Karcher HD 5-15 C + FR – page 4
Manual for Karcher HD 5-15 C + FR

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
La bomba no es estanca
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Está permitido perder 3 gotas de agua por
cogida de residuos.
minuto y pueden salir por la parte inferior
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
del aparato. En caso de fuga de mayor en-
datos técnicos.
vergadura consultar al servicio de atención
al cliente.
Ayuda en caso de avería
En caso de fuga de mayor envergadura
Peligro
deje que el servicio técnico revise el
aparato.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
to que se arranque involuntariamente y
La bomba da golpes
descarga eléctrica.
Comprobar la estanqueidad de las tu-
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
berías de absorción de agua y deter-
aparato, hay que desconectar de la red
gente.
eléctrica.
Cerrar la válvula dosificadora para de-
Peligro
tergentes cuando se trabaje sin deter-
– En caso de avería, la reparación de las
gentes.
piezas eléctricas sólo debe efectuarla
Purgar el aparato (véase "Puesta en
el servicio técnico autorizado.
marcha").
– En caso de averías que no se mencio-
Si es necesario, consultar al servicio de
nen en este capítulo, consulte al servi-
atención al cliente.
cio técnico oficial en caso de duda y si
se indica explícitamente.
El detergente no se aspira
El aparato no funciona
Coloque la boquilla en la posición
"CHEM".
Comprobar los daños del cable de co-
Compruebe o limpie la manguera de
nexión.
detergente con filtro.
Comprobar la tensión de la red.
Abra o compruebe o limpie la válvula
En caso de un defecto eléctrico consul-
dosificadora de detergente.
tar al servicio de atención al cliente.
Si es necesario, consultar al servicio de
El aparato no alcanza la presión
atención al cliente.
necesaria
Accesorios y piezas de
Coloque la boquilla en la posición "pre-
repuesto
sión alta".
Limpiar la boquilla.
– Sólo deben emplearse accesorios y
Sustituir la boquilla.
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
Purgar el aparato (véase "Puesta en
y piezas de repuesto originales garanti-
marcha").
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Verifique la cantidad de abastecimiento
rías del aparato.
de agua (ver datos técnicos).
– Podrá encontrar una selección de las
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
piezas de repuesto usadas con más
Compruebe todos los tubos de abaste-
frecuencia al final de las instrucciones
cimiento hacia la bomba.
de uso.
Si es necesario, consultar al servicio de
– En el área de servicios de www.kaer-
atención al cliente.
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
– 8
61ES

Garantía
Declaración de conformidad CE
En todos los países rigen las condiciones
Por la presente declaramos que la máquina
de garantía establecidas por nuestra em-
designada a continuación cumple, tanto en lo
que respecta a su diseño y tipo constructivo
presa distribuidora. Las averías del aparato
como a la versión puesta a la venta por noso-
serán subsanadas gratuitamente dentro
tros, las normas básicas de seguridad y sobre
del periodo de garantía, siempre que se de-
la salud que figuran en las directivas comuni-
ban a defectos de material o de fabricación.
tarias correspondientes. La presente declara-
En un caso de garantía, le rogamos que se
ción perderá su validez en caso de que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
realicen modificaciones en la máquina sin
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
nuestro consentimiento explícito.
vicio al cliente autorizado más próximo a su
Producto: Limpiadora a alta presión
domicilio.
Modelo: 1.514-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 87
Garantizado: 89
5.957-737
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
62 ES
– 9

Datos técnicos
Conexión de red
Tensión V 230
Tipo de corriente Hz 1~ 50
Potencia conectada kW 2,7
Fusible de red (inerte, caro. C) A 16
Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.2679
Categoria de protección IPX5
2
Alargador 30 m mm
2,5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa (bar) 15 (150)
Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 18,5 (185)
Caudal l/h (l/min) 500 (8,3)
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual
N25
(máx.)
Tamaño de la boquilla (CX) -- 031 (32)
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 75
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 91
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
2,7
2
Lanza dosificadora m/s
<2,5
2
Inseguridad K m/s
1
Combustibles
Cantidad de aceite l 0,38
Tipo de aceite -- SAE 15W40
Medidas y pesos
Longitud mm 360
Ancho (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Modelo 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0
Peso kg 30 30,5 32,5 32,5
– 10
63ES

Leia o manual de manual origi-
Proteção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.951-949.0!
veis e deverão ser reutilizados.
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
Baterias, óleo e produtos simila-
desembalar o aparelho.
res não podem ser deitados fora
– No caso de danos provocados pelo
ao meio ambiente. Por isso, eli-
transporte, informe imediatamente o re-
mine os aparelhos velhos atra-
vendedor.
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Índice
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
car o ambiente.
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Utilização conforme o fim a que
Informações actuais sobre os ingredientes
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
podem ser encontradas em:
Avisos de segurança . . . . . PT . . .2
www.kaercher.com/REACH
Equipamento de segurança PT . . .3
Símbolos no Manual de
Antes de colocar em funciona-
mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Instruções
Colocação em funcionamento PT . . .4
Perigo
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5
Para um perigo eminente que pode condu-
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .7
zir a graves ferimentos ou à morte.
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7
몇 Advertência
Conservação e manutenção PT . . .7
Para uma possível situação perigosa que
Ajuda em caso de avarias . PT . . .8
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Acessórios e peças sobressa-
morte.
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Atenção
Declaração de conformidade
Para uma possível situação perigosa que
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10
materiais.
64 PT
– 1

Elementos do aparelho
Símbolos no aparelho
Por favor, desdobre a página da frente com
Os jactos de alta pressão podem
as imagens
ser perigosos em caso de uso in-
1 Suporte para injectores
correcto. O jacto não deve ser di-
2 Punho
rigido contra pessoas, animais,
equipamento eléctrico activo ou contra o
3 Ligação de alta pressão
próprio aparelho.
4 Regulação de pressão/débito
5 Ligação de água
Utilização conforme o fim a
6 Indicador do nível de óleo
que se destina a máquina
7 Recipiente do óleo
Utilizar exclusivamente esta lavadora de
8 Tampa da máquina
alta pressão
9 Interruptor da máquina
– limpeza com jacto de baixa pressão e de-
10 Parafuso de fixação da tampa do apa-
tergente (p. ex. limpeza de máquinas, veí-
relho
culos, construções, ferramentas),
11 Depósito de mangueiras
– limpeza com jacto de alta pressão sem
12 Suporte para a pistola de injecção manual
detergente (p. ex. limpeza de facha-
13 Bocal
das, terraços, aparelhos de jardim).
14 Lança
No caso de sujidade de difícil remoção, re-
15 Pistola pulverizadora manual
comendamos a utilização da fresadora de
16 Alavanca de segurança
sujidade, como acessório especial.
17 Alavanca da pistola pulverizadora manual
Perigo
18 Mangueira de alta pressão
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
19 Alavanca de avanço
estações de serviço ou noutros locais de
20 Braçadeira para cabo
perigo, observe as respectivas disposições
21 Parafusos de fixação da alavanca de
em matéria de segurança.
avanço
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
22 Mangueira de aspiração do detergente
neral entrem no solo, na água ou na cana-
com filtro
lização. Por isso, faça lavagens de motor
23 Válvula de dosagem do detergente
e do chassis inferior somente em locais
24 Compartimento acessórios
adequados para este fim e equipados
25 Carretel da mangueira
com separador de óleo.
26 Manivela
Avisos de segurança
Identificação da cor
– Respeitar as respectivas disposições
– Os elementos de comando para o pro-
nacionais do legislador referentes a
cesso de limpeza são amarelos.
projectores de jactos líquidos.
– Os elementos de comando para a ma-
– Respeitar as respectivas disposições
nutenção e o serviço são cinza claros.
nacionais do legislador referentes à
prevenção de acidentes. Os projecto-
res de jactos líquidos têm que ser con-
trolados regularmente e o resultado do
controlo registado por escrito.
– 2
65PT

Equipamento de segurança
Montar os acessórios
Montar o injector na lança (ver as mar-
Os dispositivos de segurança servem para
cações na parte de cima do anel de
protecção do utilizador e não podem ser
ajuste.
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
rações no seu funcionamento.
Ligar a lança à pistola manual.
Válvula de descarga
Em aparelhos sem tambor de mangueira:
Puxar alavanca de impulsão, para ci-
Na redução do caudal de água, com o re-
ma, até ao batente.
gulador de pressão e de débito, a válvula
Aparafusar alavanca de impulsão com
de descarga abre e uma parte da água re-
os parafusos incluídos no volume de
torna para o lado de aspiração da bomba.
fornecimento e ferramenta.
Interruptor manométrico
Aparafusar a mangueira de alta pres-
são na conexão de alta pressão.
– Se soltar a alavanca da pistola de injec-
ção manual, a bomba de alta pressão é
Em aparelhos com tambor de mangueira:
desligada por um interruptor manomé-
Encaixar e engatar a manivela no veio
trico. Se a alavanca for puxada, a bom-
do tambor da mangueira.
ba volta a ligar.
Esticar a mangueira de alta pressão an-
– A válvula de descarga e o interruptor de
tes de enrolá-la.
pressão foram ajustados e selados de
Através da rotação da manivela, enro-
fábrica. A regulação só pode ser efectu-
lar a mangueira de alta pressão no tam-
ada pelo serviço de assistência técnica.
bor de mangueira em camadas
uniformes. Seleccionar o sentido de ro-
Bloqueio de segurança
tação de forma que a mangueira de alta
O bloqueio de segurança na pistola pulve-
pressão não seja dobrada.
rizadora manual impede uma ligação aci-
Montagem da mangueira de alta
dental da máquina.
pressão sobressalente
Antes de colocar em
Remover o grampo de segurança da
funcionamento
pistola de injecção manual com uma
chave de fendas (figura A).
Verificar o nível do óleo
Virar a pistola de injecção manual ao
Indicador do nível do óleo com o apare-
contrário e encaixar o final da manguei-
lho em posição horizontal. O nível do
ra de alta pressão até ao batente. Ter
óleo tem de se encontrar acima de am-
em atenção que a anilha solta tem que
bos os indicadores.
cair completamente até baixo na extre-
midade da mangueira (figura B).
Activar ventilação do depósito do
Premir novamente o grampo de segu-
óleo
rança da pistola de injecção manual. Se
Desapertar o parafuso de fixação da
estiver correctamente montada, a man-
tampa do aparelho, remover tampa do
gueira pode ser extraída até 1 mm no
aparelho.
máximo. Caso contrário, a anilha está
Cortar o bico da tampa do depósito do
mal montada (figura C).
óleo.
Fixar a tampa do aparelho.
66 PT
– 3

– Utilizar cabos de extensão com corte
Colocação em funcionamento
transversal suficiente (veja "Dados téc-
nicos“) e desenrolar totalmente do tam-
몇 Advertência
bor de cabo.
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
– Os cabos de extensão não apropriados
mangueira de alta pressão e os acopla-
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
mentos têm que se encontrar em estado
unicamente cabos de extensão com
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
uma secção transversal suficiente e de-
estado do aparelho não o utilize.
vidamente homologados e marcados.
Ligação eléctrica
Ligação de água
– Valores de conexão: vide dados técni-
cos e placa sinalética.
몇 Advertência
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
Respeite as normas da companhia de
um electricista credenciado e tem que
abastecimento de água.
corresponder a IEC 60364-1.
De acordo com as prescrições em
vigor o aparelho nunca pode ser li-
Atenção
gado à rede de água potável sem
A impedância de rede máx. permitida, no
separador de sistema. Deve-se
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
utilizar um separador de sistema adequado
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
um separador de sistema segundo EN
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
em contacto com a empresa de forneci-
no separador de sistema é considerada im-
mento de energia.
própria para consumo.
Perigo
Atenção
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
– A tensão indicada na placa de caracte-
mentação da água e nunca directamente
rísticas deve corresponder à tensão da
ao aparelho!
fonte eléctrica.
Valores de conexão, vide dados técnicos.
– Protecção mínima da tomada (ver da-
Ligar a mangueira de admissão da
dos técnicos).
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
– O aparelho tem de ser ligado obrigato-
metro mínimo 1/2“) na ligação da água
riamente com uma ficha na rede eléctri-
do aparelho no ponto de admissão da
ca. É proibida uma ligação inseparável
água (por exemplo, torneira de água).
da corrente eléctrica. A ficha serve para
Aviso: A mangueira de alimentação não
a separação da rede.
está incluída no volume de fornecimento.
– Antes de qualquer utilização do apare-
Abrir a admissão de água.
lho, verificar se o cabo de ligação e a fi-
cha de rede não apresentam quaisquer
danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um
electricista autorizado.
– As fichas e os acoplamentos do cabo
de extensão utilizado têm que ser im-
permeáveis.
– 4
67PT

Se o aparelho for utilizado regularmente e
Aspirar água a partir do
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
reservatório
rem frequentemente (por exemplo dedos
Ligar a mangueira de aspiração com fil-
formigando ou dedos frios), recomenda-
tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-
mos que consulte o seu médico a respeito.
gação de água.
Aviso: Perigo de entupimento. Colocar os
Ventilar o aparelho:
bocais no compartimento dos acessórios
apenas com a boca para cima.
Desenroscar o bocal.
Deixar o motor em funcionamento até
Funcionamento a alta pressão
que a água saia sem de bolhas de ar.
Aviso: O aparelho está equipado com um
Se necessário, deixar o aparelho a tra-
interruptor de pressão. O motor só arranca
balhar durante 10 segundos – desligar.
se a alavanca da pistola for puxada.
Repetir o processo várias vezes.
Desenrolar totalmente a mangueira de
Desligar o aparelho e voltar a apertar o
alta pressão do tambor da mangueira.
bocal.
Colocar o selector na posição "I".
Perigo
Desbloquear a pistola pulverizadora
Nunca aspire água a partir de um reserva-
manual e puxar a alavanca da pistola.
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
Regular a pressão de serviço e o débito
dos que contenham solventes tais como
através da rotação (contínua) na regu-
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
lação de pressão e de débito (+/-)
não filtrada. As vedações na máquina não
são resistentes a solventes. A névoa de
Selecção do tipo de jacto
pulverização de solventes é altamente in-
Fechar a pistola pulverizadora manual.
flamável, explosiva e tóxica.
Rodar a estrutura do injector até que o
Manuseamento
símbolo desejado coincida com a mar-
cação:
Perigo
Jacto plano de alta pressão
Perigo de explosão!
(25º) para sujidade de grande
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
superfície
Perigo
Jacto circular de alta pressão
Uma utilização mais prolongada do apare-
(0º) para sujidade de remoção
lho pode causar problemas de circulação
particularmente difícil
do sangue nas mãos.
Jacto plano de baixa pressão
Não é possível determinar, de um modo
(CHEM) para funcionamento
geral, um limite de tempo para a utilização
com detergentes ou para lim-
da máquina porque depende de vários fac-
peza com uma pressão reduzi-
tores:
da.
– Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano
dedos formigando).
através de comutação sem contacto:
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
Fechar a pistola pulverizadora manual.
vas quentes para proteger as mãos.
Rodar para a esquerda ou para a direita
– Apertando com força inibe-se o fluxo
o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º
sanguíneo.
para baixo.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
68 PT
– 5

Funcionamento com detergente
Desligar o aparelho
몇 Advertência
Colocar o selector na posição "0".
Retirar a ficha de rede da tomada.
– Detergentes inadequados podem pro-
vocar danos no aparelho ou no objecto
Fechar a alimentação de água.
a limpar. Utilizar somente detergentes
Accionar a pistola manual até a máqui-
na ficar sem pressão.
homologados pelo fabricante do apare-
Accionar a alavanca de segurança da
lho - Kärcher. Ter em atenção as reco-
pistola de injecção manual para prote-
mendações sobre dosagem e
ger a alavanca da pistola contra um ac-
indicações que acompanham o deter-
cionamento indevido.
gente. Não utilize mais detergente do
que necessário para não prejudicar inu-
Guardar a máquina
tilmente o ambiente.
Encaixar a pistola de injecção manual
– Ter atenção aos avisos de segurança
no suporte.
nos detergentes.
Aparelho sem carretel de mangueira:
Os detergentes Kärcher garantem o traba-
Enrolar a mangueira de alta pressão e
lhar sem perturbações. Por favor, informe-
pendurá-la sobre o depósito das man-
se pedindo o nosso catálogo ou as nossas
gueiras.
folhas de informação sobre detergentes.
Máquina com carretel de mangueira:
Retirar a mangueira de aspiração de
Enrolar a mangueira de alta pressão no
detergente.
tambor de mangueira. Empurrar o pu-
Pendurar a mangueira de aspiração do
nho da manivela para bloquear o tam-
detergente num recipiente com o pro-
bor de mangueira.
duto.
Enrolar o cabo de ligação à volta da
Regular o bocal em "CHEM".
braçadeira do cabo.
Colocar a válvula de dosagem do deter-
Fixar a ficha com o clipe montado.
gente na concentração desejada.
Protecção contra o congelamento
Métodos de limpeza recomendados
Espalhar o detergente de forma econó-
Atenção
mica sobre a superfície seca e deixá-lo
O gelo danificará a máquina se a água não
actuar (não secar).
for completamente retirada.
Lavar a sujidade solta com o jacto de
Guardar a máquina num local ao abrigo do
alta pressão.
gelo.
Após o funcionamento, substituir o filtro
Desactivação da máquina
em água limpa. Rodar a válvula de do-
sagem para a concentração máxima de
Desactiva-se a máquina quando não for
detergente. Ligar o aparelho e lavar du-
utilizada por muito tempo ou quando não
rante um minuto.
for possível depositá-la ao abrigo do gelo:
Esvaziar a água.
Interromper o funcionamento
Bombear um líquido anticongelante co-
mum pelo aparelho.
Libertando a alavanca da pistola de in-
Aviso: Utilizar líquido anticongelante co-
jecção manual, o aparelho desliga.
mum para automóveis à base de glicol.
Voltar a accionar a alavanca da pistola
Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-
de injecção manual, o aparelho volta a
ção do fabricante do anticongelante.
funcionar.
Deixar funcionar a máquina durante, no
máx., 1 minuto até que toda a água te-
nha saído da bomba e das mangueiras.
– 6
69PT

Controlar a mangueira de alta pressão
Transporte
quanto a eventuais danos (perigo de re-
bentamento).
Perigo
Substituir imediatamente uma man-
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
gueira de alta pressão danificada.
ção ao peso do aparelho durante o trans-
Verificar a estanquidade do aparelho
porte.
(bomba).
Para transportar o aparelho para lon-
gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás
É permitida uma fuga de 3 gotas de
de si.
água por minuto que podem aparecer
na parte de baixo do aparelho. Se a
Em aparelhos sem tambor da mangueira
fuga for maior, deverá pedir a interven-
colocar para baixo o arco de impulsão para
ção dos Serviços Técnicos.
transporte. Pegue no aparelho pelos pu-
nhos e não pelo arco de impulsão.
Semanalmente
Durante o transporte em veículos, pro-
Controlar o nível do óleo. Se o óleo
teger o aparelho contra deslizes e tom-
apresentar um aspecto leitoso (água
bamentos, de acordo com as directivas
misturada com o óleo), peça a imediata
em vigor.
intervenção dos Serviços Técnicos.
Armazenamento
Limpar o coador na conexão de água.
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Perigo
ção do detergente.
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Anualmente ou após 500 horas de
zenamento.
serviço
Conservação e manutenção
Mudar o óleo.
Mudança do óleo
Perigo
Desapertar o parafuso de fixação da
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
tampa do aparelho, remover tampa do
trico ou activação inadvertida do aparelho.
aparelho.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Retirar a tampa do depósito do óleo.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Inclinar o aparelho para a frente.
aparelho.
Recolher o óleo num recipiente colector.
Inspecção de Segurança /Contrato
Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-
de Manutenção
lhas de ar têm que escapar.
Pode acordar com o seu Agente vendedor,
Colocar a tampa do depósito do óleo.
uma inspecção regular de segurança ou
Fixar a tampa do aparelho.
assinar um contrato de manutenção. Por
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
favor, peça informações sobre este tema.
meio ambiente ou entregá-lo a um centro
Antes de cada serviço
de recolha de óleo residual.
Controlar a existência de possíveis da-
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
nos no cabo de ligação e no cabo de te-
me de enchimento, consulte os dados
lecomando (perigo devido a choque
técnicos.
eléctrico). Cabos danificados devem
ser substituídos, de imediato, pelos
Serviços Técnicos autorizados ou por
um electricista credenciado.
70 PT
– 7

Ajuda em caso de avarias
A bomba provoca ruídos
Controlar as tubagens de aspiração da
Perigo
água e do detergente quanto a fugas.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
Fechar a válvula de dosagem do deter-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
gente durante o funcionamento sem
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
detergente.
aparelho.
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
Perigo
ção em funcionamento")
– Os componentes eléctricos só podem
Se for necessário, pedir a intervenção
ser testados e reparados pelos Servi-
dos Serviços Técnicos.
ços Técnicos autorizados.
O detergente não é aspirado
– No caso de anomalias não referidas
neste capítulo, em caso de dúvidas e
Regular o bocal em "CHEM".
por indicação expressa, pedir a inter-
Limpar / verificar a mangueira de aspi-
venção dos Serviços Técnicos autori-
ração de detergente com filtro.
zados.
Abrir a válvula doseadora do detergen-
A máquina não funciona
te ou controlar/limpar.
Se for necessário, pedir a intervenção
Verificar se o cabo de ligação apresen-
dos Serviços Técnicos.
ta danos.
Controlar a tensão da rede.
Acessórios e peças
Se houver uma anomalia na parte eléc-
sobressalentes
trica, pedir a intervenção dos Serviços
– Só devem ser utilizados acessórios e
Técnicos.
peças de reposição autorizados pelo
A máquina não atinge a pressão de
fabricante do aparelho. Acessórios e
serviço
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
Ajustar o bocal em "Alta pressão".
possa ser operado em segurança e
Limpar bocal.
isento de falhas.
Substituir bocal.
– No final das instruções de Serviço en-
Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-
contra uma lista das peças de substitui-
ção em funcionamento")
ção mais necessárias.
Controlar quantidade de água de ali-
mentação (veja Dados Técnicos).
– Para mais informações sobre peças so-
Limpar o coador na conexão de água.
bressalentes, consulte na página www.ka-
Controlar todas as linhas de admissão
ercher.com o ponto dos serviços.
(adutoras) da bomba.
Garantia
Se for necessário, pedir a intervenção
dos Serviços Técnicos.
Em cada país vigem as respectivas condi-
A bomba tem fugas
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
É permitida uma fuga de 3 gotas de água
Eventuais avarias no aparelho durante o
por minuto que podem aparecer na parte
período de garantia serão reparadas, sem
de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,
encargos para o cliente, desde que se trate
deverá pedir a intervenção dos Serviços
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Técnicos.
documento de compra, ao seu revendedor
Se a fuga for maior, mande o serviço de
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
assistência técnica verificar a máquina.
– 8
71PT

Declaração de conformidade
CE
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.514-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 87
Garantido: 89
5.957-737
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
CEO
Head of Approbation
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
72 PT
– 9

Dados técnicos
Ligação à rede
Tensão V 230
Tipo de corrente Hz 1~ 50
Potência da ligação kW 2,7
Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) A 16
Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.2679
Tipo de protecção IPX5
2
Cabo de extensão 30 m mm
2,5
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa (bar) 15 (150)
Máx. pressão de serviço MPa (bar) 18,5 (185)
Débito l/h (l/min) 500 (8,3)
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 25
Tamanho do bocal (CX) -- 031 (32)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 75
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 91
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
2,7
2
Lança m/s
<2,5
2
Insegurança K m/s
1
Produtos de consumo
Quantidade de óleo l 0,38
Tipo de óleo -- SAE 15W40
Medidas e pesos
Comprimento mm 360
Largura (CX) mm 375 (400)
Altura mm 925
Tipo 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0
Peso kg 30 30,5 32,5 32,5
– 10
73PT

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
den til genbrug.
– Kontroller emballagens indhold.
Udtjente apparater indeholder
– Ved transportskader skal forhandleren
værdifulde materialer, der kan
informeres omgående.
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
Indholdsfortegnelse
fer er ødelæggende for miljøet.
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
lignende.
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Symboler på maskinen. . . . DA . . .2
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2
Henvisninger til indholdsstoffer
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .3
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3
der du på:
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
www.kaercher.com/REACH
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Symbolerne i
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6
driftsvejledningen
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7
Risiko
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .7
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
til alvorlige personskader eller død.
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8
몇 Advarsel
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
74 DA
– 1

Maskinelementer
Bestemmelsesmæssig‚
anvendelse
Fold venligst billedsiden ud i foran
1 Dyseopbevaring
Denne højtryksrenser må kun anvendes
2 Håndtag
– til rengøring med lavtryksstråle og ren-
3 Højtrykstilslutning
gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-
4 Tryk-/mængderegulering
skiner, biler, bygningsværker og
5 Vandtilslutning
værktøj),
6 Oliestandsmåler
– til rengøring med højtryksstråle uden
rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af
7 Oliebeholder
facader, terrasser, haveredskaber).
8 Skærm
Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi
9 Afbryder
snavsfræseren som ekstra tilbehør.
10 Fastspændingsskrue maskinskærm
Risiko
11 Slangeopbevaring
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
12 Holder til håndsprøjtepistolen
ler andre risikoområder skal der tages hen-
13 Mundstykke
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
14 Strålerør
15 Håndsprøjtepistol
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
16 Sikringshåndtag
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
17 Håndsprøjtepistolens håndtag
derfor kun gennemføres på velegnede
18 Højtryksslange
steder som har en olieudskiller.
19 Bøjle
20 Kabelholder
Sikkerhedsanvisninger
21 Fastspændingsbøjle skubbebøjle
22 RM-sugeslange med filter
– De pågældende nationale love til væ-
skestrålere skal overholdes.
23 Rensemiddel-doseringsventil
– De pågældende nationale love til forebyg-
24 Rum til tilbehør
gelse imod ulykkestilfælde skal overholdes.
25 Slangetromme.
Væskestrålere skal kontrolleres regelmæs-
26 Håndsving
sigt og resultaterne fra kontrollen skal skift-
Farvekodning
ligt dokumenteres.
– Betjeningselementer til rengøringspro-
Sikkerhedsanordninger
cessen er bul.
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
og service er lysegrå.
ler ignoreres i deres funktion.
Symboler på maskinen
Overstrømningsventil
Højtryksstråler kan være farlige,
Ved reducering af vandmængden med
hvis de ikke anvendes korrekt.
tryk-/mængdereguleringen åbnes over-
Strålen må ikke rettes mod per-
strømningsventilen og en del af vandet fly-
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
der tilbage til pumpesugesiden.
højtryksrenseren.
– 2
75DA

Trykkontakt
Montere reserve-højtryksslangen
– Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-
Håndsprøjtepistolens sikringsklemme
trykspumpen af en trykafbryder, og høj-
løftes ud med en skruetrækker (fig. A).
tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i
Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og
grebet, kobler trykafbryderen pumpen
sæt højtryksslangens endestykke ind til
til igen.
den støder på. Sørg for, at den løse ski-
– Overtrømningsventilen og trykomstille-
ve for enden af slangen falder helt ned
ren er af fabrik indstillet og plomberet.
(fig. B).
Indstilling foretages udelukkende fra
Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd-
kundeservice.
sprøjtepistolen. Hvis monteringen er
Låsetap
korrekt, kan slangen maksimalt trækkes
Låsetappen på pistolgrebet forhindrer util-
1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret
sigtet tilkobling af højtryksrenseren.
korrekt (fig. C).
Inden ibrugtagning
Ibrugtagning
몇 Advarsel
Kontroller oliestanden
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-
Aflæse oliestandsmåleren ved stående
ger, højtryksslange og tilslutninger skal
maskine. Oliestanden skal være ligge
være i udmærket tilstand. Hvis maskinen
oven for begge indikatorer.
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-
Aktivere udluftningen af
nyttes.
oliebeholderen
El-tilslutning
Skru maskinskærmens fastspændings-
– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
skrue ud, fjern skærmen.
ningsværdier
Spidsen på oliebeholderens dæksel
– El-tilslutningen skal gennemføres af en
skæres af.
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
Fastgøre skærmen.
Forsigtig
Montering af tilbehør
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
Montere dysen på strålerøret (marke-
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
ringer på positioneringsringen oppe).
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-
Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.
pedansen af tilslutningspunktet, kontakt
venligst energiforsyningsvirksomheden.
Ved maskiner uden slangetromle:
Træk skubbebøjlen op til anslaget.
Risiko
Skru skubbebøjlen fast med vedlagte
Fare på grund af elektrisk stød.
skruer og værktøj.
– Den angivne spænding på typeskiltet
Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-
skal stemme overens med strømforsy-
ningen.
ningens spænding.
Ved maskiner med slangetromle:
– Stikkontaktens minimumssikring (se
Sæt håndsvinget ind i slangetromlens
tekniske data).
aksel og lad den gå i hak.
– Maskinen skal tvindende opkobles til el-
Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
nettet med et stik. En forbindelse med
den den rulles sammen.
strømforsyningen via en forbindelse
Højtryksslangen vikles jævnligt op på
som ikke kan adskilles, er forbudt. Stik-
slangetromlen ved at dreje håndsvin-
ket tjener til udkobling af nettet.
get. Drejeretningen vælges således, at
højtryksslangen ikke knækkes.
76 DA
– 3

– Kontroller altid tilslutningsledningen og
Indsug vand fra beholderen
netstikket for skader, før højtryksrense-
ren tages i brug. En beskadiget tilslut-
Skru sugeslangen med filter (best.-nr.
ningsledning skal udskiftes af en
4.440-238.0) på vandtilslutningen.
autoriseret kundeserviceafdeling/elek-
Aflufte maskinen:
triker med det samme.
Skru dysen af.
– Den anvendte forlængerlednings stik
Lad maskinen køre så længe, indtil van-
og tilkobling skal være vandtæt.
det træder blæsefrit ud.
– Anvend et forlængerkabel med tilstræk-
Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -
kelig diameter (se „Tekniske data“) og
sluk den. Gentag denne procedure flere
kablet rulles helt fra kabeltromlen.
gange.
– Uegnede forlængerledninger kan være
Sluk for maskinen og skru dysen på igen.
farlige. Benyt udelukkende hertil god-
Risiko
kendte og mærkede forlængerlednin-
Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-
ger med et tilstrækkeligt stort
vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-
ledningstværsnit ved udendørs brug.
sker der indeholder løsningsmiddler som
Vandtilslutning
lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke
er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-
몇 Advarsel
ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er
Læg mærke til vandforsyningsselskabets
yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.
reglementer.
Betjening
Ifølge de gældende love, må ma-
skinen aldrig anvendes på drikke-
Risiko
vandsnettet uden en
Eksplosionsrisiko!
tilbageløbsventil. Der skal anven-
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-
Risiko
CHER eller en alternativ tilbageløbsventil
ifølge EN 12729 type BA. Vand, som
Hvis maskinen bruges over et længere tids-
strømmer igennem en systemseparator,
rum, kan det kompromittere hændernes
kan ikke drikkes.
blodtilførsel på grund af vribrationerne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
Forsigtig
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
Systemadskiller skal altid kobles til vand-
re faktorer:
forsyningen, ikke direkte til apparatet!
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
data.
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
sker til beskyttelse.
m, min. diameter 1/2 ") på maskinens
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
på blodtilførslen.
vandhanen).
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke med.
som afbrydes ind imellem med pauser.
Åbn for vandtilløbet.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
– 4
77DA

Bemærk: Tilstopningsfare. Læg dyserne
Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-
kun i tilbehørsholderen med mundingen
styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-
opad.
stil vores katalog eller informationsblade til
rensemidler.
Drift med højtryk
Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
Bemærk: Maskinen er udstyret med en
Før RM-sugeslangen ned i en beholder
trykkontakt. Motoren starter først, hvis pi-
med rendemiddel.
stolens håndtag er trukket.
Stil dysen på "CHEM".
Højtryksslangen skal rulles helt af slan-
RM-doseringsventilen stilles til den øn-
getromlen.
skede koncentration.
Sæt hovedafbryderen på "I".
Anbefalet rensemetode
Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
lens håndtag.
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Arbejdstryk og vandmængde indstilles
(+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og
Spul den løsnede snavs af med høj-
mængdereguleringen.
tryksstrålen.
Efter brugen skal filteret dykkes i klart
Vælge strålemåde
vand. Stil doseringsventilen til den
Luk håndsprøjtepistolen.
stærkeste rensemiddelkoncentration.
Drej dysens hus indtil det ønskede symbol
Start maskinen og skyld et minut klar.
stemmer overens med markeringen:
Afbrydelse af driften
Højtryks-fladstråle (25°) til sto-
Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-
re tilsmudsede arealer
nen afbrydes.
Højtryks-rundstråle (0°) til sær-
Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-
lig hårdnakkede tilsmudsninger
nen tændes igen.
Sluk for maskinen
Lavtryk-fladstråle (CHEM) til
drift med rensemiddel eller
Hovedafbryderen sættes på "0".
rensning med lav tryk
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Luk vandtilførslen.
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Vælg rund- og fladstråle igennem bevægel-
er fri for tryk.
sesfri omstilling:
Luk håndsprøjtepistolen.
Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-
Strålerøret, som er orienteret ca. 45°
arm for at sikre pistolens håndtag imod
nedad, drejes til højre eller venstre.
utilsigtet frigivelse.
Drift med rengøringsmiddel
Opbevaring af damprenseren
몇 Advarsel
Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.
– Uegnet rensemiddel kan føre til skader
Maskine uden slangerulle:
på maskinen og på objektet som skal
Højtryksslangen vikles op og hænges
renses. Der må kun bruges rensemidler
over slangeopbevaringen.
som er godkendt af Kärcher. Følg dose-
Maskine med slangerulle:
ringsanvisninger og henvisninger, der
Højtryksslangen vikles op på slange-
er vedlagt rengøringsmidlerne. For at
tromlen. Skub svingehåndtagets arm
beskytte miljøet bør du være sparsom-
ind for at blokere slangetromlen.
meligt med rensemidlet.
Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
– Tag højde for sikkerhedsanvisningerne
holderen.
på rengøringsmiddel.
Fastgør stikket med den monterede klip.
78 DA
– 5

Frostbeskyttelse
Sikkerhedsinspektion/
servicekontrakt
Forsigtig
De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
spektion med deres forhandler eller aftale en
fuldstændig tømmes for vand.
vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Før hver brug
Afbrydning/nedlæggelse
Kontroller tilslutningskablet for skader
Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-
(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-
riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er
ler med skader skal omgående udskif-
muligt:
tes af en godkendt kundeservice/el-
Vand afledes.
installatør.
Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-
Højtryksslangen skal kontrolleres med
del igennem maskinen.
hensyn til skader (bristefare).
Bemærk: Brug et almindeligt frostbeskyt-
Udskift beskadigede højtryksslanger
telsesmiddel til biler på glykolbasis.
med det samme.
Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-
centens instruktioner.
Kontroller maskinen (pumpen) med
Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
hensyn på tæthed.
pumpen og ledningerne er tom.
3 vanddråber per minut er tilladt og kan
udtræde på maskinens bund. Ved stær-
Transport
kere utæthed kontakt kundeservice.
Risiko
En gang om ugen
Fare for person- og materialeskader! Hold
Kontroller oliestanden Kontakt kunde-
øje med maskinens vægt ved transporten.
service omgående ved mælkeagtig olie
Træk højtryksrenseren i håndtaget, når
(vand i olien).
den skal transporteres over længere
Rens vandtilslutningens filter.
strækninger.
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Hos maskiner uden slangetromle skal
skydebøjlen stilles nedad til transpor-
En gang om året eller efter 500
ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,
driftstimer
når maskinen skal bæres.
Udskift olien.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Olieskift
Skru maskinskærmens fastspændings-
Opbevaring
skrue ud, fjern skærmen.
Tag dækslet af beholderen.
Risiko
Vip maskinen fremad.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Tøm olien i opsamlingsbeholderen.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal
Pleje og vedligeholdelse
slippe ud.
Sæt dækslet på beholderen.
Risiko
Fastgøre skærmen.
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller
startende maskine og elektrisk stød.
bringes til en modtagelsesfacilitet.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Olietype påfyldningsmængde se tekni-
ske data.
– 6
79DA

Hjælp ved fejl
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Stil dysen på "CHEM".
Risiko
Kontroller/rens RM-sugeslange med filter
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-
startende maskine og elektrisk stød.
ventilen.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Kontakt kundeservice efter behov.
der arbejdes på maskinen.
Risiko
Tilbehør og reservedele
– El-komponenter må kun kontrolleres og
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
repareres af en godkendt kundeservice.
vedele, der er godkendt af producen-
– I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
henvisninger skal De kontakte en god-
kendt kundeservice ved fejl, som ikke
en garanti for, at maskinen kan fungere
nævnes i dette kapitel.
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Maskinen kører ikke
ges meget ofte finder De i slutningen af
Kontroller tilslutningskablet for skader.
betjeningsvejledningen
Kontroller netspændingen.
– Yderligere informationen om reserve-
Kontakt kundeservice i fald af en elek-
dele finder De under www.kaer-
trisk defekt.
cher.com i afsni "Service".
Maskinen kommer ikke op på det
Garanti
nødvendige tryk
I de enkelte lande gælder de af vore for-
Stil dysen til "Højtryk".
handlere fastlagte garantibetingelser.
Rens dyserne.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
Erstat dysen.
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
ske data).
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
Rens vandtilslutningens filter.
handler eller nærmeste kundeservice
Kontroller alle tilførselsledninger til
medbringende kvittering for købet.
pumpen.
Kontakt kundeservice efter behov.
Pumpen utæt
3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-
træde på maskinens bund. Ved stærkere
utæthed kontakt kundeservice.
Ved stærkere lækage skal maskinen
kontrolleres af kunde-service.
Pumpen banker
Kontroller sugeledningen til vand og
rensemiddel for utæthed.
Luk rensemidlets doseringsventil ved
drift uden rensemiddel.
Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").
Kontakt kundeservice efter behov.
80 DA
– 7

