tilsvarende 

stoppere (7.4 + 6.1). 

På den bakre langsiden blir dreieenheten 

(1.4/6.2) festet, på den framre langsiden 

festes bordplaten (1.2/4.2). 

Med løsnet spenning på høydejusterin-

gen (7.3) og løsnet dreieknott (7.1) kjø-

res enhetene fra venstre inn i profi lspo-

ret til anslag og klemmes deretter fast 

med dreieknotten (7.1). Begge enhetene 

kan du innstille klaringsfritt til profil-

sporet idet du med en sekskantnøkkel 

SW 2,5 vrir på stillskruene i styringsfjæren. 

For å få bedre tilgjengelighet til begge en-

hetene skyver du metalldelene helt opp og 

klemmer disse fast ved å trykke ned på 

spennarmen (7.3). 

Ved behov kan klemmevirkningen etterstilles 

på skruene (7.2). 

For monteringen av styreskinnen blir denne 

satt på passkilen (6.3) slik at skinnen ligger 

background image

33

på metallplaten (Festool-innskriften er da 

leselig fra høyre) og passkilen er fullstendig 

i sporet. 

I denne stilling blir styreskinnen skrudd fast 

med de to skruene (6.4) med vedlagt seks-

kant-nøkkelstift.

4.3 Avviser 

Avviseren (1.10) hindrer at avsugslan-

gene og strømledningen klemmes fast i 

føringsskinnen. Avviseren settes på enden 

av føringsskinnen og festes med vriderne 

(1.11). 

4.4  

Montasje av vinkelanslag

Stoppelinjalen har to spor som er åpnet 90° 

mot hverandre og den kan festes i begge 

spor på dreiesegmentet ved at den settes 

på festeskruenes (7.5) fi rkantmutre. 

Det gir 14 mm eller 35 mm høy styrefl ate. 

Stoppelinjalen festes med skruene (7.5) på 

dreiesegmentet slik at den står ut ca. 35 

mm over segmentet. 

Anslaget blir ved 0° stilling hengt inn i hul-

lene 3 og 4 (MFT 1080: 4 og 5) på bakre 

hullrekke (ill.5) og skrus fast med håndtaks-

knottene nedenifra mot hullplaten.

Arbeid med MFT 800/MFT 1080

5.1 Innstilling 

av 

vinkelanslag 

(ill.3)

Etter å ha løftet fi kserstiften  (7.6)  kan  de 

ønskede vinkelstillinger stilles inn på vin-

kelsegmentet. 

Dermed holdes vinkler, som ofte brukes, 

fast. 

For å kontrollere vinkelfunksjonen senkes 

styreskinnen ned, slik at den ligger på an-

slaget. 

Med en vinkel kontrolleres 90°-vinkelen fra 

stoppelinjalen til styreskinnen og hvis nød-

vendig foretas etterjustering. 

For dette løsnes skrue (3.1), 90°-vinkelen 

stilles nøyaktig inn og skruen trekkes fast 

til igjen. 

For å stabilisere stoppelinjalen brukes til-

leggs-klemmen (7.9). 

For dette føres tilleggsklemmens passkile 

inn i sporet på den venstre profi lrammen, 

tilleggs-klemmens ribbe dreies inn i stop-

pelinjalens spor og skrus fast med dreie-

knotten. 

Dersom det innstilte vinkelanslaget omsettes 

til andre hull, må vinklingen kontrolleres.

5.2 

Innstilling av styreskinnen i for-

hold til arbeidsstykket.

For saging og fresing senkes styreskinnen 

så langt ned at skinnen ligger jevnt på ar-

beids-stykket. 

Slik holdes arbeidsstykket sikkert med skin-

nen. 

For at styreskinnen ikke skal komme ut av 

stilling under bearbeiding av smale arbeids-

stykker, vedlegges i midten mellom arbeids-

stykket og bordfl aten (4.2) et jevnt underlag 

under styres-kinnen.

5.3. Innstilling av snittdybde for sa-

ging.

Pass på at snittdybden i forhold til arbeids-

stykket alltid er riktig innstilt. 

Vi anbefaler å innstille snittdybden 1-3 mm 

mer enn tykkelsen på arbeidsstykket. 

Dermed unngår du at profi lrammen  ska-

des.

6 Tilbehør

For sikker fastspenning av arbeidsstykket, 

blir det i tilbehørsprogrammet tilbudt spen-

ne-systemer som planspenner og vertikal-

spenner.

Bestillingsnumrene til tilbehør fi nnes i Deres 

Festool-katalogen eller på Internett under 

„www.festool.com“.

6.1 Spenneelement 

MFT-SP, 

best.-

nr. 488 030 (ill.8).

Spennesystemets byggesett består av to 

plan-spennere og to motholdere. 

Motholdere kan i stedet for vinkelanslaget 

stikkes inn i huller på den bakre hullrekken 

og skrus fast fra undersiden med håndtaks-

knotten. 

Gummiunderlaget viser mot arbeidsstykket 

og er arbeidsstykkets motholder. 

Tilsvarende arbeidsstykkets bredde stikkes 

planspennerne med åpen spennarm inn i 

et passende hull og skrus deretter fast fra 

undersiden med håndtaksknotten. 

Ved å legge om spennarmen trykker klem-

meskoen mot arbeidsstykket. 

Med planspennerne kan arbeidsstykkene 

også spennes i ønsket vinkel mot vinkelans-

laget. 

Ved spenn fra siden på arbeidsstykket er 

det lett og sikkert mulig uhindret å utføre 

overfl atearbeider (f.eks. oversliping).

background image

34

6.2  S k r u t v i n g e  

F S Z ,  

b e s t . - n r . 

489570

Med vertikalt spenn kan arbeidsstykker 

klemmes på arbeidsfl aten. 

Med skrutvingens klemmebøyle kjøres det 

inn i et hull i hullplaten ovenifra og arbeids-

stykket klemmes ovenifra med trykkem-

net.

6.3 Lengdeanslag 

MFT-LA, 

best.-nr.

488564

Frese-eller sagearbeider med konstant av-

stand til styreskinnen kan på en enkel måte 

utføres med lengdeanslaget MFT-LA. 

MFT-LA kan monteres rundt på profi lram-

men. 

For å få like lange deler eller for fresing i 

konstant avstand, monteres anslaget på 

bordets høyre side (ill.9). 

Anslaget kan etter innstilling svinges til side 

slik at uhindret bearbeidelse av arbeidsstyk-

ket er mulig.

6.4 Stoppglider 

AR-MFT 

(bestillings-

nr. 490555; 1 stk.inkludert i le-

veringen)

På stopplinjalen kan en eller fl ere stoppgli-

dere skyves på og klemmes fast på ønsket 

posisjon ved hjelp av klemspaken (7.8). 

For å sette glideren ut av funksjon kan stop-

peplaten (7.9) svinges bort.

Etterutstyring av FST 660/85

Vinkelanslaget MFT-WA 

(best.-nr. 488563) og 

spennesystemene som er beskrevet under 

pkt. 6.1 og 6.2 kan også brukes i forbindelse 

med Festool-frese-/sagebord FST 660/85 

når arbeidsplaten byttes ut mot hullplaten 

MFT-LP (best.-nr. 488565). 

For at styreskinnen også i standard-arbeids-

stilling kan senkes ned på vinkelanslaget, må 

vippens festeplate (6.5) skiftes ut. 

Den nye festeplaten er inkludert i leverings-

omfanget for vinkelanslaget.

background image

35

Dados técnicos

MFT 800

MFT 1080

Dimensões da mesa (larg. x compr.)

590 x 725 mm 724 x 1164 mm

Altura da bancada - com pernas basculantes

820 mm

820 mm

         - sem pernas basculantes

205 mm

205 mm

Largura de trabalho máxima

- com barra de guia FS 800 (instalação transversal)

510 mm

- com barra de guia FS 1080 (instalação transversal)

625 mm

- com barra de guia FS 1400 (nº de encomenda 482975)

  instalação longitudinal

625 mm

1085 mm

Espessura máxima da peça a trabalhar

90 mm

90 mm

Peso

20 kg

33 kg

2 Fornecimento

Mesa (1.1) composta por: quadro 

perfi lado, pés angulares, chapa per-

furada, pernas basculantes

Unidade de apoio (1.2)

Barra de guia FS 800/FS 1080 

(1.3)

1 Unidade 

giratória 

(1.4)

Segmento giratório (1.5 com chave 

para parafusos sextavados internos 

(1.6)

Régua de encosto (1.7)

Dispositivo de aperto adicional para 

régua de encosto (1.8)

Ressalto de encosto AR-MFT (1.9)

1 Derivador 

(1.10)

3 Utilização 

adequada

A mesa multi-funções pode ser utilizada com 

ferramentas eléctricas Festool, proporcion-

ando segurança e precisão para serrar e 

fresar.

Utilizando-se os sistemas de aperto (aces-

sórios opcionais), as peças a trabalhar po-

dem ser fi xadas na superfície de trabalho 

com a maior segurança. Dessa forma, a 

mesa proporciona condições adequadas à 

realização de inúmeros trabalhos, como ap-

lainação, lixamento, entalhamento etc.

4 Instalação 

montagem

A mesa multi-funções possibilita a instala-

ção de elementos em várias posições, ob-

tendo-se, dessa forma, várias posições de 

trabalho. 

Na posição de trabalho padrão, o usuário 

encontra-se do lado longitudinal da mesa 

(fi g. 4). Nessas instruções de uso, esse lado 

da mesa será denominado “frente”.

4.1  

Instalação

Desaparafuse os botões em forma de punho 

(4.3) até o encosto. Abra as pernas bascul-

antes e aparafuse-as nas articulações por 

meio dos botões em forma de punho.Irre-

gularidades do chão podem ser compensa-

das, girando-se a tampa fi nal (4.1) traseira 

direita. Em suas extremidades inferiores, os 

pés angulares (4.4) estão equipados com 

de tampas de borracha, que garantem a 

estabilidade da ban-cada, quando as per-

nas basculantes estiverem fechadas (fi g. 

na capa).

4.2  

Instalação da barra de guia

A mesa já vem equipada com os encostos 

adequados (7.4 + 6.1) para a posição de 

trabalho recomendada. Eles encontram-se 

nos lados dianteiro e traseiro da bancada, 

no perfi l longitudinal. A unidade giratória 

(1.4/6.2) é fi xada no lado longitudinal tra-

seiro, a unidade de apoio (1.2/4.2), no lado 

longitudinal dianteiro. Desapertado o ajuste 

de altura (7.3) e afrouxado o botão giratório 

(7.1), come-çando pela esquerda, as unida-

des serão introduzidas na ranhura perfi lada 

até atingirem o encosto. Em seguida, elas 

serão fi xadas por meio do botão giratório 

(7.1). Em relação à ranhura perfi lada, am-

bas as unidades podem ser ajustadas sem 

folga, girando-se os parafusos de ajuste na 

lingueta através de uma chave sextavada 

(abertura da chave 2,5). Para facilitar o 

acesso, empurre as peças prensadas das 

unidades para cima o máximo possível e 

background image

36

fi xe-as, pressionando a alavanca de aperto 

(7.3) de cima para baixo. Caso necessário, 

o efeito de aperto pode ser reajustado nos 

dois parafusos (7.2). Para a montagem, a 

barra de guia há de ser encaixada na cun-

ha de ajuste (6.3), de forma que a barra 

se apoie sobre a chapa de apoio (agora, a 

inscrição Festool poderá ser lida da direita). 

A cunha de ajuste deverá estar introduzida 

totalmente na ranhura. Nessa posição, a 

barra de guia será fi xada pelos dois parafu-

sos (6.4) através da chave para parafusos 

sextavados internos.

4.3 Derivador 

O derivador (1.10) impede um engate do 

tubo fl exível de aspiração e do cabo de cor-

rente no trilho-guia. O derivador é encaixado 

na extremidade do trilho-guia e fi xado com 

a manete de aperto (1.11). 

4.4  

Montagem do encosto angular

A régua de encosto possui duas ranhuras, 

entre as quais há um ângulo de 90º. Ela 

poderá ser fi xada em ambas as ranhuras do 

segmento giratório, sendo encaixada para 

isso sobre as porcas quadradas dos parafu-

sos de fi xação (7.5). A resultante superfície 

de guia terá uma altura de 14 mm ou de 35 

mm, respectiva-mente. A régua de encosto 

deverá ser fi xada no segmento giratório 

através dos parafusos (7.5) e de forma que 

sobressaia do segmento em ca. de 35 mm. 

Na posição 0º, o encosto será introduzido 

nas perfurações 3 e 4 (MFT 1080: 4 e 5) da 

fi la de perfurações traseira (fi g.  5),  sendo 

fi xado em seguida, pelo lado inferior, contra 

a chapa perfurada, através dos botões em 

forma de punho.

Trabalhando com a MFT 800/

MFT 1080

5.1  

Ajuste do encosto angular 

(fi g. 3)

Uma vez levantado o pino de fi xação (7.6), 

no segmento giratório poderá ajustar-se 

qualquer posição angular. Para os ângulos 

de uso mais frequente, existem posições de 

engate. 

Para controlar a angularidade, a barra de 

guia será abaixada até que ela se apoie 

sobre o encosto. O ângulo de 90º entre a 

régua de encosto e a barra de guia será 

controlado através de um ângulo. Caso 

necessário, o ângulo deverá ser reajusta-

do, desapertando-se, para isso, o parafuso 

(3.1), ajustando-se o ângulo em 90º. Em 

seguida, o parafuso deverá ser apertado 

novamente. Para a estabilização da régua de 

encosto, utilizar-se-á o dispositivo de aperto 

adicional (7.9): insira a cunha de ajuste do 

dispositivo de aperto adicional na ranhura do 

quadro perfi lado esquerdo, gire a nervura do 

dispositivo de aperto adicional para dentro 

da ranhura da régua de encosto e fi xe-a 

novamente através do botão giratório. Caso 

o encosto angular for instalado em per-fura-

ções diferentes, a an-gularidade deverá ser 

controlada novamente.

5.2  

Ajuste da barra de guia em rela-

ção à peça a trabalhar

Para a serragem e fresagem, a barra de 

guia deverá ser abaixada até apoiar-se 

planamente sobre a peça a trabalhar. Des-

sa forma, ga-rantir-se-á a fi xação  segura 

da peça a trabalhar através da barra. Para 

evitar que a barra de guia fi que emperrada 

ao trabalhar-se peças fi nas, um apoio de 

idêntica espessura deverá ser colocado no 

meio, entre a peça a trabalhar e a unidade 

de apoio (4.2), abaixo da barra de guia.

5.3  

Ajuste da profundidade de corte 

para serrar (fi g. 2)

Assegure a relação certa entre a profun-

didade de corte e a espessura da peça a 

trabalhar. Para evitar que o quadro perfi lado 

seja danifi cado, recomendamos um ajuste 

da profundidade de corte na espessura da 

peça a trabalhar, acrescida de 1 a 3 mm.

6 Acessórios

Para a fi xação segura das peças a trabal-

har, oferecemos, como acessórios opcio-

nais, sistemas de aperto (tensores planos 

e verticais). Os números de encomenda 

para acessórios podem ser encontrados no 

catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.

festool.com’.

6.1   

Elemento de aperto MFT-SP (fi g. 8), 

nº de encomenda 488030 

O conjunto modular do sistema de aperto 

é composto por dois tensores planos e dois 

apoios de encontro. Os apoios de encontro 

poderão ser introduzidos nas perfurações 

da fi la de perfurações traseira, no lugar do 

encosto angular. Eles serão fi xados pelo lado 

background image

37

inferior, por meio de um botão em forma de 

punho. 

A superfície de borracha indicará em direcção 

à peça a trabalhar, servindo como apoio de 

encontro. De acordo com a largura da peça a 

trabalhar, os tensores planos serão inseridos 

em uma perfuração adequada, enquanto a 

alavanca de aperto estiver aberta, e, em 

seguida, aparafusados pelo lado inferior por 

meio do botão. Fechando-se a alavanca de 

aperto, a sapata de aperto será premida 

contra a peça a trabalhar. Os tensores planos 

proporcionam também a fi xação de peças 

a trabalhar contra o encosto angular e em 

qualquer ângulo. Devido ao aperto lateral da 

peça a trabalhar, as superfícies poderão ser 

trabalhadas de maneira segura e confortável 

(por exemplo: polimento).

6.2  

Sargento FSZ, nº de encom. 

489570

As peças a trabalhar poderão ser fi xadas 

na superfície de trabalho pelo aperto verti-

cal dos sargentos FSZ. O estribo de aperto 

do sargento será introduzido de cima para 

baixo em uma das perfurações da chapa 

perfurada. Em seguida, a peça a trabalhar 

será apertada no lado superior através do 

membro de pressão.

6.3  

Encosto longitudinal MFT-LA, nº 

de encomenda 488564

O encosto longitudinal MFT-LA proporciona 

a realização fácil de trabalhos de fresar e 

serrar com distância homogénea da barra 

de guia. 

O encosto MFT-LA pode ser instalado em 

toda a circunferência do quadro perfi lado. 

Para cortar a medida peças compridas ou 

para fresar em uma distância homogénea, 

instale o encosto do lado direito da mesa 

(fi g. 9). 

Uma vez ajustado, o encosto poderá ser 

girado para fora, proporcionando o fácil 

processamento da peça a trabalhar.

6.4 Ressalto 

de 

encosto 

AR-MFT 

(código 490555; 1 unidade no 

escopo de fornecimento)

Na régua de encosto podem ser inseridos um 

ou vários ressaltos e, por meio da alavanca 

de aperto (7.8), fi xados em qualquer ponto 

da mesma. A fi m de pôr o ressalto de en-

costo fora de acção, a chapa correspondente 

(7.9) pode ser girada.

Utilização com a mesa FST 

660/85

O encosto angular MFT-WA (nº de enco-

menda 488563) e os sistemas de aperto 

descritos nos itens 6.1 e 6.2 poderão ser 

utilizados também com a mesa de fresar 

e serrar Festool FST 660/85. Para isso, a 

su-perfície de trabalho deverá ser substi-

tuída pela chapa perfurada MFT-LP (nº de 

encomenda 488565). Para possibilitar que 

a barra de guia, na posição de trabalho 

padrão, possa ser abai-xada até o encosto 

angular, substitua a chapa de fi xação (6.5) 

da báscula pela chapa nova, fornecida junto 

com o encosto angular.

background image

38

Технические характеристики

MFT 800

MFT 1080

Размеры стола (Ш x Д)

590 х 725 мм

724 х 1164 мм

Высота стола 

- с откидными ножками

820 мм.

820 мм.

   - 

без 

откидных 

ножек

205 

мм

205 

мм

макс. рабочая ширина

- с шиной-направляющей FS 800, монтир. 

   поперечно

510 мм

- с шиной-направляющей FS 1080, монтир. 

   поперечно

625 мм

- с шиной-направляющей FS 1400 (№ зак. 482975), 

  монтир. продольно

625 мм

1085 мм

макс. толщина заготовки

90 мм

90 мм

Вес

20 кг

33 кг

2  

Комплект поставки

с т о л   ( 1 . 1 ) ,   с о с т о я щ и й   и з : 

профилированной рамы, уголков, 

перфорированной плиты, складных 

ножек

накладной блок (1.2)

шина-направляющая FS 800 или FS 

1080 (1.3)

1 откидной 

блок 

(1.4)

п о в о р о т н ы й   с е г м е н т   ( 1 . 5 )   с 

шестигранным рожковым гаечным 

ключом (1.6)

упорная планка (1.7)

дополнительный зажим для упорной 

планки (1.8)

1 ограничитель 

AR-MFT 

(1.9)

1 законцовщик 

(1.10)

3 Применение 

по 

назначению

С т о л   м н о г о ф у н к ц и о н а л ь н ы й 

предназначен для безопасного и точного 

пиления и фрезерования с помощью 

электроинструментов Festool. 

С помощью зажимных приспособлений, 

предлагаемых в качестве оснастки, 

заготовки надежно фиксируются на 

рабочем столе. Стол пригоден для многих 

работ - строгания, шлифования, резьбы 

по дереву и т. д.

4 Установка 

и 

монтаж

На многофункциональном столе можно 

смонтировать навесные элементы в 

различных положениях и подготовить таким 

образом разные рабочие положения. 

Стандартным считается положение, 

когда оператор стоит у длинной стороны 

стола (рис. 4). В Руководстве эта сторона 

называется "передней".

4.1 Установка

Вверните винтовые ручки (4.3) до упора. 

Откиньте складные ножки и прикрутите 

их винтовыми ручками к шарнирам. 

Неровности пола можно скомпенсировать, 

повернув регулирующую заглушку (4.1) 

на правой задней ножке. 

На нижних кромках уголков (4.4) имеются 

резиновые накладки, чтобы стол мог 

прочно стоять и со сложенными ножками 

(см. рисунок на титульной странице).

4.2 Монтаж 

шины-направляющей

Для рекомендуемого нами рабочего 

положения на передней и задней сторонах 

стола, на продольном профиле, имеются 

упоры (7.4 + 6.1).

На задней продольной стороне крепится 

откидной блок (1.4/6.2), а на передней 

стороне - накладной блок (1.2/4.2). 

Ослабив регулятор высоты (7.3) и винт-

барашек (7.1),вставьте блоки слева в 

профилированный паз до упора и зажмите 

винтом-барашком (7.1). Оба блока 

нужно вставить в паз плотно, повернув 

регулировочные винты в направляющей 

пружине шестигранным ключом SW 2,5. 

Для облегчения доступа к обоим блокам 

сдвиньте листовые детали до упора вверх 

и зафиксируйте их, нажав на зажимной 

рычаг (7.3). 

background image

39

Прижимное усилие при необходимости 

можно подрегулировать винтами (7.2). 

Для монтажа шины-направляющей ее 

нужно надеть на призматическую шпонку 

(6.3) так, чтобы направляющая опиралась 

на листовую прокладку (в этом случае 

надпись Festool будет видна справа), а 

призматическая шпонка полностью зашла 

в паз.

В этом положении шина-направляющая 

фиксируется двумя винтами (6.4) с 

помощью прилагаемого шестигранного 

ключа.

4.3 Законцовщик 

Законцовщик (1.10) предотвращает 

зацепление всасывающего шланга и 

э л е к т р и ч е с к о г о   ш н у р а   з а   ш и н у -

направляющую. 

Законцовщик надевается на конец шины-

направляющей и фиксируется винтом-

барашком (1.11). 

4.4 Монтаж 

углового 

упора

У п о р н а я   п л а н к а   и м е е т   д в а   п а з а , 

сходящиеся под углом 90°, ее можно 

закрепить на поворотном сегменте, надев 

на четырехгранные гайки болтов (7.5). 

Получается направляющая плоскость 

высотой 14 или 35 мм. Упорная планка 

крепится к поворотному сегменту болтами 

(7.5) таким образом, чтобы она выходила 

за сегмент приблизительно на 35 мм.

Упор при нулевом (0°) положении 

навешивается на отверстия 3 и 4 (у модели 

MFT 1080 в отверстия 4 и 5) заднего ряда 

отверстий (рис. 5) и фиксируется снизу 

винтовыми ручками на перфорированной 

плите.

Работа с MFT 800/MFT 1080

5.1  

Регулировка  углового  упора 

(рис. 3)

Приподняв фиксирующий штифт (7.6), 

можно отрегулировать любой угол 

поворотного сегмента, при этом часто 

используемые углы фиксируются. 

Для проверки угла шина-направляющая 

опускается на упор.

С помощью угольника можно проверить 

и при необходимости откорректировать 

прямой угол между упорной планкой и 

шиной-направляющей. 

Для этого ослабьте винт (3.1), выставьте 

угол в 90° и затяните винт. 

Для стабилизации упорной планки 

используется дополнительный зажим 

(7.9). 

Для этого вставьте призматическую 

шпонку дополнительного зажима в паз 

на левой профилированной раме, а 

ребро дополнительного зажима - в паз на 

упорной планке и зафиксируйте винтом-

барашком.

В случае, если отрегулированный угловой 

упор переставляется под другие отверстия, 

необходимо проверить угол.

5.2  Р е г у л и р о в к а  ш и н ы-

направляющей под заготовку

Для пиления и фрезерования шина-

направляющая опускается настолько, 

чтобы она ровно лежала на заготовке. 

Таким образом заготовка надежно 

фиксируется в направляющей.

Чтобы при обработке узких заготовок 

шина-направляющая не наклонялась, 

посредине между заготовкой и накладным 

блоком (4.2) под шиной-направляющей 

кладется прокладка такой же толщины.

5.3 Регулировка 

глубины 

резания 

(рис. 2)

Следите за тем, чтобы глубина резания была 

всегда правильно настроена под толщину 

заготовки. Рекомендуем устанавливать 

глубину резания на 1-3 мм больше 

толщины заготовки. Это предотвратит 

повреждение профилированной рамы.

6 Оснастка

Для надежной фиксации заготовок 

в качестве дополнительной оснастки 

предлагаются плоские и вертикальные 

зажимы. 

Номера для заказа оснастки можно найти 

в каталоге Festool и в сети Интернет по 

адресу www.festool.com.

6.1 Зажимной 

элемент 

MFT-SP 

(рис. 8), № для заказа 488030

Зажимная система состоит из двух плоских 

зажимов и двух контропор.

Контропоры можно вставить в отверстия 

нижнего ряда вместо углового упора и 

снизу зафиксировать винтовой ручкой.

Резиновая накладка обращена к заготовке 

и является для нее контропорой. 

Соответственно ширине заготовки плоские 

background image

40

зажимы с открытым зажимным рычагом 

вставляются в подходящее отверстие и 

снизу фиксируются винтовыми ручками. 

При сдвиге зажимного рычага прижимной 

башмак упирается в заготовку. 

С помощью плоских зажимов заготовки 

можно также фиксировать под любым 

углом в угловом упоре. 

Боковая фиксация заготовки обеспечивает 

удобную и беспрепятственную обработку 

всей поверхности (напр. шлифование).

6.2 

Резьбовая струбцина FSZ, № 

для заказа 489570

Благодаря зажиму в вертикальной 

плоскости с помощью резьбовой струбцины 

FSZ заготовки можно зажимать на рабочей 

поверхности. 

Зажимная скоба струбцины входит сверху 

в отверстие перфорированной плиты и 

прижимает заготовку сверху.

6.3 

Продольный упор MFT-LA, № 

для заказа 488564

Фрезерование и пиление на равном 

расстоянии от шины-направляющей 

обеспечивает продольный упор MFT-LA. 

Упор MFT-LA можно закрепить в любом 

месте профилированной рамы.

Д л я   о б р е з к и   д е т а л е й   о д и н а к о в о й 

длины или фрезерования с одинаковым 

интервалом упор монтируется с правой 

стороны стола (рис. 9). 

П о с л е   р е г у л и р о в к и   у п о р   м о ж н о 

отвести в сторону, чтобы обеспечить 

б е с п р е п я т с т в е н н у ю   о б р а б о т к у 

заготовки.

6.4  О г р а н и ч и т е л ь  

A R - M F T  

( № 

для заказа 490555; комплект 

поставки уже включает 1 шт.)

На упорную планку можно надеть один 

или несколько ограничителей и закрепить 

их зажимным рычагом (7.8) в нужном 

месте. Для нейтрализации ограничителя 

можно отвести в сторону упор (7.9).

7 Дооснащение 

FST 

660/85

Угловой упор MFT-WA (№ для заказа 

488563) и зажимные системы, описанные 

в п.п. 6.1 и 6.2 можно использовать также 

со платой-основанием Festool FST 660/85. 

Для этого нужно заменить рабочую 

пластину на перфорированную MFT-LP (№ 

для заказа 488565).

Чтобы шину-направляющую можно было 

опустить на угловой упор и в стандартном 

рабочем положении, необходимо заменить 

крепежный лист (6.5) балансира. Новый 

крепежный лист входит в комплект 

поставки углового упора.

background image

41

Technické údaje

MFT 800

MFT 1080

Rozměry stolu (šířka x délka)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Výška stolu - se sklápěcími nohami

820 mm

820 mm

- bez sklápěcích nohou

205 mm

205 mm

max. pracovní šířka

- s vodicí lištou FS 800, příčně montovanou

510 mm

- s vodicí lištou FS 1080, příčně montovanou

625 mm

- s vodicí lištou FS 1400 (obj.č. 482975), podélně 

  montovanou

625 mm

1085 mm

max. tloušťka obrobku

90 mm

90 mm

Hmotnost

20 kg

33 kg

2  

Rozsah dodávky

stůl (1.1) sestávající z: profi lovaného 

rámu, úhelníkových nožiček, perfo-

rované desky, sklápěcích nohou

výškově stavitelná jednotka nesoucí 

vodicí lištu (1.2)

vodicí lišta FS 800 nebo FS 1080 

(1.3)

výškově stavitelná jednotka s klou-

bem a fi xací vodicí lišty (1.4)

1  n á k l o n o v ý  

s e g m e n t  

( 1 . 5 ) 

s šestihranným kolíkovým klíčem 

(1.6)

dlouhé dorazové pravítko (1.7)

přídavná aretace pro dlouhé dorazo-

vé pravítko (1.8)

1 dorazový 

jezdec 

AR-MFT 

(1.9)

1 náběhová 

hrana 

(1.10)

3 Správné 

použití

Multifunkční stůl je určen pro bezpečné 

a přesné řezání a frézování pomocí elek-

trického nářadí Festool. 

Obrobky se na pracovní desku upínají pomocí 

upínacích systémů, nabízených v sortimentu 

příslušenství. Stůl se tak stává pracovním 

stolem pro různé řemeslné práce, jako ho-

blování, broušení, řezbářství, rytí atd.

4 Ustavení 

montáž

Na multifunkční stůl lze montovat nástav-

bové prvky v různých polohách, čímž se 

dociluje různých pracovních poloh. 

Ve standardní pracovní poloze stojí pracovník 

u podélné strany stolu (obr. 4). V tomto pro-

vozním návodu se tato strana stolu označuje 

jako "přední."

4.1 Ustavení

Rýhovaná kolečka (4.3) vyšroubujte na do-

raz. Sklápěcí nohy vyklopte a rýhovanými 

kolečky je v kloubech opět utáhněte. Ne-

rovnosti podlahy lze vyrovnat otáčením 

šroubovací botkou (4.1) pravé zadní nohy. 

Úhelníkové nožičky (4.4) jsou na spodní 

straně opatřeny pryžovými krytkami, aby 

stůl bezpečně stál i se zaklopenými nohami 

(obr. na titulní straně).

4.2 

Montáž vodicí lišty

Pro doporučenou pracovní polohu jsou na 

podélném profi lu na přední a zadní straně 

stolu standardně nasazeny odpovídající do-

razy (7.4 + 6.1).

Na zadní podélnou stranu se upevňuje 

výškově stavitelná jednotka s kloubem 

a fi xací vodicí lišty (1.4/6.2), na přední po-

délnou stranu výškově stavitelná jednotka 

nesoucí vodicí lištu (1.2/4.2). 

Když je uvolněno výškové přestavení 

(7.3) a otočný knoflík (7.1), najede se 

výškově stavitelnými jednotkami zleva 

až na doraz v profi lové drážce a pak se 

otočným knofl íkem (7.1) utáhnou. Použitím 

šestihranného klíče velikosti 2,5 můžete, 

otáčením stavěcími šrouby ve vodicí pružině, 

nastavit obě jednotky k profi lové drážce bez 

vůle. 

K lepší přístupnosti obou jednotek vysuňte 

plechy úplně nahoru a stlačením upínací 

páčky (7.3) dolů je v této poloze upněte. 

V případě potřeby lze upínání dodatečně 

seřídit šrouby (7.2). 

Při montáži se vodicí lišty nasunou na zalíco-

vané pero (6.3), aby lišta dosedla na opěrný 

background image

42

plech (značka Festool je pak čitelná zprava) 

a zalícované pero bylo plně v drážce.

V této poloze se vodicí lišta přišroubuje 

a utáhne přiloženým šestihranným kolíko-

vým klíčem a dvěma šrouby (6.4).

4.3 

Náběhová hrana  

Náběhová hrana (1.10) brání zachycení 

odsávací hadice a síťové šňůry za vodicí 

lištu.  Náběhová hrana se nasazuje na konec 

vodicí lišty a upevňuje se otočným knofl íkem 

(1.11). 

4.4 Montáž 

úhlového 

dorazu

Dlouhé dorazové pravítko má dvě drážky 

svírající spolu úhel 90° a lze je upevnit 

na obě drážky na náklonovém segmentu, 

přičemž se nasouvá na čtyřhranné matice 

upevňovacích šroubů (7.5). Vznikne tak 

14 mm nebo 35 mm vysoká vodicí plocha. 

Dlouhé dorazové pravítko se šrouby (7.5) 

upevní na náklonový segment tak, aby 

vyčnívalo nad segment cca 35 mm.

U polohy 0° se doraz zavěsí do otvorů 3 

a 4 (u multifunkčního stolu MFT 1080 do 

otvorů 4 a 5) zadní řady otvorů (obr. 5) 

a rýhovanými kolečky se zespodu pevně 

přitáhne k perforované desce.

Práce s multifunkčním stolem 

MFT 800/MFT 1080

5.1  

Nastavení úhlového dorazu 

(obr. 3)

Na náklonovém segmentu lze nastavit, po 

nadzvednutí fi xačního kolíku (7.6), libovolný 

úhel; často používané úhly jsou přitom are-

tované (zapadávací). 

Pro kontrolu sklonu se vodicí lišta sníží tak, 

aby dosedla na doraz.

Úhelníkem se zkontroluje 90° úhel mezi 

dlouhým dorazovým pravítkem a vodicí 

lištou a v případě potřeby se dostaví. 

Za tím účelem uvolněte šrouby (3.1), přesně 

nastavte 90° úhel a šrouby opět utáhněte. 

Ke stabilizaci dlouhého dorazového pravítka 

se používá přídavná aretace (7.9). 

Za tím účelem se zalícované pero přídavné 

aretace zavede do drážky v levém profi lova-

ném rámu, žebro přídavné aretace se zaklopí 

do drážky dlouhého dorazového pravítka 

a rýhovaným kolečkem se utáhne.

Zavěsí-li se nastavený úhlový doraz do 

jiných otvorů, musí se přesnost úhlového 

nastavení zkontrolovat.

5.2 

Nastavení vodicí lišty vůči obrob-

ku

Při řezání a frézování se vodicí lišta sníží tak, 

aby dosedla na samotný obrobek. Tak budou 

obrobek a lišta bezpečně držet.

Aby se při obrábění úzkých obrobků vo-

dicí lišta nenašikmila, podloží se pod ni, 

doprostřed mezi obrobek a výškově stavi-

telnou jednotku nesoucí vodicí lištu (4.2), 

podložka stejné tloušťky.

5.3 Nastavení 

hloubky 

řezu 

při 

řezání (obr. 2)

Dbejte na to, aby byla hloubka řezu vždy 

správně nastavena s ohledem na tloušťku 

obrobku. Doporučujeme, aby hloubka řezu 

byla nastavena o 1 - 3 mm větší než tloušťka 

obrobku. Tím zamezíte poškození profi lova-

ného rámu.

6 Příslušenství

V sortimentu příslušenství se k bezpečnému 

upínání obrobků nabízejí upínací systémy, 

jako upínací přípravek na ploché obrobky 

a upínací přípravek na vertikální obrobky. 

Objednací čísla příslušenství vyhledejte, 

prosím, ve svém katalogu Festool nebo na 

internetu na adrese "www.festool.com".

6.1 

Upínací prvek MFT-SP (obr. 8), 

obj.č. 488030

Souprava tvořící upínací systém sestává ze 

dvou upínacích přípravků na ploché obrobky 

a dvou opěrek.

Opěrky lze místo úhlového dorazu nasadit 

do otvorů zadní řady a rýhovaným knofl íkem 

je zespodu přišroubovat.

Gumová podložka směřuje k obrobku a je 

jeho opěrou. 

Upínací přípravky na ploché obrobky se 

s otevřenou upínací pákou nasadí do 

příslušných otvorů, podle šířky obrob-

ku, a rýhovaným knoflíkem se zespodu 

přišroubují. 

Přepnutím upínací páky se upínka přitlačí 

na obrobek. 

Upínacím přípravkem na ploché obrobky lze 

obrobky upínat i pod libovolným úhlem proti 

úhlovému dorazu. 

Boční upnutí obrobku umožňuje pohodlně, 

bezpečně a nerušeně (bez překážek) obrábět 

ploché povrchy (např. přebrušovat).

background image

43

6.2 

Šroubové truhlářské svorky FSZ, 

obj.č. 489570

Šroubovými truhlářskými svorkami FSZ 

lze obrobky na pracovní plochu upínat 

i vertikálně. 

Upínací třmen šroubové truhlářské svorky 

se do otvoru v perforované desce nasadí 

shora a obrobek se shora přichytí přítlačným 

elementem.

6.3 

Podélný doraz MFT-LA, obj.č. 

488564

Pomocí podélného dorazu MFT-LA lze při 

frézování nebo řezání pilou snadno udržovat 

stále stejnou vzdálenost od vodicí lišty. Po-

délný doraz MFT-LA lze na profi lovaný rám 

namontovat po celém obvodu.

Při přiřezávání na stejnou délku nebo při

frézování ve stále stejné vzdálenosti se

doraz montuje na pravou stranu stolu 

(obr. 9). 

Po nastavení lze doraz odklopit, aby bylo 

umožněno nerušené obrábění obrobku.

6.4 Dorazový 

jezdec 

AR-MFT 

(obj.č. 

490555; 1 ks v rozsahu dodáv-

ky)

Na dlouhé dorazové pravítko lze nasunout 

jeden nebo několik dorazových jezdců 

a upínací páčkou (7.8) je upevnit na libo-

volném místě. Aby dorazový jezdec mohl 

působit i směrem ven, lze dorazový plech 

(7.9) odklopit.

7 Dovybavení 

FST 

660/85

Úhlový doraz MFT-WA (obj.č. 488563) 

a upínací systémy, jak jsou popsány pod 

body 6.1 a 6.2, lze použít i k dovybavení 

frézovacího a řezacího stolu Festool FST 

660/85, když se jeho pracovní deska vymění 

za perforovanou desku multifunkčního stolu 

MFT-LP (obj.č. 488565).

Aby i ve standardní pracovní poloze bylo 

možné vodicí lištu snížit až na úhlový doraz, 

musí se upevňovací plech (6.5) kolébkového 

spínače vyměnit. Nový upevňovací plech se 

dodává s úhlovým dorazem.

background image

44

Dane techniczne

MFT 800

MFT 1080

Wymiary stołu (szerokość x długość)

590 x 725 mm

724 x 1164 mm

Wysokość stołu 

- z nóżkami składanymi

820 mm

820 mm

- bez nóżek składanych

205 mm

205 mm

maks. szerokość robocza

- z szyna prowadzącą FS 800, zamontowaną 

   w poprzek

510 mm

- z szyna prowadzącą FS 1080, zamontowaną 

   w poprzek

625 mm

- z szyną prowadzącą FS 1400 (nr zamów. 482975), 

  zamontowaną wzdłużnie

625 mm

1085 mm

maks. grubość obrabianego elementu

90 mm

90 mm

Ciężar

20 kg

33 kg

2  

Zakres dostawy

Stół (1.1) składający się z: ramy 

profi lowej, stóp kątowych, płyty per-

forowanej, nóżek składanych

1 Segment 

nakładany 

(1.2)

Szyna prowadząca FS 800 lub FS 

1080 (1.3)

1 Segment 

uchylny 

(1.4)

S e g m e n t   u c h y l n y   ( 1 . 5 )   z 

sześciokątnym kluczem wsuwanym 

(1.6)

1 Liniał 

prowadnicowy 

(1.7)

Zacisk dodatkowy do liniału prowad-

nicowego (1.8)

1 Konik 

prowadnicowy 

AR-MFT 

(1.9)

1 Odrzutnik 

(1.10)

3 Użycie 

zgodne 

przeznacze-

niem

Stół wielofunkcyjny przewidziany jest do 

bezpiecznego i dokładnego cięcia i frezo-

wania narzędziami elektrycznymi firmy 

Festool. 

Systemami mocującymi oferowanymi w 

asortymencie wyposażenia można bezpi-

ecznie mocować obrabiane elementy na 

płycie roboczej. Tym samym stół ten staje 

się stołem roboczym do wykonywania wielu 

prac rzemieślniczych jak heblowanie, szlifo-

wanie, rzeźbienie itp.

4 Ustawianie 

montaż

Na stole wielofunkcyjnym można mocować 

elementy w różnych pozycjach, dzięki czemu 

uzyskiwane są różne pozycje robocze. 

W standardowej pozycji roboczej operator 

stoi przy wzdłużnej stronie stołu (rys. 4). 

W niniejszej instrukcji eksploatacji ta strona 

stołu określana jest jako "przód".

4.1  

Posadawianie

Przykręcić pokrętła uchwytowe (4.3) do 

oporu. Rozłożyć nóżki składane i ponow-

nie przykręcić pokrętłami uchwytowymi w 

przegubach. Nierówności podłoża można 

zrównoważyć za pomocą przekręcenia 

końcówki (4.1) z tyłu po prawo. 

Stopy kątowe (4.4) wyposażone są u dołu w 

kołpaki gumowe, aby stół stał niezawodnie 

nawet przy złożonych nóżkach (rys. strona 

tytułowa).

4.2 Montaż 

szyny 

prowadzącej

Dla zalecanej przez naszą fi rmę pozycji ro-

boczej, z przodu i z tyłu stołu, przy profi lu 

wzdłużnym, zamocowane są fabrycznie od-

powiednie prowadnice (7.4 + 6.1).

Przy tylnej stronie wzdłużnej zamoco-

wany jest segment uchylny (1.4/6.2), a 

przy przedniej stronie wzdłużnej segment 

nakładany (1.2/4.2). 

Przy zwolnionym mocowaniu regulacji 

wysokości (7.3) i zwolnionym pokrętłem 

(7.1) jednostki wsuwane są w z lewej strony 

do oporu we wpust profi lowany a następnie 

zaciskane pokrętłem (7.1). Obie jednostki 

można ustawić bezluzowo w stosunku do 

background image

45

wpustu profi lowanego, przekręcając kluczem 

inbusowym o rozwartości 2,5 śruby nastaw-

cze we wpuście prowadzącym. 

Dla lepszej dostępności do obu jednostek 

przesunąć elementy blaszane całkowicie do 

góry i zacisnąć poprzez naciśnięcie dźwigni 

mocującej (7.3). 

W razie potrzeby zaciskanie można 

wyregulować za pomocą śrub (7.2). 

Przy montażu szyna prowadząca nasadzana 

jest na wpust (6.3) w taki sposób, aby szy-

na przylegała do blaszanej nakładki (napis 

Festool jest wtedy czytelny od prawej strony) 

i wpust znajduje się całkowicie w rowku.

W tym położeniu szyna prowadząca 

przykręcana jest dwiema śrubami (6.4), za 

pomocą dołączonego sześciokątnego klucza 

wsuwanego.

4.3 Odrzutnik 

Odrzutnik (1.10) zapobiega zahaczaniu węża 

ssącego i przewodu zasilającego o szynę 

prowadzącą. 

Odrzutnik nasadzany jest na końcówkę 

szyny prowadzącej i mocowany pokrętłem 

(1.11). 

4.4 

Montaż przykładnicy kątowej

Liniał prowadnicowy ma dwa rowki otwar-

te naprzeciwko siebie o 90° i może być 

mocowany w obu rowkach do segmentu 

uchylnego, poprzez nasadzenie na nakrętki 

czterokątne śrub mocujących (7.5). Powsta-

je powierzchnia prowadząca o wysokości 

14 mm lub 35 mm. Liniał prowadnicowy 

mocowany jest śrubami (7.5) do segmentu 

uchylnego w taki sposób, aby wystawał na 

ok. 35 mm ponad segment.

Przy pozycji 0° prowadnica zawieszana jest 

w otworach 3 i 4 (w przypadku MFT 1080 w 

otworach 4 i 5) tylnego rzędu otworów (rys. 

5) i przykręcana pokrętłami uchwytowymi 

od dołu, do płyty perforowanej.

5 Wykonywanie 

pracy 

za 

pomocą 

MFT 800/MFT 1080

5.1  

Ustawianie przykładnicy kątowej 

(rys. 3)

Po uniesieniu trzpienia mocującego (7.6), 

można ustawić segment uchylny pod dowol-

nym kątem, przy często stosowanych kątach 

następuje zatrzaśnięcie. 

W celu sprawdzenia odchylenia kątowego 

szyna prowadząca jest obniżana tak, aby 

przylegała do prowadnicy.

Za pomocą kątownika sprawdzany jest kąt 

90° pomiędzy liniałem prowadnicowym i 

szyną prowadzącą i w razie potrzeby usta-

wiany. 

W tym celu odkręcić śrubę (3.1), dokładnie 

ustawić kąt 90° i ponownie przykręcić 

śrubę. 

Dla stabilizacji liniału prowadnicowego sto-

sowany jest zacisk dodatkowy (7.9). 

W tym celu wpust zacisku dodatkowego 

wprowadzany jest w rowek przy lewej ramie 

profi lowej, żebro zacisku dodatkowego wsu-

wane jest w rowek liniału prowadnicowego i 

przykręcane pokrętłem.

Jeśli ustawiona przykładnica kątowa zosta-

nie przestawiona na inny otwór, należy 

sprawdzić odchylenie kątowe.

5.2 Ustawianie 

szyny 

prowadzącej 

w stosunku do obrabianego ele-

mentu

Do cięcia i frezowania szyna prowadząca 

obniżana jest w taki sposób, aby szyna 

płasko przylegała do obrabianego elementu. 

Dzięki temu obrabiany element jest nieza-

wodnie przytrzymywany szyną.

Aby szyna prowadząca przy obróbce wąskich 

elementów obrabianych nie przechylała się, 

w środku pomiędzy obrabianym elementem 

i segmentem nakładanym (4.2) przykładana 

jest pod szyną prowadzącą podkładka o jed-

nakowej grubości.

5.3 Ustawianie 

głębokości 

cięcia 

przy piłowaniu (rys. 2)

Należy zwrócić uwagę na to, aby głębokość 

cięcia była zawsze prawidłowo ustawiona do 

grubości obrabianego elementu. Zalecamy 

ustawianie głębokości cięcia większej o 1-

3 mm niż grubość obrabianego elementu. 

Dzięki temu zapobiega się uszkodzeniu ramy 

profi lowej.

6 Wyposażenie

W celu niezawodnego zamocowania ob-

rabianych elementów w asortymencie 

wyposażenia oferowane są systemy mocujące 

jako naprężacze płaskie i jako naprężacze 

pionowe. 

Numery katalogowe wyposażenia podane 

są w katalogu fi rmy Festool lub w Internecie 

pod adresem www.festool.com.

background image

46

6.1  E l e m e n t  

m o c u j ą c y  

M F T - S P 

(rys. 8) nr zamów. 488030

Zestaw montażowy systemu mocowania 

składa się z dwóch naprężaczy płaskich i 

dwóch dociskaczy.

Dociskacze mogą zostać wsunięte w miejsce 

przykładnicy kątowej w otwory tylnego rzędu 

otworów i przykręcone od dołu pokrętłem 

uchwytowym.

Wykładzina gumowa skierowana jest do 

obrabianego elementu i jest dociskaczem 

obrabianego elementu. 

Odpowiednio do szerokości obrabianego 

elementu naprężacze płaskie wsuwane są 

z otwartą dźwignią zaciskową w odpowied-

ni otwór i przykręcane od dołu pokrętłem 

uchwytowym. 

Poprzez przełożenie dźwigni mocującej 

element zaciskowy dociska obrabiany ele-

ment. 

Za pomocą naprężaczy płaskich można 

mocować obrabiane elementy pod dowolnym 

kątem również do przykładnicy kątowej. 

Poprzez boczne mocowanie do obrabiane-

go elementu możliwe jest niezakłócone, 

wygodne i bezpieczne płaskie obrabianie 

powierzchni (np. przeszlifowanie).

6.2 

Ścisk stolarski FSZ, nr zamów. 

489570

Poprzez zaciskanie pionowe ściskami sto-

larskimi FSZ można mocować obrabiane 

elementy do powierzchni roboczej. 

Pałąk zaciskowy ścisku stolarskiego wsu-

wany jest od góry w jeden z otworów płyty 

perforowanej i obrabiany element zaciskany 

od góry elementem dociskowym.

6.3 Prowadnica 

wzdłużna 

MFT-LA, 

nr zamów. 488564

Cięcie i frezowanie w jednakowej odległości 

od szyny prowadzącej mogą być wykonywa-

ne w prosty sposób za pomocą prowadnicy 

wzdłużnej MFT-LA. Prowadnica MFT-LA może 

być mocowana na całym obwodzie ramy 

profi lowej.

Do przycinania elementów o jednakowej 

długości lub do frezowania w jednakowej 

odległości prowadnica montowana jest do 

prawej strony stołu (rys. 9). 

Po ustawieniu prowadnica może zostać od-

chylona tak, aby możliwe było nieutrudnione 

obrabianie elementu.

6.4 Konik 

prowadnicowy 

AR-MFT 

(nr zamów. 490555; 1 sztuka w 

zakresie dostawy)

Na liniał prowadnicowy można nasunąć 

jeden lub wiele koników prowadnicowych 

i zacisnąć je dźwignią zaciskową (7.8) w 

dowolnym miejscu. W celu unieczynnienia 

konika prowadnicowego, można odchylić 

blachę prowadnicową (7.9).

7 Przezbrajanie 

FST 

660/85

Przykładnica kątowa MFT-WA (nr zamów. 

488 563) i systemy mocujące, opisane w 

pkt. 6.1 i 6.2, mogą być stosowane również 

w stole pilarskim/frezarskim FST 660/85 

fi rmy Festool, jeśli płyta robocza zostanie 

zastąpiona płytą perforowaną MFT-LP (nr 

zamów. 488565).

Aby szyna prowadząca również w standar-

dowym ustawieniu roboczym mogła być 

obniżana na przykładnicę kątową, blacha 

mocująca (6.5) musi zostać zastąpiona wa-

haczem. Nowa blacha mocująca dołączona 

jest do zakresu dostawy przykładnicy 

kątowej.

Оглавление