Festool LRS 400 – страница 3
Инструкция к Festool LRS 400

41
skiftningen af dele. Kontrollér regelmæssigt
trykluftslangen og få den udskiftet af en aner-
kendt fagmand, hvis den er beskadiget.
Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt.
Afbryd trykluftslangen fra trykluftforsyningen.
m.
Når trykluftværktøjet ikke bruges, før service-
arbejde og ved udskiftning af isættelsesværk-
tøj som f.eks. savklinge, bor, fræser.
Fjern justeringsnøgle eller skruenøgle.
n. Kon-
troller inden værktøjet startes om justerings-
nøgler eller skruenøgler er fjernet.
Undgå ufriviligt start af værktøjet.
o.
Bær
ikke
et trykluftværktøj, som er tilsluttet trykluftfor-
syningen, med fi ngeren på afbryderknappen.
Forvis Dem om, at afbryderen er slået fra,
når trykluftslangen sluttes til trykluftforsy-
ningen.
Vær opmærksom.
p.
Se hele tiden på det De
arbejder med.
Brug ikke trykluftværktøjet, når De er ukon-
centreret.
Operatøren og vedligeholdelsespersonalet
skal fysisk være i stand til at håndtere maski-
nens størrelse, vægt og ydelse
Kontrollér trykluftværktøjet med hensyn til
q.
eventuelle beskadigelser.
Før trykluftværktø-
jet tages i brug igen, skal beskyttelsesanord-
ninger eller let beskadigede dele omhyggeligt
undersøges for, om de fungerer fejlfrit og
bestemmelsesmæssigt.
Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer
fejlfrit og ikke sætter sig fast, og om dele er
beskadigede.
Alle dele skal være monteret korrekt og op-
fylde alle betingelser for at sikre en fejlfri drift
af trykluftværktøjet. Beskadigede dele eller
sikkerhedsanordninger bør repareres eller
skiftes ud af et autoriseret service-værksted,
hvis ikke andet angives på andet sted i denne
brugsanvisning.
Beskadigede kontakter skal skiftes ud af et
autoriseret serviceværksted.
Brug ikke trykluftværktøj, hvor afbryderen ikke
kan slås til og fra.
Vigtigt!
r.
Benyt kun tilbehør og supplerende
udstyr, som er opført i brugsanvisningen el-
ler anbefales af producenten (katalog). Hvis
De bruger andet isættelsesværktøj og andet
tilbehør, kan De risikere at komme til skade.
Få Deres trykluftværktøj repareret af en
s.
fagmand.
Dette trykværktøj overholder de
relevante sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer må kun udføres af en fagmand,
ellers risikerer brugeren at blive udsat for
ulykker.
Dette trykluftværktøj må kun klargøres, ind-
t.
stilles og anvendes af kvalifi cerede og uddan-
nede personer.
Uden de rette kvalifi kationer
og den rette uddannelse er der forhøjet fare
for ulykker.
Dette trykluftværktøj må ikke ændres.
u.
Æn-
dringer kan forringe sikkerhedsanordningerne
funktion og forøge risikoen for operatøren.
Hold maskinen korrekt.
v.
Vær parat til at neu-
tralisere de sædvanlige eller pludselige bevæ-
gelser - hold begge hænder klar.
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedsanvisnin-
ger
- Hvis man under slibning må regne med eksplo-
sivt eller selvantændeligt støv, skal man tage
hensyn til material-eleverandørens henvisnin-
ger for bearbejdning.
- Hvis der ved slibningen opstår sundheds-ska-
deligt støv, skal maskinen sluttes til en egnet
udsugningsanordning, og de for arbejdsma-
terialet gældende sikkerheds-forskrifter skal
overholdes.
- Driftstrykket må ikke overskride 6,5 bar.
-
Brug egnede personlige værnemidler:
Hø-
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
-
Maskinen må kun bruges med slibepapir.
Sli-
belegemer eller skæreskiver er ikke tilladte.
-
Arbejd kun med korrekt behandlet trykluft.
Dette er sikret, når De anvender Festool-forsy-
ningsenheden VE.
- Brug kun originalt Festool-tilbehør.
-
Tilbehørets tilladte omdrejningstal skal være
mindst så højt som det maksimale omdrej-
ningstal, der er angivet på maskinen.
Tilbe-
hørsdele, som drejer hurtigere end tilladt, kan
briste.
-
Gå forsigtig frem i ukendte omgivelser.
Der kan
være skjulte farer på grund af strømledninger
eller andre forsyningsledninger. Kontrollér, at
der ikke fi ndes elektriske ledninger, gasrør-
ledninger osv., som i tilfælde af beskadigelse
gennem brug af maskinen kan medføre farer.
2.3
Restrisici
På trods af overholdelse af alle relevante byg-
geforskrifter kan der opstå faresituationer, når
maskinen betjenes, f.eks. gennem:

42
• Arbejdsemnedele, der fl yver væk,
• Værktøjsdele, der fl yver væk ved beskadiget
værktøj,
• Støjemission,
• Træstøvsemission.
3
Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN ISO
15744 udgør typisk:
Lydniveau
80 dB(A)
Lydeffektniveau
91 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg
K = 3 dB
Ved arbejdet kan et lydniveveau på 85
dB(A) blive overskredet.
Brug høre-
værn.
Vibrationsemission a
h
og usikkerhed K målt iht.
EN ISO 8662:
Håndgreb a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Ekstra håndgreb
a
h
= 4,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN ISO
15 744/EN ISO 8662 og tjener til sammenligning
af maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen
ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almin-
delig brug af trykluftværktøjet. Hvis trykluftværk-
tøjet bruges til andre opgaver eller med andre
værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstræk-
keligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige
betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurde-
ring inden for et angivet tidsrum skal maskinens
anførte tomgangs- og stilstandstider også tages
med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen
over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
4
Tryklufttilslutning og idrifttagning
Pas på, at trykluftværktøjet er slukket, når
trykluftforsyningen tilsluttes.
4.1 Trykluftbehandling
For at sikre en fejlfri funktion af Festool-trykluft-
værktøjet skal der altid arbejdes med Festool-for-
syningsenheden VE. Forsyningsenheden, der består
af fi lter, regulator, kondensatafl edning og smører,
sørger for ren, kondensatfri og olieret trykluft.
Smøreren skal indstilles sådan, at der tilsættes en
dråbe olie til trykluften ca. hver 7.-10. minut.
Skader, som opstår på grund af mangel-
fuld trykluftbehandling, er ikke omfattet
af garantien.
Ved anvendelse af op til to Festool-trykluftværk-
tøjer anbefaler vi forsyningsenheden med en
3/8“-tilslutning. Til trykluftforsyningen skal der
vælges en kompressor, der giver mindst 500 l/
min ved et driftstryk på 6 bar. Ledningssystemet
skal have en tilstrækkelig stor diameter (mindst
9 mm).
4.2
Tilslutning IAS 2-slange
Slibemaskinen er et trykluftværktøj, der er be-
regnet til tilslutning til Festool-IAS 2-systemet.
Dette slangesystem forener tre funktioner i én
slange:
- Trykluftforsyning [3-1]
- Returlufttilbageføring [3-2]
- Støvudsugning [3-3]
Tilslutning og løsning–se billede 2.
4.3
Idrifttagning
Kontakten [1-1] fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra).
5
Indstillinger på maskinen
Før alt arbejde på maskinen skal maski-
nen altid afbrydes fra trykluftforsynin-
gen.
5.1 Hastighedsregulering
Med stillehjulet [1-2] kan hastigheden indstilles
trinløst mellem 5.500 og 7.000 min
-1
. Derved kan
De foretage en optimal tilpasning af skærehastig-
heden til det givne arbejdsemne.
5.2 Udsugning
Slibestøvet suges væk direkte ved slibe-
stedet gennem udsugningskanalerne i
slibesålen.
For at opnå en optimal støvudsugning anbefaler
vi at bruge Festool-udsugningsaggregater med
tænd-/slukautomatik til trykluftmaskiner.
5.3
Påsætning af slibepapir
På
Stickfi x-slibesålene kan der fastgøres
selvhæftende slibemidler som Stickfi x-
slibepapir og slibevlies.
Slibemidlerne trykkes ganske enkelt på slibesålen
[1-3] og trækkes af igen efter brug.
Anvend kun originale Festool slibemid-
ler!

43
Brug kun slibesåle med ubeskadiget velcrobe-
lægning.
6
Service og vedligeholdelse
Før alt arbejde på maskinen skal maski-
nen altid afbrydes fra trykluftforsyningen.
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autorise-
ret kundeservice-værksted.
6.1 Lameller
Efter ca. 500 driftstimer anbefaler vi at få skiftet
motorens lameller ud.
6.2 Smøring
Efter længere stilstand, f.eks. efter en weekend,
skal der dryppes 1 til 2 dråber smøreolie i maski-
nens tryklufttilslutning [2-1], før maskinen tages
i brug igen.
6.3
Udskiftning af lyddæmperen
For at bevare trykluftværktøjets ydelse skal lyd-
dæmperen på IAS 2-tilslutningsstykket med re-
gelmæssige mellemrum udskiftes med en ny.
7 Tilbehør,
værktøj
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbe-
hør og Festool-forbrugsmateriale, som er bereg-
net til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af
tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker
skal man regne med en forringelse af arbejdsre-
sultaterne og en begrænsning af garantien. Alt
efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere
eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas
derfor på Dem selv, maskinen og garantien ved
udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
8 Bortskaffelse
Smid ikke maskinen i husholdningsaffaldet!
Maskiner, tilbehør og emballage skal tilføres en
miljøvenlig form for genbrug! Overhold de gæl-
dende nationale regler.
9 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige
bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller
produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12
måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garanti-
perioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel
gælder som dokumentation). Garantien dækker
ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt
slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden an-
vendelse, der er i modstrid med brugsanvisnin-
gen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien
dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse
af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale
(f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis ma-
skinen sendes uadskilt til leverandøren eller til
et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbe-
var brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger,
reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert
sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende
garantibetingelser fra producenten.
Bemærkning
På grund af konstant forsknings- og udviklingsar-
bejde forbeholdes retten til at gennemføre ændrin-
ger af de tekniske oplysninger.

44
Trykkluft-plansliper
Tekniske data
LRS 400
Drivverk
Trykkluft-lamellmotor
Driftstrykk (fl yttrykk)
6 bar
Slipesko
400 x 80 mm
Turtall
5.500 - 7.000 min
-1
Arbeidsløft
11.000 – 14.000 min
-1
Slipeløft
4 mm
Luftforbruk ved nominell last
390 l/min
Vekt
2,3 kg
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning / les merknader!
Bruk
øreklokker!
1 Forskriftsmessig
bruk
Maskinene er bestemt for sliping av tre, kunst-
stoff, kompositt, farge/lakk, sparkelmasse og
liknende materialer.
Asbestholdige materialer skal ikke bearbeides.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2
Sikkerhetsforskrifter
2.1
Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Du må ha lest og forstått samt-
lige sikkerhetsanvisninger og andre an-
visninger før du klargjør, bruker, repare-
rer, vedlikeholder eller skifter ut reservedeler
på trykkluftverktøyet.
Mislighold av advarslene
og anvisningene kan føre til alvorlige skader.
Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat
ikke maskinen til andre uten disse.
Sørg for at arbeidsplassen er ryddig.
a.
Rot
på
arbeidsplassen øker faren for uhell.
Ta hensyn til innfl ytelser rundt arbeidsplas-
b.
sen.
Utsett aldri trykkluftverktøy for regn.
Sørg for godt lys.
Bruk aldri trykkluftverktøy i nærheten av
brennbare væsker eller gasser.
Hold barn på god avstand.
c.
La ikke andre per-
soner berøre trykkluftverktøyet eller trykk-
luftslangen.
Hold andre personer på god avstand fra ar-
beidsområdet.
Oppbevar trykkluftverktøyet på et sikkert
d.
sted.
Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares på et tørt, høytliggende eller avlåst
sted, slik at det er utilgjengelig for barn.
Bruk riktig trykkluftverktøy.
e.
Bruk aldri trykk-
luftverktøy til formål det ikke er laget for.
Ha på egnede arbeidsklær.
f.
Ikke ha på vidt tøy
eller smykker, de kan komme inn i bevegelige
deler.
Ved arbeid utendørs anbefales det å bruke
gummihansker og sklisikre sko.
Ha på hårnett hvis du har langt hår.
Bruk vernebriller.
g.
Bruk støvmaske ved arbei-
der der det oppstår støv.
Tilslutt støvavsugnings-innretning.
h. Kontroller
at eksisterende avsugningsinnretninger er
tilkoblet og at de brukes riktig.
Følg regionale sikkerhetsanvisninger for hel-
seskadelig støv og damp.
Ved å bruke og vedlikeholde trykkluftverktøyet
i henhold til anbefalingene i denne bruksan-
visningen, og bare bruke tilbehør og deler
fra Festool, kan du sørge for at det frigjøres
minimalt med støv og damp.
I støvholdige omgivelser må du sørge for å lede
vekk utblåsningsluften på en slik måte at det
virvles opp minimalt med støv.
Bruk aldri trykkluftslangen til formål den ikke
i.
er laget for.
Løft eller bær aldri trykkluftverk-
tøy etter trykkluftslangen. Beskytt trykkluft-
slangen mot varme, olje og skarpe kanter.
Led aldri luftstrømmen mot deg selv eller
andre personer.
Sikre arbeidsstykket.
j.
Bruk en spenninnret-
ning eller en skrustikke for å holde arbeids-
stykket på plass.
Dette er sikrere enn å holde det med hånden,
og dessuten kan du bruke begge til trykkluft-
verktøyet.
Unngå en unormal kroppsstilling.
k.
Sørg for å
stå stabilt og hold alltid balansen.
Verktøy må vedlikeholdes med omhu.
l. Hold
verktøyet skarpt og rent, for å kunne arbeide
bra og sikkert.
Følg serviceforskriftene og henvisningene for
verktøyskifte.
Kontroller trykkluftslangen regelmessig og la
en autorisert fagmann skifte den ut hvis den
blir skadet.

45
Hold håndtakene rene og fri for olje og fett.
Koble trykkluftslangen fra trykkluftforsynin-
m.
gen.
Når trykkluftverktøyet ikke skal brukes,
før vedlikehold og utskifting av verktøy som
f.eks. sagblad, bor, fres.
Ikke la verktøynøkler stå i.
n.
Kontrollér
at
nøkler og innstillingsverktøy er fjernet før
innkopling.
Unngå utilsiktet starting.
o.
Løft eller bær aldri
trykkluftverktøy som er koblet til trykkluftfor-
syningen med fi ngeren på bryteren.
Kontroller at bryteren er slått av når du kobler
trykkluftslangen til trykkluftforsyningen.
Vær årvåken.
p.
Hold øye med arbeidet ditt.
Bruk sunn fornuft.
Bruk aldri trykkluftverktøyet når du er ukon-
sentrert.
Operatøren og vedlikeholdspersonell må
fysisk være i stand til å håndtere størrelsen,
massen og effekten til maskinen
Kontroller trykkluftverktøyet for eventuelle
q.
skader.
Før du fortsetter å bruke trykkluft-
verktøyet, må beskyttelsesinnretninger eller
lett skadede deler kontrolleres nøye.
De skal fungere perfekt og i henhold til gjel-
dende bestemmelser.
Kontroller at bevegelige deler fungerer per-
fekt, at de ikke går tregt, og at ingen deler er
skadet.
Alle deler må være montert riktig, de må
oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri
drift av trykkluftverktøyet. Skadede beskyt-
telsesanordninger og deler skal repareres
eller skiftes ut på en sakkyndig måte av et
serviceverksted, såfremt ikke annet er oppgitt
i driftsinstruksen.
Skadede brytere må skiftes ut av et service-
verksted.
Bruk aldri trykkluftverktøy der av-/på-bryteren
ikke virker riktig.
Obs!
r.
Bruk kun tilbehør eller tilleggsapparater
som er nevnt i bruksanvisningen eller anbe-
fales av produsenten av trykkluftverktøyet
(katalog).
Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan med-
føre fare for personskader.
La reparasjoner på trykkluftverktøy utføres av
s.
en fagmann.
Dette trykkluftverktøyet oppfyller
krav i henhold til gjeldende sikkerhetsbestem-
melser .
Reparasjoner skal alltid utføres av en fag-
mann, ellers er det fare for ulykker med per-
sonskader.
Dette trykkluftverktøyet skal bare klargjøres,
t.
stilles inn og brukes av kvalifi sert personell
som har fått opplæring.
Mangel på kvalifi ka-
sjon og opplæring innebærer økt risiko for
ulykker.
Det skal ikke utføres endringer på dette
u.
trykkluftverktøyet.
Endringer kan føre til at
sikkerhetstiltakene ikke fungerer som de skal
og innebærer dermed en økt risiko for opera-
tøren.
Hold maskinen riktig.
v.
Hold deg klar til å mot-
virke maskinens vanlige eller plutselige beve-
gelser - hold begge hender klare.
2.2
Spesifikke sikkerhetsanvisninger for
maskinen
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller
selvantennende, må en ubetinget følge sikker-
hetsanvisningene fra produsenten av materialet.
- Hvis det oppstår helsefarlig støv under sliping,
må maskinen kobles til en egnet avsugningsinn-
retning, og de gjeldende sikkerhetsforskriftene
for det aktuelle arbeidsstoffet må overholdes.
- Driftstrykket skal aldri overskride 6,5 bar.
-
Maskinen skal bare brukes med slipepapir.
Det
er ikke tillatt å bruke slipeklosser eller skille-
slipeskiver.
-
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller, støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding
av ru materialer og når verktøy skal byttes.
-
Arbeid kun med riktig behandlet trykkluft.
Dette kan du sikre ved å bruke Festool-forsy-
ningsenhet VE.
- Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
-
Tillatt turtall for tilbehøret må minst være like
stort som maksimalt turtall oppgitt på mas-
kinen.
Tilbehørdeler som roterer raskere enn
tillatt, kan brytes opp i fragmenter.
-
Vær forsiktig ved arbeid i ukjente omgivelser.
Det kan fi nnes skjulte farer som f.eks. strømled-
ninger og andre forsyningsledninger. Forsikre
deg om at det ikke fi nnes noen elektriske led-
ninger, gassrør eller lignende som kan utgjøre
en risiko dersom de skades av maskinen.
2.3 Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overhol-
des kan det oppstå farlige situasjoner når mas-
kinen er i bruk, for eksempel gjennom
• Deler av arbeidsstykker som slynges ut,

46
• Deler av verktøy som slynges ut på grunn av
skadet verktøy,
• Støyemisjon,
• Trestøvemisjon.
3
Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN ISO 15744):
Lydtrykknivå
80 dB(A)
Lydeffektnivå
91 dB (A)
Måleavvikstillegg
K = 3 dB
Under arbeid kan lydnivået på 85 dB(A bli
overdskredet.
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier a
h
og usikkerhet K be-
regnet i henhold til EN ISO 8662:
Håndtak a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Støttehåndtak a
h
= 4,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er
målt i samsvar med EN ISO 15 744/EN ISO 8662,
og brukes ved sammenligning av maskiner. De er
også egnet til en midlertidig vurdering av vibra-
sjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de vik-
tigste brukstypene til trykkluftverktøyet. Dersom
trykkluftverktøyet brukes på annen måte eller
med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig
vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen
bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeids-
tidsrommet.
Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs-
og stillstandsperioder når man skal gjøre en nøy-
aktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette
kan redusere belastningen betraktelig i løpet av
totalt arbeidstidsrom.
4
Trykklufttilkobling og igangsetting
Kontroller at trykkluftverktøyet er slått
av når trykkluftforsyningen kobles til.
4.1 Trykkluftbehandling
For å sikre perfekt funksjon av Festool-trykkluft-
verktøy, må det alltid arbeids med en Festool-
forsyningsenhet VE. Forsyningsenheten består
av fi lter, regulator, kondensatutløp og oljeenhet
og sørger for ren, kondensfri og oljet trykkluft.
Oljeenheten må stilles inn slik at én dråpe olje til-
settes trykkluften i intervaller på 7-10 minutter.
Skader som oppstår på grunn av man-
glende trykkluftbehandling omfattes ikke
av garantien.
Ved bruk av opptil to Festool-trykkluftverktøy,
anbefales forsyningsenheten med en 3/8“-tilkob-
ling. For trykkluftforsyningen må det velges en
kompressor som leverer minst 500 l/min ved et
driftstrykk på 6 bar. Ledningssystemet må ha en
tilstrekkelig stor diameter (minst 9 mm).
4.2
Tilkobling IAS 2-slange
Sliperen er et trykkluftverktøy som kobles til
Festool-IAS 2-systemet. Dette slangesystemet
kombinerer tre funksjoner i én slange:
- Trykkluftforsyning [3-1]
- Tilbakeføring av avluft [3-2]
- Støvavsugning [3-3]
Koble til og fra–se bilde 2.
4.3
Igangsetting
Bryter [1-1] er en på-/av-bryter (I = på / 0 = av).
5
Innstillinger på maskinen
Når det skal utføres arbeid på maskinen
skal den alltid kobles fra trykkluftforsy-
ningen.
5.1 Omdreiningstallsjustering
Med stillhjul [1-2] kan turtallet justeres trinn-
vis mellom 5.500 og 7.000 min
-1
. Dermed kan
skjærehastigheten tilpasses optimalt til hvert
materiale.
5.2 Avsug
Slipestøvet suges opp gjennom avsugs-
kanalen i slipeskoen direkte på slipeste-
det.
For å sikre optimal støvavsugning anbefales
Festool-avsugningsapparater med av-/på-auto-
matikk for trykkluftmaskiner.
5.3
Påsetting av slipemiddel
Du kan feste selvklebende slipemiddel
som Stickfi x-slipepapir og slipefi ber på
Stickfi x-slipeskoene.
Slipemidlene trykkes ganske enkelt på slipeskoen
[1-3] og tas av igjen etter bruk.
Bruk bare originale Festool slipemidler!
Bruk bare slipesko med uskadet borrelås.

47
6
Vedlikehold og pleie
Når det skal utføres arbeid på maskinen
skal den alltid kobles fra trykkluftforsy-
ningen.
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverk-
sted.
6.1 Lameller
Etter ca. 500 driftstimer anbefales det å skifte ut
lamellene på motoren.
6.2 Smøring
Når maskinen ikke har vært i bruk over lengre tid,
f.eks. etter en helg, må maskinen tilføres 1 til 2
dråper smøreolje i trykklufttilkoblingen [2-1] før
igangsetting.
6.3 Skifte
lyddemper
For å opprettholde trykkluftverktøyets ytelse, må
lyddemperen på IAS 2-koblingsstykket regelmes-
sig skiftes ut mot en ny.
7 Tilbehør,
verktøy
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbruksmateriale som er laget til denne maski-
nen, siden disse systemkomponentene er opti-
malt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør
og forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsyn-
lig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
slitasjen på maskinen eller den personlige belast-
ningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, mas-
kinen og din garantirett ved kun å benytte originalt
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
8 Avhending
Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem-
melsene som gjelder i ditt land.
9 Garanti
Vi gir garanti når det gjelder material- og pro-
duksjonsfeil på apparater fra oss. Garantien er i
samsvar med det som er lovpålagt i de enkelte
land, men likevel minst 12 måneder. Innenfor EU
er garantiperioden 24 måneder (kvittering el-
ler leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelast-
ning, ufagmessig behandling eller skader som er
forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i
henhold til bruksanvisningen eller som var kjent
ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes
dekkes heller ikke skader som kan skyldes bruk
av ikke-originalt tilbehør og forbruksmaterialer
(f. eks, slipetallerkener).
Reklamasjoner godkjennes kun dersom maski-
nen sendes udemontert tilbake til leverandøren
eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar
bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reser-
vedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers
gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetin-
gelsene fra produsenten.
Anmerkning
På grunn av kontinuerlige forsknings- og utvi-
klingsarbeid tas det forbehold om endringer av de
tekniske spesifi kasjonene i dette dokumentet.

48
Lixadora vibratória pneumática
Dados técnicos
LRS 400
Accionamento
Motor de lamelas
por ar comprimido
Pressão de utilização
(pressão de fl uxo)
6 bar
Base para lixas
400 x 80 mm
Número de rotações
5.500 - 7.000 rpm
Cursos de trabalho
11.000 - 14.000 rpm
Curso de lixar
4 mm
Consumo de ar à carga nominal
390 l/min
Peso
2,3 kg
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Perigo
geral
Ler indicações/notas!
Utilizar protectores de ouvido!
1
Utilização em conformidade
Em conformidade com a devida aplicação, as
máquinas destinam-se ao lixamento de madeira,
materiais sintéticos e compostos, tintas/vernizes,
metal e materiais semelhantes.
Não é permitido trabalhar materiais que conte-
nham amianto
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2
Instruções de segurança
2.1
Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia e compreenda todas as
indicações de segurança e instruções an-
tes de instalar, utilizar, reparar, efectuar
a manutenção ou substituir acessórios desta
ferramenta pneumática.
A falta de cumprimen-
to das advertências e instruções pode dar origem
a ferimentos graves.
Guarde todos os documentos anexos; a ferramen-
ta só deve ser entregue a terceiros juntamente
com estes documentos.
Mantenha o local de trabalho arrumado.
a.
A
desordem no local de trabalho pode ser motivo
de acidentes.
Tenha em consideração o ambiente que o ro-
b.
deia.
Não exponha as ferramentas pneumáti-
cas à chuva. Trabalhe em local bem iluminado.
Não utilize as ferramentas pneumáticas nas
proximidades de líquidos ou gases infl amáveis.
Mantenha crianças afastadas.
c.
Não
permita
que outras pessoas toquem na ferramenta
pneumática ou no tubo de ar comprimido.
Mantenha outras pessoas afastadas da sua
área de trabalho.
Guarde as suas ferramentas pneumáticas de
d.
modo seguro.
Ferramentas pneumáticas a não
ser utilizadas devem ser guardadas num local
seco, elevado ou fechado, fora do alcance de
crianças.
Utilize a ferramenta pneumática certa.
e.
Não
utilize a ferramenta pneumática para fi ns para
os quais não está prevista.
Escolha o vestuário apropriado para o trabalho.
f.
Não use vestuário largo ou jóias, pois podem
prender-se nas peças móveis. Trabalhando ao
ar livre, aconselha-se o uso de luvas de borra-
cha e sapatos que não escorreguem. Se tiver
cabelo comprido, coloque uma rede na cabeça.
Utilize óculos de protecção.
g.
Use uma máscara
durante os trabalhos com formação de pó.
Conecte um dispositivo de aspiração de pó.
h.
Assegure-se de que dispositivos de aspiração
de pó existentes estão ligados e sejam cor-
rectamente utilizados. Observe as indicações
de segurança regionais relativamente a pós e
vapores prejudiciais à saúde. Opere e efectue
a manutenção da ferramenta pneumática de
acordo com as recomendações apresentadas
nestas instruções e utilize os acessórios e
peças de montagem propostos pela Festool,
de forma a reduzir ao máximo a libertação de
poeiras e vapores. Encaminhe a evacuação de
ar de forma a reduzir ao máximo os remoinhos
de poeira em ambientes poeirentos.
Não utilize o tubo de ar comprimido para fi ns
i.
para o qual não está destinado.
Nunca deve
segurar a ferramenta pneumática pelo tubo
de ar comprimido. Proteja o tubo de ar com-
primido contra calor, óleo e arestas cortantes.
Nunca oriente o fl uxo de ar contra si mesmo
ou outras pessoas.
Fixe a peça a trabalhar.
j.
Utilize dispositivos de
fi xação ou um torno de bancada para fi xar a
peça a trabalhar. Deste modo fi ca mais segu-
ra do que segurada à mão, para além disso
fi cam ambas as mãos livres para manejar a
ferramenta pneumática.
Evite posições fora do normal.
k.
Escolha
uma
posição segura e mantenha sempre o equi-

49
líbrio.
Efectue uma cuidadosa manutenção das suas
l.
ferramentas.
Mantenha as ferramentas sem-
pre afi adas e limpas para obter bons resulta-
dos de trabalho com mais segurança. Cumpra
as instruções de conservação e manutenção
bem como as indicações acerca da substitui-
ção de ferramentas. Verifi que periodicamente
o tubo de ar comprimido e, caso esteja da-
nifi cado, mande-o substituir por um técnico
especializado legitimado. Mantenha os punhos
secos e isentos de óleo e gordura.
Separe o tubo de ar comprimido da alimen-
m.
tação de ar comprimido.
Em caso de não uti-
lização da ferramenta pneumática, antes de
efectuar a manutenção e ao mudar aplicativos
como p. ex. lâmina de serra, broca, fresa.
Remova as chaves de ajuste.
n.
Antes de ligar
a ferramenta, verifi que se as chaves e ferra-
mentas de ajuste foram removidos.
Evite ligações despropositadas.
o. Não
deve
segurar uma ferramenta pneumática, ligada
à alimentação de ar comprimido, com o dedo
colocado no gatilho do interruptor. Ao ligar o
tubo de ar comprimido à alimentação de ar
comprimido, assegure-se que o interruptor
está desligado.
Mantenha-se sempre atento.
p. Verifi que o que
vai fazendo. Proceda com precaução. Não
utilize a ferramenta pneumática caso se sinta
desconcentrado. O operador e o pessoal de
manutenção têm de estar fi sicamente capazes
de manusear o tamanho, a massa e a potência
da ferramenta
Verifi que a ferramenta pneumática em relação
q.
a eventuais danifi cações.
Antes de continuar
a utilizar a ferramenta pneumática, devem
verifi car-se cuidadosamente os dispositivos
de segurança ou peças ligeiramente danifi -
cadas em relação ao funcionamento correcto
e conforme as disposições. Verifi que se as
peças móveis funcionam correctamente e não
prendem ou se as peças estão danifi cadas.
Todas as peças devem estar correctamente
montadas e satisfazer todas as condições,
para garantir o funcionamento correcto da
ferramenta pneumática. Todas as peças e
dispositivos de protecção com defeitos devem
ser convenientemente reparadas ou substitu-
ídas pelo competente serviço de assistência
técnica. Interruptores de comando danifi cados
devem ser substituídos por um concessionário
autorizado. Não utilize nenhuma ferramenta
pneumática, na qual não seja possível ligar e
desligar o interruptor.
Atenção!
r.
Utilize apenas acessórios ou equipa-
mentos complementares que estejam men-
cionados nas instruções de utilização ou reco-
mendados pelo fabricante (catálogo). A utiliza-
ção de outros aplicativos e outros acessórios
pode representar um risco de lesão para si.
Mande reparar a sua ferramenta pneumática
s.
por um técnico especializado.
Esta ferramen-
ta pneumática corresponde aos respectivos
regulamentos de segurança. As reparações
só podem ser efectuadas por um técnico es-
pecializado, caso contrário podem suceder
acidentes para o utilizador.
Esta ferramenta pneumática só pode ser ins-
t.
talada, confi gurada e utilizada por pessoas
devidamente qualifi cadas e formadas.
Sem
qualifi cação e formação, existe maior perigo
de acidente.
Esta ferramenta pneumática não pode ser
u.
modifi cada.
As alterações podem reduzir a
efi cácia das medidas de segurança e aumentar
os riscos para o operador.
Segure correctamente na ferramenta.
v. Esteja
preparado para reagir aos movimentos ha-
bituais ou súbitos - mantenha as duas mãos
disponíveis.
2.2
Instruções de segurança específi cas da
ferramenta
- Caso pós explosivos ou de infl amação instantâ-
nea possam ser gerados pela esmerilagem, é in-
dispensável respeitar as prescrições de maqui-
nagem do fabricante do material a ser tratado.
- Se o lixar der origem a poeiras prejudiciais à
saúde, deve ligar-se a máquina a um dispositivo
de aspiração adequado, devendo-se observar as
normas de segurança válidas para o material a
trabalhar.
- A pressão de utilização não deve exceder 6,5 bar.
-
A máquina só pode ser utilizada com lixa de
papel.
Não são permitidos dispositivos de lixar
ou discos de corte.
-
Trabalhe apenas com ar comprimido correcta-
mente tratado.
Isso será garantido caso utilize
a unidade de alimentação Festool VE.
- Utilizar apenas acessórios originais Festool.
-
Use equipamentos protectores adequados e
individualmente adaptados
: protecção auditiva,
óculos de protecção, máscara contra pós no
caso de trabalhos em que seja produzido pó,
luvas de protecção ao tratar materiais rugosos
e ao mudar ferramentas.

50
-
O número de rotações máximo do acessório
deve ser, pelo menos, tão grande como o núme-
ro de rotações máximo indicado na ferramen-
ta.
Acessórios que giram com uma velocidade
superior à permitida podem “morrer”
-
Num ambiente desconhecido, proceda com
cautela
. Podem existir perigos ocultos devido a
linhas de corrente ou outras linhas de alimenta-
ção. Certifi que-se de que não existem nenhuns
condutores eléctricos, tubagens de gás, etc., que,
no caso de danifi cação causada pela utilização
da ferramenta, possam dar origem a perigos.
2.3 Riscos
remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos
de construção importantes ainda existem riscos
ao utilizar-se a máquina, p. ex. devido:
• Projecção de partes das peças a trabalhar,
• Projecção de partes de peças de ferramenta
com ferramentas danifi cadas,
• Emissão de ruídos,
• Emissão de pó de madeira.
3
Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN ISO 15744 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica
80 dB(A)
Nível de potência acústica
91 dB(A)
Factor de insegurança de medição
K = 3 dB
Durante os trabalhos, o nível de ruído
pode exceder 85 dB(A). Utilizar protec-
tores de ouvido!
Nível de emissão de vibrações a
h
e incerteza K de-
terminados de acordo com a norma EN ISO 8662:
Punho a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Punho adicional
a
h
= 4,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados
foram medidos de acordo com as condições de
ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de
ferramentas. São também adequados para uma
avaliação provisória do coefi ciente de vibrações
e do nível de ruído durante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam as
aplicações principais da ferramenta pneumá-
tica. No entanto, se a ferramenta pneumática
for utilizada para outras aplicações, com outros
acessórios ou com uma manutenção insufi cien-
te, tal pode aumentar claramente o coefi ciente
de vibrações e o nível de ruído durante todo o
período de funcionamento. Para uma avaliação
precisa durante um determinado período de
funcionamento, devem também observar-se os
tempos de trabalho em vazio e de paragem da
ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consi-
deravelmente o esforço durante todo o período
de funcionamento.
4
Ligação de ar comprimido e colocação
em funcionamento
Ao ligar a alimentação de ar comprimido,
preste atenção para que a ferramenta
pneumática esteja desligada.
4.1
Tratamento do ar comprimido
Para garantir um funcionamento correcto das fer-
ramentas pneumáticas Festool, deve trabalhar-se
sempre com a unidade de alimentação Festool
VE. Ela é constituída por um fi ltro, regulador,
purgador de condensado e lubrifi cador, a unidade
de alimentação providencia ar comprimido limpo,
isento de condensado e lubrifi cado. O lubrifi cador
deve ser ajustado de modo a que aprox. todos os
7-10 minutos seja acrescentada uma gota de óleo
ao ar comprimido.
Danos que surjam devido a um tratamen-
to defi ciente do ar comprimido fi cam ex-
cluídos de uma pretensão sobre direitos
de garantia.
Caso utilize até duas ferramentas pneumáticas
Festool, recomendamos a unidade de alimentação
com uma ligação de 3/8“. Para a alimentação de
ar comprimido deve escolher-se um compressor
que forneça no mínimo 500 l/min, a uma pressão
de utilização de 6 bar. O sistema de tubagens deve
possuir uma secção sufi cientemente dimensiona-
da (no mínimo 9 mm).
4.2
Ligação de tubo fl exível IAS 2
A lixadora é uma ferramenta pneumática para
ser ligada ao sistema Festool IAS 2. Este sistema
de tubos fl exíveis reune três funções num tubo
fl exível:
- alimentação de ar comprimido [3-1]
- recondução do ar evacuado [3-2]
- aspiração de pó [3-3]
Ligar e soltar – ver a imagem 2.
4.3
Colocação em funcionamento
O interruptor [1-1] serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (I = ligado / 0 = desligado).
5
Ajustes na máquina
Antes de efectuar qualquer trabalho na
máquina deverá separar-se sempre a
máquina da alimentação de ar compri-
mido.

51
5.1
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste [1-2] é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre
5.500 e 7.000 rpm. Pode deste modo ajustar-se
adequadamente a velocidade de corte ao respec-
tivo material a trabalhar.
5.2 Aspiração
A amoladura é aspirada directamente no
local de abrasão, através dos canais de
aspiração na base para lixas.
Para garantir uma aspiração de pó adequada, re-
comendamos a utilização de aspiradores Festool
com automatismo de ligar/desligar electrónico
para máquinas pneumáticas.
5.3 Como
fi xar o abrasivo
Nas bases para lixas Stickfi x podem ser
montados materiais abrasivos auto-
aderentes como lixas Stickfi x e lixas de
velo de fi bras.
Os materiais abrasivos são simplesmente apli-
cados por pressão sobre a base para lixas [1-3],
voltando a ser separados após a utilização.
Use apenas abrasivos originais da Festo-
ol!
Utilize apenas bases para lixas com o revestimen-
to de velcro não danifi cado.
6
Conservação e cuidados
Antes de efectuar qualquer trabalho na
máquina deverá separar-se sempre a má-
quina da alimentação de ar comprimido.
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da car-
caça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda.
6.1 Lamelas
Após aprox. 500 horas de funcionamento reco-
mendamos que mande substituir as lamelas do
motor.
6.2 Lubrifi cação
Depois de uma paragem mais prolongada, p. ex.
após um fi m-de-semana, devem introduzir-se
1 a 2 gotas de óleo lubrifi cante na entrada do ar
comprimido [2-1] da máquina, antes de a colocar
em funcionamento.
6.3
Substituição do silenciador
Para manter o rendimento da ferramenta pneu-
mática deverá substituir-se periodicamente o si-
lenciador por um novo, na peça de união IAS 2.
7 Acessórios,
ferramentas
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramen-
ta, pois estes componentes do sistema estão
adaptados uns aos outros. Em caso de utilização
de acessórios e material de desgaste de outros
fabricantes, é provável que a qualidade dos re-
sultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de
esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta
ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por
essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferra-
menta e aos seus direitos à garantia, utilizando
exclusivamente acessórios e material de desgaste
originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
8 Remoção
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Enca-
minhe as ferramentas, acessórios e embalagens
para um reaproveitamento ecológico ! Observe as
regulamentações nacionais em vigor.
9 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos uma
garantia em relação a defeitos do material e de
produção de acordo com as regulamentações le-
gais específi cas por país, mas com uma duração
mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE,
a garantia tem uma duração de 24 meses (prova
através da factura ou da guia de remessa). Os danos
causados particularmente por uma deterioração/
desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrec-
ta ou os danos provocados pelo utilizador ou por
outra utilização contrária ao manual de instruções
ou os danos que já eram conhecidos no momento
da compra são excluídos da garantia. Também
se excluem os danos causados pela utilização de
acessórios e material de desgaste que não sejam
originais da Festool (p. ex. pratos de lixar). As re-
clamações só podem ser aceites se a ferramenta
for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma ofi cina
de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde
cuidadosamente o manual de instruções, as indi-
cações de segurança, a lista de peças sobresse-
lentes e o recibo de compra. De resto, são válidas
as condições de garantia actuais do fabricante.
Nota:
Devido aos trabalhos de investigação e
desenvolvimento permanentes, reserva-se o di-
reito às alterações das instruções técnicas aqui
produzidas.

52
Пневматическая шлифмашинка Rutscher
Технические данные
LRS 400
Привод Лопастной пневмодвигатель
Рабочее давление (давление потока воздуха)
6
бар
Шлифовальная подошва
400 x 80 мм
Число оборотов
5.500 - 7.000 от/мин
Число оборотов
11 000 - 14 000 об/мин
Ход эксцентрика
4 мм
Расход воздуха при номинальной нагрузке
390
л/ми
Масса
2,3 кг
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Символы
ME 77
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/указания!
Носить защиту органов слуха!
1
Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для вы-
полнения шлифовальных работ по дереву,
пластмассе, металлу, камню, композитам, ла-
кокрасочным покрытиям, шпаклевке и иным
материалам с аналогичными свойствами.
Асбестосодержащие материалы обрабатывать
запрещается.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
2
Указания по технике безопасности
2.1
Общие указания по технике безопас-
ности
Внимание! Перед наладкой, использо-
ванием, ремонтом, обслуживанием или
заменой принадлежностей ознакомь-
тесь со всеми указаниями по технике безопас-
ности и соответствующими инструкциями.
Неточное соблюдение инструкций и предупре-
ждений может стать причиной тяжёлых травм.
Держите прилагаемый пакет документов рядом
с машинкой и обязательно передавайте его при
последующей смене владельца.
Соблюдайте чистоту в рабочей зоне.
a. Непо-
рядок в рабочей зоне может стать причиной
травмирования.
Примите во внимание факторы внешней
b.
среды.
Не оставляйте пневмоинструменты
под дождем. Обеспечьте надлежащее осве-
щение. Не используйте пневмоинструменты
вблизи от горючих жидкостей или газов.
Не подпускайте к инструменту детей!
c. Не
позволяйте посторонним прикасаться к
пневмоинструменту или пневмошлангу. Не
подпускайте посторонних к рабочей зоне.
Правильно храните свои пневмоинстру-
d.
менты.
Неиспользуемые пневматические
инструменты должны храниться в сухом,
высоко расположенном или закрытом месте,
недоступном для детей.
Правильно используйте пневмоинструмент.
e.
Используйте пневмоинструмент только по
назначению.
Работайте только в надлежащей спеьодеж-
f.
де!
Не носите во время работы спеьодежды
большего размера или украшений во избе-
жание их захвата подвижными узлами. При
работе под открытым небом мы рекомендуем
пользо-ваться резиновыми перчатками и
нескользкой обувью. При длинных волосах
рекомендуется ношение сетки для волос.
Одевайте защитные очки.
g.
При работах с
выделением пыли рекомендуется ношение
респиратора.
Подключайте вытяжку.
h.
Убедитесь в том,
что имеющиеся устройства для удаления
пыли подключены и работают исправно.
Соблюдайте местные указания по технике
безопасности при обращении с опасной для
здоровья пылью и парами. Эксплуатация и
обслуживание пневмоинструмента должны
выполняться согласно приводимым в этом
руководстве рекомендациям с использо-
ванием предлагаемой Festool оснастки/
принадлежностей, чтобы минимизировать
высвобождение пыли и паров. Отводите
отработанный воздух таким образом, чтобы
свести к минимуму завихрения пыли в за-
пылённых помещениях.
Используйте пневмошланг только по на-
i.
значению.
Ни в коем случае не переносите
пневмоинструмент за шланг. Не допускайте
нагрева шланга, контакта с маслом и острыми
кромками. Никогда не направляйте воздуш-
ный поток на себя или других лиц.

53
Зафиксируйте заготовку.
j.
Для фиксаьии за-
готовки используйте зажимные приспосо-
бления или тиски. Это надежнее, чем самому
удерживать заготовку, и к тому же Вы сможете
работать с инструментом обеими руками.
Избегайте неправильного положения тела.
k.
Обеспечьте устойчивое положение и всегда
сохраняйте равновесие.
Тщательно ухаживайте за Вашими инстру-
l.
ментами.
Держите режущие инструменты
острыми и чистыми, чтобы они могли рабо-
тать эффективнее и надежнее. Соблюдайте
указания по смазке и смене рабочего ин-
струмента. Регулярно проверяйте пневмош-
ланг, при наличии повреждений привлеките
квалифиьированного спеьиалиста для за-
мены шланга. Рукоятки всегда должны быть
сухими, без следов масла и смазки.
Отсоединяйте пневмошланг от компрессор-
m.
ной установки в следующих случаях.
если
пневмоинструмент не используется, перед
техническим обслуживанием и при замене
сменных элементов (например, пильный
диск, сверло, фреза).
Не оставляйте никаких ключей и инстру-
n.
ментов.
Перед включением убедитесь в том,
что ключи и регулировочные инструменты
удалены.
Избегайте случайного пуска.
o. Не
переносите
пневмоинструмент, подключенный к ком-
прессорной установке, держа палеь на вы-
ключателе. Перед подсоединением шланга
к этой установке убедитесь в том, что инстру-
мент выключен.
Будьте внимательны!
p. Сосредоточьтесь
на
выполняемой операции. Подходите к работе
осмысленно. Не используйте электроинстру-
мент, если Вас что-либо отвлекает. Пользо-
ватель и обслуживающий персонал должны
быть физически пригодны к работе с данным
инструментом с учётом его размера, массы и
мощности.
Проверяйте пневмоинструмент на отсут-
q.
ствие повреждений.
Перед каждым при-
менением пневмоинструмента тщательно
проверьте правильность работы защитных
приспособлений или легко повреждаемых
деталей. Проверьте подвижные детали на
правильность функьионирования, отсутствие
заклинивания и повреждений. Все детали
должны быть правильно установлены и
должны полностью обеспечивать исправную
работу пневмоинструмента. Повреждённые
защитные приспособления и узлы должны
быть надлежащим образом отремонти-
рованы или заменены уполномоченным на
это спеьиалистом, если в руководстве по
эксплуатаьии не предусматривается что-либо
другое. Повреждённые выключатели долж-
ны быть заменены в мастерской сервисной
службы. Не используйте пневмоинструмент
с неисправным выключателем.
ВНИМАНИЕ!
r.
Используйте только те принад-
лежности или дополнительные устройства,
которые указаны в Руководстве по эксплуа-
таьии или рекомендованы изготовителем (см.
Каталог). В случае применения иных рабочих
инструментов и иной оснастки вероятна опас-
ность травмирования.
Не ремонтируйте пневмоинструмент само-
s.
стоятельно.
Данный пневмоинструмент от-
вечает определенным требованиям техники
безопасности. Ремонт должны выполнять
только спеьиалисты, в противном случае
вероятна опасность травмирования.
К наладке, регулировке и использованию
t.
этого пневмоинструмента должен до-
пускаться только квалифицированный и
обученный персонал.
Для персонала без
соответствующей квалификации и обучения
существует повышенная опасность несчаст-
ного случая.
Запрещается вносить изменения в конструк-
u.
цию пневмоинструмента.
Такие изменения
могут снизить эффективность мер по защите
и увеличить риски для пользователей.
Держите инструмент правильно.
v.
Будьте
готовы к внезапной отдаче и т. п. — держите
обе руки наготове.
2.2
Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
- При шлифовании некоторых материалов могут
возникать взрывоопасные или самовоспламе-
няющиеся пыли, в этом случае обязательно
соблюдайте указания по обработке произво-
дителя материала.
- Если при шлифовании возникает опасная для
здоровья пыль, то машину следует подсое-
динить к соответствующему устройству для
удаления пыли и соблюдать правила техники
безопасности при работе с данным материа-
лом.
- Рабочее давление не должно превышать 6,5 бар.
-
Для работы с машиной используйте только
бумажные шлифлисты.
Твердые шлифоваль-

54
ные или отрезные круги использовать запре-
щается.
-
Сжатый воздух должен быть подготовлен
надлежащим образом.
Для этого рекоменду-
ется использовать блок подготовки воздуха VE
фирмы Festool.
-
Пользуйтесь подходящими индивидуальны-
ми средствами защиты:
защитные наушники,
защитные очки, респиратор (при обработке
пылеобразующих материалов), защитные
перчатки (при обработке грубых материалов
и смене рабочего инструмента).
-
Допустимая частота вращения оснастки
должна быть не менее указанной на машин-
ке максимальной скорости вращения вала.
Инструменты, вращающиеся быстрее, чем
положено, могут треснуть.
-
В незнакомой обстановке примите меры
предосторожности.
Возможны скрытые
угрозы при наличии электропроводки/кабе-
лей электропитания. Убедитесь в отсутствии
электро-, газопроводов и т. д., повреждение
которых при работе с инструментом может
стать причиной возникновения опасной си-
туации.
2.3
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых
строительных норм и правил при работе с ин-
струментом возникает опасность, напр., от:
• отлетающих частей заготовки;
• отлетающих частей инструментов при их по-
вреждении;
• вследствие шума;
• вследствие образования древесной пыли.
3
Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN ISO 15744
типовые значения:
уровень шума
80 дБ(A)
Звуковая мощность
91 дБ(A)
Допуск к погрешности измерения
K = 3 дБ
При работе может быть превышен
уровень шума 85 дБ(A).
Носить защиту
органов слуха!
Коэффициент эмиссии колебаний a
h
и по-
грешность K рассчитываются согласно EN ISO
8662:
Рукоятка
a
h
= 4,5 м/с²
K = 2,0 м/с²
Дополнительная рукоятка
a
h
= 4,0 м/с²
K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации
измерены в соответствии с условиями испыта-
ний по EN ISO 15 744/EN ISO 8662 и служат для
сравнения инструментов. Эти значения мож-
но также использовать для предварительной
оценки шумовой и вибрационной нагрузки во
время работы.
Указанные значения уровня шума/вибрации
отображают основные области применения
пневмоинструмента. При использовании
пневмоинструмента в других целях, с другими
сменными (рабочими) инструментами или в
случае их неудовлетворительного обслужива-
ния, шумовая и вибрационная нагрузки могут
значительно возрастать в течение срока экс-
плуатации. Для точной оценки нагрузок в тече-
ние указанного срока эксплуатации необходимо
также соблюдать приводимые в настоящем
руководстве значения времени работы на холо-
стом ходу и времени простоя. Это поможет зна-
чительно уменьшить нагрузку в течение всего
срока эксплуатации электроинструмента.
4
Подключение сжатого воздуха и на-
чало работы
При подсоединении к компрессорной
установке убедитесь в том, что пневмо-
инструмент выключен.
4.1 Подготовка
сжатого
воздуха
Для того чтобы пневмоинструменты Festool
работали исправно, обязательно используйте
фирменный блок подготовки воздуха VE. Со-
стоящий из фильтра, регулятора давления,
устройства отделения конденсата и масленки,
этот блок обеспечивает подачу чистого сжатого
воздуха без конденсата и с необходимым ко-
личеством масла. При этом масленку следует
отрегулировать таким образом, чтобы через
каждые 7-10 минут в сжатый воздух добавля-
лась одна капля масла.
Гарантийные обязательства не рас-
пространяются на повреждения, воз-
никшие из-за неудовлетворительной
подготовки сжатого воздуха.
При подсоединении не более двух пневмо-
инструментов Festool рекомендуется исполь-
зовать блок подготовки воздуха со штуцером
3/8“. Для подачи сжатого воздуха используйте
компрессор с производительностью не менее
500 л/мин при рабочем давлении 6 бар. Диа-
метр трубопроводов должен быть достаточно
большим (не менее 9 мм).

55
4.2
Подключение к шлангу IAS 2
Данная эксцентриковая шлифмашина - это
пневмоинструмент, предназначенный для
работы с комбинированным шлангопроводом
IAS 2 фирмы Festool. Этот комбинированный
шлангопровод одновременно выполняет три
функции:
- Подача сжатого воздуха [3-1];
- Отвод отработанного воздуха [3-2];
- Отсос пыли [3-3].
Подключение и отключение – см. рис. 2.
4.3
Ввод в эксплуатацию
Выключатель [1-1] служит для включения/вы-
ключения (I = Вкл. / 0 = Выкл.).
5 Настройка
машины
Перед началом любых работ с машиной
обязательно отсоедините ее от ком-
прессорной установки.
5.1
Регулировка числа оборотов
Число оборотов можно плавно изменять при
помощи регулировочного колесика [1-2] в диа-
пазоне от 5.500 до 7.000 об/мин. В результате
этого скорость резания можно оптимально по-
догнать к соответствующему материалу.
5.2 Отсасывание
пыли
Возникающая при работе шлифоваль-
ная пыль сразу же отсасывается через
каналы пылеудаления в шлифовальной
подошве.
Для оптимального удаления пыли при работе с
пневмомашинами рекомендуется использовать
пылесосы Festool с автоматическим включени-
ем/выключением.
5.3
Закрепление шлифовального материа-
ла
На шлифовальные подошвы с системой
крепления Stickfi x („липучка“) устанав-
ливаются соответствующие абразивные
листы из бумаги или нетканого мате-
риала.
Просто прижмите такой абразивный лист к
шлифовальной подошве [1-3], а после исполь-
зования снимите его.
Используйте только оригинальный
Festool шлифовальный материал.
Запрещается использовать шлифовальные по-
дошвы с поврежденной „липучкой“.
6
Обслуживание и уход
Перед началом любых работ с машиной
обязательно отсоедините ее от ком-
прессорной установки.
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
6.1 Лопасти
Лопасти двигателя подлежат замене через
каждые 500 отработанных часов.
6.2 Смазка
После длительного перерыва в работе (на-
пример, после выходных) перед включением
машины добавьте в ее пневмоштуцер [2-1] 1-2
капли смазочного масла.
6.3 Замена
шумоглушителя
Для сохранения высокой производительности
пневмоинструмента необходимо регулярно за-
менять шумоглушитель на штуцере IAS 2.
7
Оснастка, инструменты
При работе используйте только предназначен-
ные для данного фрезера оригинальные оснаст-
ку и расходные материалы фирмы Festool,
так как эти компоненты системы оптимально
подходят друг другу. В случае использования
оснастки и расходных материалов других про-
изводителей следует принимать во внимание
возможность снижения качества работы и
ограничений по гарантийным обязательствам.
При выполнении некоторых работ возможны
более интенсивный износ фрезера или увели-
чение нагрузки на оператора. Используя ори-
гинальные оснастку и расходные материалы
фирмы Festool, Вы защищаете свой фрезер от
повреждений, экономите силы и обеспечиваете
предоставление Вам услуг по гарантии в полном
объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов мож-
но найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com.
8 Утилизация
Не выбрасывайте аппарат вместе с бытовыми
отходами!
Обеспечьте безопасную для окру-
жающей среды утилизацию аппарата, оснастки
и упаковки. Соблюдайте действующие нацио-
нальные предписания.

56
9 Гарантия
На наш инструмент мы даем гарантию, рас-
пространяющуюся на материалы и дефекты
изготовления в соответствии с законода-
тельством каждой из стран, но не меньше 12
месяцев. В странах ЕС срок гарантии состав-
ляет 24 месяца (подтверждение по счету или
накладной). Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате есте-
ственного износа/использования, перегрузки,
использования не по назначению, повреждения
по вине пользователя или при эксплуатации
вопреки руководству по эксплуатации, либо
известные на момент покупки (уценка товара).
Также исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием неоригинальной
оснастки и расходных материалов (например,
шлифовальных тарелок).
Рекламации принимаются к рассмотрению
только в том случае, если инструмент поступил
к поставщику или в аттестованную мастерскую
Сервисной службы Festool в неразобранном
виде. Сохраняйте руководство по эксплуатации,
указания по технике безопасности, список за-
пасных частей и квитанцию о покупке. В осталь-
ном имеют силу действующие на определенный
момент условия предоставления гарантии из-
готовителем.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и но-
выми техническими разработками фирма остав-
ляет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики.

57
Pneumatická vibrační bruska
Technické údaje
LRS 400
Pohon
Lamelový motor na
stlačený
vzduch
Provozní tlak (plynulý tlak)
6 barů
Brusná deska
400 x 80 mm
Otácky
5.500 - 7.000 min
-1
Pracovní zdvih
11.000 - 14.000 min
-1
Brusný zdvih
4 mm
Spotřeba vzduchu při jmenovité zátěži 390 l/min
Hmotnost
2,3 kg
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná-
vodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
Nosit ochranu sluchu!
1
Používání k určenému účelu
Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot,
kovů, kamene, sendvičových materiálů, barev/
laků, tmelů a podobných materiálů. Materiály
obsahující azbest se nesmí zpracovávat.
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2
Bezpečnostní pokyny
2.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha! Než budete toto pneumatické
nářadí instalovat, používat, opravovat,
provádět jeho údržbu nebo vyměňovat
příslušenství, je nutné, abyste si přečetli veške-
ré bezpečnostní pokyny a instrukce a pochopili
je.
Chyby při dodržování varovných upozornění
a instrukcí mohou způsobit těžká poranění.
Všechny přiložené dokumenty uschovejte a dal-
ším osobám nářadí předávejte pouze s těmito
dokumenty.
Udržujte své pracoviště v pořádku.
a. Nepořádek
na pracovišti může způsobit nehody.
Zohledněte vlivy prostředí!
b.
Přístroje na tlakový
vzduch nevystavujte působení deště. Zajistěte si
správné osvětlení. Přístroje na tlakový vzduch
nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin a
plynů.
Nepřipusťte přítomnost dětí.
c.
Nepřipusťte,
aby se jiné osoby dotýkaly přístrojů na tlakový
vzduch nebo tlakových hadic. Nepřipusťte pří-
tomnost jiných osob na pracovišti.
Přístroje na tlakový vzduch uchovávejte bez-
d.
pečným způsobem.
Nepoužívané přístroje na
tlakový vzduch musí být uloženy na suchém,
výše položeném nebo uzavřeném místě mimo
dosah dětí.
Používejte správné přístroje na tlakový vzduch.
e.
Přístroje na tlakový vzduch nepoužívejte pro
účely, pro které nejsou určeny.
Noste vhodný pracovní oděv!
f. Nenoste
volný
oděv ani šperky, mohly by je zachytit pohyblivé
části strojku. Při práci venku doporučujeme gu-
mové rukavice a obuv s protiskluzovou podráž-
kou. Na dlouhých vlasech noste síťku.
Noste ochranné brýle.
g.
Při práci v prašném
prostředí noste ochrannou masku.
Zapojte odsávací zařízení.
h. Zkontrolujte
správné
připojení prachového odsávacího zařízení a jeho
správné používání.
Dodržujte místní bezpečnostní předpisy pro
zdraví škodlivé prachy a páry.
Pneumatické nářadí používejte a jeho údrž-
bu provádějte podle doporučení uvedených
v tomto návodu a používejte příslušenství
a rozšiřující díly, které nabízí fi rma Festool,
abyste omezili uvolňování prachu a par na
minimální míru.
Výstupní vzduch odvádějte tak, aby bylo víření
prachu v prašném prostředí omezeno na mi-
nimální míru.
Tlakovou hadici nepoužívejte pro nesprávné
i.
účely.
Přístroj na tlakový vzduch nikdy nepřená-
šejte za tlakovou hadici. Tlakovou hadici chraňte
před působením horka, oleje a ostrých hran.
Proud vzduchu nikdy nemiřte proti sobě ani
jiným osobám.
Přístroj vždy zajišťujte.
j.
K upnutí obrobku po-
užívejte upínací zařízení nebo svěrák. Obrobek
je uchycen spolehlivěji než rukou - navíc máte
obě ruce volné k obsluze přístroje.
Vyhněte se neobvyklému držení těla.
k. Stůjte
jistě a vždy držte rovnováhu.
O své nářadí se pečlivě starejte.
l.
Udržujte řezná
nářadí ostrá a čistá, pro lepší a bezpečnější
práci. Dodržujte pokyny k údržbi a výměně
nástroje. Pravidelně kontrolujte tlakovou hadici
- při jejím poškození ji nechte vyměnit odborní-
kem. Rukojeti udržujte suché, čisté a beze stop
oleje a tuku.

58
Tlakovou hadici odpojte od zdroje tlakového
m.
vzduchu.
Při nepoužívání přístroje na tlakový
vzduch, před jeho údržbou a při výměně nástro-
je, jako např. pilového listu, vrtáku nebo frézy.
Odstraňte všechny klíče.
n.
Před zapnutím zkon-
trolujte, zda byly všechny klíče a nástroje k
nastavení odstraněny.
Vyhněte se neúmyslnému zapnutí.
o.
Přístroje
na tlakový vzduch připojené ke zdroji stlače-
ného vzduchu nikdy nepřenášejte s prstem na
vypínači. Před připojením hadice k tlakovému
vzduchu zkontrolujte, zda je vypínač přístroje
vypnut.
Soustřeď te se!
p.
Dbejte na to, co děláte. Při-
stupujte k práci s rozvahou. Přístroj na tlakový
vzduch nepoužívejte, pokud se nemůžete na
práci soustředit.
Obsluha a personál provádějící údržbu musí
být fyzicky schopni ovládat velikost, hmotnost
a výkon nářadí.
Zkontrolujte, zda přístroj na tlakový vzduch
q.
není poškozen.
Před dalším používáním pří-
stroje na tlakový vzduch musí být pečlivě a ve
smyslu předpisů zkontrolována správná funkce
ochranných prvků, případně také mírně po-
škozených dílů. Zkontrolujte správnou funkci
pohyblivých dílů, zda neváznou a nejsou poško-
zeny. Veškeré díly musí být správně usazeny a
musí být splněny všechny podmínky nutné k
zajištění bezzávadného provozu přístroje na
tlakový vzduch.
Poškozené bezpečnostní zařízení a díly je
třeba nechat odborně opravit nebo vyměnit v
kompetentní opravně, pokud není v návodu k
používání uvedeno jinak. Poškozené vypínače
je třeba nechat vyměnit v servisní dílně.
Nikdy nepoužívejte taková přistroje na tlakový
vzduch, která nelze vypínačem vypínat a za-
pínat.
POZOR!
r.
Používejte pouze příslušenství nebo
přídavné přístroje uvedené v návodu k obsluze,
popř. ty, které jsou doporučeny výrobcem (v ka-
talogu). Při používání jiných přídavných nástrojů
a dalšího příslušenství můžete být vystaveni
nebezpečí úrazu.
Přístroje na tlakový vzduch nechte opravovat
s.
odborníkem.
Tento přístroj na tlakový vzduch
odpovídá příslušným bezpečnostním předpi-
sům. Opravy smí provádět pouze odborník, jinak
je obsluha vystavena nebezpečí úrazu.
Toto pneumatické nářadí smí instalovat, na-
t.
stavovat a používat pouze kvalifi kované a vy-
školené osoby.
Bez kvalifi kace a školení hrozí
vysoké nebezpečí úrazu.
Na tomto pneumatickém nářadí se nesmí
u.
provádět žádné změny.
Změny mohou snížit
účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika
pro obsluhu.
Držte nářadí správně.
v.
Buďte připraveni odolat
běžným nebo nečekaným pohybům - mějte
k dispozici obě ruce.
2.2
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro dané
nářadí
- Vzniká-li při práci výbušný nebo samozápalný
prach, je nezbytné dodržet pokyny výrobce ma-
teriálu pro opracování.
- Pokud by při broušení vznikal prach ohrožující
zdraví, musí být přístroj připojen ke vhodnému
odsávacímu zařízení a současnì musí být dodr-
žovány všechny platné bezpečnostní předpisy
vztahující se na dotyčný opracovávaný materi-
ál.
– Pracovní tlak nesmí přesáhnout 6,5 barů.
–
Přístroj smí být provozován pouze s brusným
papírem.
Brusná tělesa nebo řezací brusné
kotouče nejsou přípustné.
–
Pracujte vždy pouze se správně připraveným
tlakovým vzduchem.
Tato podmínka je zaručena
při použití kompresorové jednotky VE Festool.
–
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle a prachovou
masku při činnostech, kdy dochází ke vzniku
prachu a pracovní rukavice při opracovávání
hrubých materiálů nebo při výměně nástroje.
– Používejte jen originální příslušenství Festool.
-
Přípustné otáčky příslušenství musí být mi-
nimálně tak vysoké, jako maximální otáčky
uvedené na stroji.
Díly příslušenství s vyššími
než přípustnými otáčkami mohou prasknout.
-
V neznámém prostředí postupujte opatrně.
Mohou zde hrozit skrytá rizika v podobě elek-
trických nebo jiných vedení. Zajistěte, aby zde
nebyly žádné elektrické kabely, plynové trubky
atd., které by v případě poškození způsobeného
použitím nářadí mohly vést k ohrožení.
3
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN ISO 15744 do-
sahují následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku
80 dB(A)
Hladina akustického tlaku
91 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření
K = 3 dB

59
Při práci může hladina hluku překročit
hodnotu 85 dB(A).
Nosit ochranu slu-
chu!
Hodnota vibrací a
h
a nepřesnost K zjištěny podle
EN ISO 8662:
Rukojeť
a
h
= 4,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Přídavná rukojeť
a
h
= 4,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly změřeny
podle zkušebních podmínek uvedených v EN ISO
15 744/EN ISO 8662 a slouží pro porovnání nářadí.
Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují
k hlavnímu použití pneumatického nářadí. Při
jiném použití pneumatického nářadí, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení
vibracemi a hlukem může během celé pracovní
doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené
pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu
nářadí na volnoběh a vypnutí nářadí v rámci této
doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.
4
Připojení tlakového vzduchu a uvedení
do provozu
Dbejte na to, aby při připojení tlakového
vzduchu byl přístroj vypnut.
4.1
Dodávka tlakového vzduchu
Aby byla zajištěna dokonalá funkce přístrojů na
tlakový vzduch Festool, musí se stále používat
kompresor VE Festool. Kompresor obsahuje fi ltr,
regulátor, výtok kondenzátu a olejovací jednotku,
takže tlakový vzduch je čistý, bez kondenzátu a s
obsahem oleje. Olejovací jednotka se nastaví tak,
aby každých 7-10 minut byla do tlakového vzduchu
přidána 1 kapka oleje.
Na škody způsobené nesprávnou dodáv-
kou tlakového vzduchu se nevztahuje
záruka.
Při použití až dvou přístrojů na tlakový vzduch Fes-
tool doporučujeme, aby byl kompresor vybaven
koncovkou 3/8“. Pro dodávku tlakového vzduchu
je nutné zvolit kompresor dodávající alespoň 500
l/min. při provozním tlaku 6 barů.
Tlakové vedení musí mít dostatečný průřez (mi-
nimálně 9 mm).
4.2
Připojení hadice IAS 2
Bruska je přístroj na tlakový vzduch, který se
připojuje k systému Festool IAS 2. Tento hadicový
systém spojuje v jediné hadici tři funkce:
- rozvod tlakového vzduchu [3-1],
- zpětné vedení odpadního vzduchu [3-2],
- odsávání prachu [3-3].
Připojení a uvolnění – viz obr. 2.
4.3
Uvedení do provozu
Spínač [1-1] slouží jako vypínač (I = zapnuto / 0 =
vypnuto).
5
Nastavení na pile
Před jakoukoliv činností na přístroji musí
být přístroj nejdříve odpojen od přívodu
tlakového vzduchu.
5.1 Regulace
otáček
Otáčky lze plynule nastavit kolečkem [1-2] v
rozsahu mezi 5.500 a 7.000 min
-1
. Tak můžete
rychlost řezu optimálně přizpůsobit obráběnému
materiálu.
5.2 Odsávání
Brusný prach je odsáván odsávacími
kanálky v brusné desce přímo na místě
broušení.
Aby bylo zaručeno dokonalé odsávání prachu,
doporučujeme používat odsávací přístroje Festool
s vypínací automatikou pro přístroje používající
tlakový vzduch.
5.3
Upevnění brusného prostředku
Na brusné desky Stickfi x lze upevňovat
samoulpívající brusné prostředky, např.
brusné papíry Stickfi x a brusné pavučin-
ky.
Brusné prostředky se jednoduše přitlačí na brus-
nou desku [1-3] a po použití se opět sejmou.
Používejte pouze originální brusné pro-
středky fi rmy Festool!
Používejte pouze brusné desky, u nichž není po-
škozen upínací povrch.
6
Údržba a péče
Před jakoukoliv činností na přístroji musí
být přístroj nejdříve odpojen od přívodu
tlakového vzduchu.
Všechny úkony prováděné při údržbě a
opravách, které vyžadují otevření krytu
motoru, smí provádět pouze autorizovaná
servisní dílna.

60
6.1 Lamely
Asi po 500 provozních hodinách doporučujeme
nechat vyměnit lamely motoru.
6.2 Mazání
Po delší nečinnosti, např. po víkendu, je před
uvedením do provozu nutné nakapat do koncovky
tlakového vzduchu přístroje [2-1] 1 až 2 kapky
mazacího oleje.
6.3
Výměna tlumiče hluku
Aby byl zachován výkon přístroje na tlakový
vzduch, musí být pravidelně měněn tlumič hluku
u přípojky IAS 2 za nový.
7 Příslušenství,
nářadí
Používejte pouze originální příslušenství a spo-
třební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu-
šenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců
je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních
výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti
na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo
vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své
nářadí a záruční nároky výhradním používáním
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool!
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na inter-
netu na "www.festool.com".
8 Likvidace
Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat zařízení, příslušen-
ství a obaly! Dodržujte platné národní předpisy.
9 Záruka
Na naše nářadí poskytujeme na vady materiá-
lu nebo výrobní vady záruku podle zákonných
ustanovení jednotlivých zemí, minimálně ovšem
12 měsíců. V rámci zemí EU činí záruční doba
24 měsíců (na základě účtenky nebo dodacího
listu). Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené
zejména přirozeným opotřebením, přetížením,
neodborným zacházením, resp. škody zavině-
né uživatelem nebo způsobené jiným použitím,
v rozporu s provozním návodem, nebo které byly
známy již při zakoupení. Rovněž jsou vyloučeny
škody, které byly způsobeny použitím jiného než
originálního příslušenství a spotřebního materiálu
Festool (např. brusné talíře).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je ne-
rozebrané nářadí zasláno zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisu Festool. Návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů
a nákupní doklad pečlivě uschovejte. Jinak platí
vždy aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde
uváděných technických údajů vyhrazeny.