Karcher HD 5-15 C + FR – page 4

Manual for Karcher HD 5-15 C + FR

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

La bomba no es estanca

ambiente o entregarlo en un punto de re-

Está permitido perder 3 gotas de agua por

cogida de residuos.

minuto y pueden salir por la parte inferior

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

del aparato. En caso de fuga de mayor en-

datos técnicos.

vergadura consultar al servicio de atención

al cliente.

Ayuda en caso de avería

En caso de fuga de mayor envergadura

Peligro

deje que el servicio técnico revise el

aparato.

Peligro de lesiones causadas por un apara-

to que se arranque involuntariamente y

La bomba da golpes

descarga eléctrica.

Comprobar la estanqueidad de las tu-

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

berías de absorción de agua y deter-

aparato, hay que desconectar de la red

gente.

eléctrica.

Cerrar la válvula dosificadora para de-

Peligro

tergentes cuando se trabaje sin deter-

En caso de avería, la reparación de las

gentes.

piezas eléctricas sólo debe efectuarla

Purgar el aparato (véase "Puesta en

el servicio técnico autorizado.

marcha").

En caso de averías que no se mencio-

Si es necesario, consultar al servicio de

nen en este capítulo, consulte al servi-

atención al cliente.

cio técnico oficial en caso de duda y si

se indica explícitamente.

El detergente no se aspira

El aparato no funciona

Coloque la boquilla en la posición

"CHEM".

Comprobar los daños del cable de co-

Compruebe o limpie la manguera de

nexión.

detergente con filtro.

Comprobar la tensión de la red.

Abra o compruebe o limpie la válvula

En caso de un defecto eléctrico consul-

dosificadora de detergente.

tar al servicio de atención al cliente.

Si es necesario, consultar al servicio de

El aparato no alcanza la presión

atención al cliente.

necesaria

Accesorios y piezas de

Coloque la boquilla en la posición "pre-

repuesto

sión alta".

Limpiar la boquilla.

Sólo deben emplearse accesorios y

Sustituir la boquilla.

piezas de repuesto originales o autori-

zados por el fabricante. Los accesorios

Purgar el aparato (véase "Puesta en

y piezas de repuesto originales garanti-

marcha").

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

Verifique la cantidad de abastecimiento

rías del aparato.

de agua (ver datos técnicos).

Podrá encontrar una selección de las

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

piezas de repuesto usadas con más

Compruebe todos los tubos de abaste-

frecuencia al final de las instrucciones

cimiento hacia la bomba.

de uso.

Si es necesario, consultar al servicio de

En el área de servicios de www.kaer-

atención al cliente.

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

– 8

61ES

Garantía

Declaración de conformidad CE

En todos los países rigen las condiciones

Por la presente declaramos que la máquina

de garantía establecidas por nuestra em-

designada a continuación cumple, tanto en lo

que respecta a su diseño y tipo constructivo

presa distribuidora. Las averías del aparato

como a la versión puesta a la venta por noso-

serán subsanadas gratuitamente dentro

tros, las normas básicas de seguridad y sobre

del periodo de garantía, siempre que se de-

la salud que figuran en las directivas comuni-

ban a defectos de material o de fabricación.

tarias correspondientes. La presente declara-

En un caso de garantía, le rogamos que se

ción perderá su validez en caso de que se

dirija con el comprobante de compra al dis-

realicen modificaciones en la máquina sin

tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-

nuestro consentimiento explícito.

vicio al cliente autorizado más próximo a su

Producto: Limpiadora a alta presión

domicilio.

Modelo: 1.514-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 87

Garantizado: 89

5.957-737

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documenta-

ción:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

62 ES

– 9

Datos técnicos

Conexión de red

Tensión V 230

Tipo de corriente Hz 1~ 50

Potencia conectada kW 2,7

Fusible de red (inerte, caro. C) A 16

Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.2679

Categoria de protección IPX5

2

Alargador 30 m mm

2,5

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 60

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)

Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) m 0,5

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Potencia y rendimiento

Presión de trabajo MPa (bar) 15 (150)

Sobrepresión de servicio máxima MPa (bar) 18,5 (185)

Caudal l/h (l/min) 500 (8,3)

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora manual

N25

(máx.)

Tamaño de la boquilla (CX) -- 031 (32)

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 75

Inseguridad K

pA

dB(A) 2

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 91

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

2,7

2

Lanza dosificadora m/s

<2,5

2

Inseguridad K m/s

1

Combustibles

Cantidad de aceite l 0,38

Tipo de aceite -- SAE 15W40

Medidas y pesos

Longitud mm 360

Ancho (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Modelo 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0

Peso kg 30 30,5 32,5 32,5

– 10

63ES

Leia o manual de manual origi-

Proteção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento

reciclagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm

atentamente as indicações de seguran-

materiais preciosos e reciclá-

ça n.º 5.951-949.0!

veis e deverão ser reutilizados.

Verificar o conteúdo da embalagem ao

Baterias, óleo e produtos simila-

desembalar o aparelho.

res não podem ser deitados fora

No caso de danos provocados pelo

ao meio ambiente. Por isso, eli-

transporte, informe imediatamente o re-

mine os aparelhos velhos atra-

vendedor.

vés de sistemas de recolha de

lixo adequados.

Índice

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-

Símbolos no Manual de Instru-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-

car o ambiente.

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Utilização conforme o fim a que

Informações actuais sobre os ingredientes

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

podem ser encontradas em:

Avisos de segurança . . . . . PT . . .2

www.kaercher.com/REACH

Equipamento de segurança PT . . .3

Símbolos no Manual de

Antes de colocar em funciona-

mento . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3

Instruções

Colocação em funcionamento PT . . .4

Perigo

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5

Para um perigo eminente que pode condu-

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .7

zir a graves ferimentos ou à morte.

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .7

Advertência

Conservação e manutenção PT . . .7

Para uma possível situação perigosa que

Ajuda em caso de avarias . PT . . .8

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Acessórios e peças sobressa-

morte.

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Atenção

Declaração de conformidade

Para uma possível situação perigosa que

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .9

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .10

materiais.

64 PT

– 1

Elementos do aparelho

Símbolos no aparelho

Por favor, desdobre a página da frente com

Os jactos de alta pressão podem

as imagens

ser perigosos em caso de uso in-

1 Suporte para injectores

correcto. O jacto não deve ser di-

2 Punho

rigido contra pessoas, animais,

equipamento eléctrico activo ou contra o

3 Ligação de alta pressão

próprio aparelho.

4 Regulação de pressão/débito

5 Ligação de água

Utilização conforme o fim a

6 Indicador do nível de óleo

que se destina a máquina

7 Recipiente do óleo

Utilizar exclusivamente esta lavadora de

8 Tampa da máquina

alta pressão

9 Interruptor da máquina

limpeza com jacto de baixa pressão e de-

10 Parafuso de fixação da tampa do apa-

tergente (p. ex. limpeza de máquinas, veí-

relho

culos, construções, ferramentas),

11 Depósito de mangueiras

limpeza com jacto de alta pressão sem

12 Suporte para a pistola de injecção manual

detergente (p. ex. limpeza de facha-

13 Bocal

das, terraços, aparelhos de jardim).

14 Lança

No caso de sujidade de difícil remoção, re-

15 Pistola pulverizadora manual

comendamos a utilização da fresadora de

16 Alavanca de segurança

sujidade, como acessório especial.

17 Alavanca da pistola pulverizadora manual

Perigo

18 Mangueira de alta pressão

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

19 Alavanca de avanço

estações de serviço ou noutros locais de

20 Braçadeira para cabo

perigo, observe as respectivas disposições

21 Parafusos de fixação da alavanca de

em matéria de segurança.

avanço

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

22 Mangueira de aspiração do detergente

neral entrem no solo, na água ou na cana-

com filtro

lização. Por isso, faça lavagens de motor

23 Válvula de dosagem do detergente

e do chassis inferior somente em locais

24 Compartimento acessórios

adequados para este fim e equipados

25 Carretel da mangueira

com separador de óleo.

26 Manivela

Avisos de segurança

Identificação da cor

Respeitar as respectivas disposições

Os elementos de comando para o pro-

nacionais do legislador referentes a

cesso de limpeza são amarelos.

projectores de jactos líquidos.

Os elementos de comando para a ma-

Respeitar as respectivas disposições

nutenção e o serviço são cinza claros.

nacionais do legislador referentes à

prevenção de acidentes. Os projecto-

res de jactos líquidos têm que ser con-

trolados regularmente e o resultado do

controlo registado por escrito.

– 2

65PT

Equipamento de segurança

Montar os acessórios

Montar o injector na lança (ver as mar-

Os dispositivos de segurança servem para

cações na parte de cima do anel de

protecção do utilizador e não podem ser

ajuste.

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

rações no seu funcionamento.

Ligar a lança à pistola manual.

Válvula de descarga

Em aparelhos sem tambor de mangueira:

Puxar alavanca de impulsão, para ci-

Na redução do caudal de água, com o re-

ma, até ao batente.

gulador de pressão e de débito, a válvula

Aparafusar alavanca de impulsão com

de descarga abre e uma parte da água re-

os parafusos incluídos no volume de

torna para o lado de aspiração da bomba.

fornecimento e ferramenta.

Interruptor manométrico

Aparafusar a mangueira de alta pres-

são na conexão de alta pressão.

Se soltar a alavanca da pistola de injec-

ção manual, a bomba de alta pressão é

Em aparelhos com tambor de mangueira:

desligada por um interruptor manomé-

Encaixar e engatar a manivela no veio

trico. Se a alavanca for puxada, a bom-

do tambor da mangueira.

ba volta a ligar.

Esticar a mangueira de alta pressão an-

A válvula de descarga e o interruptor de

tes de enrolá-la.

pressão foram ajustados e selados de

Através da rotação da manivela, enro-

fábrica. A regulação só pode ser efectu-

lar a mangueira de alta pressão no tam-

ada pelo serviço de assistência técnica.

bor de mangueira em camadas

uniformes. Seleccionar o sentido de ro-

Bloqueio de segurança

tação de forma que a mangueira de alta

O bloqueio de segurança na pistola pulve-

pressão não seja dobrada.

rizadora manual impede uma ligação aci-

Montagem da mangueira de alta

dental da máquina.

pressão sobressalente

Antes de colocar em

Remover o grampo de segurança da

funcionamento

pistola de injecção manual com uma

chave de fendas (figura A).

Verificar o nível do óleo

Virar a pistola de injecção manual ao

Indicador do nível do óleo com o apare-

contrário e encaixar o final da manguei-

lho em posição horizontal. O nível do

ra de alta pressão até ao batente. Ter

óleo tem de se encontrar acima de am-

em atenção que a anilha solta tem que

bos os indicadores.

cair completamente até baixo na extre-

midade da mangueira (figura B).

Activar ventilação do depósito do

Premir novamente o grampo de segu-

óleo

rança da pistola de injecção manual. Se

Desapertar o parafuso de fixação da

estiver correctamente montada, a man-

tampa do aparelho, remover tampa do

gueira pode ser extraída até 1 mm no

aparelho.

máximo. Caso contrário, a anilha está

Cortar o bico da tampa do depósito do

mal montada (figura C).

óleo.

Fixar a tampa do aparelho.

66 PT

– 3

Utilizar cabos de extensão com corte

Colocação em funcionamento

transversal suficiente (veja "Dados téc-

nicos“) e desenrolar totalmente do tam-

Advertência

bor de cabo.

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

Os cabos de extensão não apropriados

mangueira de alta pressão e os acopla-

podem ser perigosos. Utilize ao ar livre

mentos têm que se encontrar em estado

unicamente cabos de extensão com

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

uma secção transversal suficiente e de-

estado do aparelho não o utilize.

vidamente homologados e marcados.

Ligação eléctrica

Ligação de água

Valores de conexão: vide dados técni-

cos e placa sinalética.

Advertência

A ligação eléctrica tem que ser feita por

Respeite as normas da companhia de

um electricista credenciado e tem que

abastecimento de água.

corresponder a IEC 60364-1.

De acordo com as prescrições em

vigor o aparelho nunca pode ser li-

Atenção

gado à rede de água potável sem

A impedância de rede máx. permitida, no

separador de sistema. Deve-se

ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-

utilizar um separador de sistema adequado

nicos), não pode ser excedida. Em caso de

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

dúvidas sobre a impedância de rede exis-

um separador de sistema segundo EN

tente no seu ponto de conexão, deve entrar

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

em contacto com a empresa de forneci-

no separador de sistema é considerada im-

mento de energia.

própria para consumo.

Perigo

Atenção

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

A tensão indicada na placa de caracte-

mentação da água e nunca directamente

rísticas deve corresponder à tensão da

ao aparelho!

fonte eléctrica.

Valores de conexão, vide dados técnicos.

Protecção mínima da tomada (ver da-

Ligar a mangueira de admissão da

dos técnicos).

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

O aparelho tem de ser ligado obrigato-

metro mínimo 1/2“) na ligação da água

riamente com uma ficha na rede eléctri-

do aparelho no ponto de admissão da

ca. É proibida uma ligação inseparável

água (por exemplo, torneira de água).

da corrente eléctrica. A ficha serve para

Aviso: A mangueira de alimentação não

a separação da rede.

está incluída no volume de fornecimento.

Antes de qualquer utilização do apare-

Abrir a admissão de água.

lho, verificar se o cabo de ligação e a fi-

cha de rede não apresentam quaisquer

danos. O cabo de ligação danificado

tem que ser imediatamente substituído

pela assistência técnica ou por um

electricista autorizado.

As fichas e os acoplamentos do cabo

de extensão utilizado têm que ser im-

permeáveis.

– 4

67PT

Se o aparelho for utilizado regularmente e

Aspirar água a partir do

por muito tempo e se os sintomas ocorre-

reservatório

rem frequentemente (por exemplo dedos

Ligar a mangueira de aspiração com fil-

formigando ou dedos frios), recomenda-

tro (n.º de encomenda 4.440-238.0) à li-

mos que consulte o seu médico a respeito.

gação de água.

Aviso: Perigo de entupimento. Colocar os

Ventilar o aparelho:

bocais no compartimento dos acessórios

apenas com a boca para cima.

Desenroscar o bocal.

Deixar o motor em funcionamento até

Funcionamento a alta pressão

que a água saia sem de bolhas de ar.

Aviso: O aparelho está equipado com um

Se necessário, deixar o aparelho a tra-

interruptor de pressão. O motor só arranca

balhar durante 10 segundos – desligar.

se a alavanca da pistola for puxada.

Repetir o processo várias vezes.

Desenrolar totalmente a mangueira de

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

alta pressão do tambor da mangueira.

bocal.

Colocar o selector na posição "I".

Perigo

Desbloquear a pistola pulverizadora

Nunca aspire água a partir de um reserva-

manual e puxar a alavanca da pistola.

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

Regular a pressão de serviço e o débito

dos que contenham solventes tais como

através da rotação (contínua) na regu-

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

lação de pressão e de débito (+/-)

não filtrada. As vedações na máquina não

são resistentes a solventes. A névoa de

Selecção do tipo de jacto

pulverização de solventes é altamente in-

Fechar a pistola pulverizadora manual.

flamável, explosiva e tóxica.

Rodar a estrutura do injector até que o

Manuseamento

símbolo desejado coincida com a mar-

cação:

Perigo

Jacto plano de alta pressão

Perigo de explosão!

(25º) para sujidade de grande

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

superfície

Perigo

Jacto circular de alta pressão

Uma utilização mais prolongada do apare-

(0º) para sujidade de remoção

lho pode causar problemas de circulação

particularmente difícil

do sangue nas mãos.

Jacto plano de baixa pressão

Não é possível determinar, de um modo

(CHEM) para funcionamento

geral, um limite de tempo para a utilização

com detergentes ou para lim-

da máquina porque depende de vários fac-

peza com uma pressão reduzi-

tores:

da.

Predisposição para perturbações circu-

latórias (frequentemente dedos frios,

Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano

dedos formigando).

através de comutação sem contacto:

Temperatura ambiente baixa. Usar lu-

Fechar a pistola pulverizadora manual.

vas quentes para proteger as mãos.

Rodar para a esquerda ou para a direita

Apertando com força inibe-se o fluxo

o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º

sanguíneo.

para baixo.

Recomenda-se fazer pausas de vez em

quando.

68 PT

– 5

Funcionamento com detergente

Desligar o aparelho

Advertência

Colocar o selector na posição "0".

Retirar a ficha de rede da tomada.

Detergentes inadequados podem pro-

vocar danos no aparelho ou no objecto

Fechar a alimentação de água.

a limpar. Utilizar somente detergentes

Accionar a pistola manual até a máqui-

na ficar sem pressão.

homologados pelo fabricante do apare-

Accionar a alavanca de segurança da

lho - Kärcher. Ter em atenção as reco-

pistola de injecção manual para prote-

mendações sobre dosagem e

ger a alavanca da pistola contra um ac-

indicações que acompanham o deter-

cionamento indevido.

gente. Não utilize mais detergente do

que necessário para não prejudicar inu-

Guardar a máquina

tilmente o ambiente.

Encaixar a pistola de injecção manual

Ter atenção aos avisos de segurança

no suporte.

nos detergentes.

Aparelho sem carretel de mangueira:

Os detergentes Kärcher garantem o traba-

Enrolar a mangueira de alta pressão e

lhar sem perturbações. Por favor, informe-

pendurá-la sobre o depósito das man-

se pedindo o nosso catálogo ou as nossas

gueiras.

folhas de informação sobre detergentes.

Máquina com carretel de mangueira:

Retirar a mangueira de aspiração de

Enrolar a mangueira de alta pressão no

detergente.

tambor de mangueira. Empurrar o pu-

Pendurar a mangueira de aspiração do

nho da manivela para bloquear o tam-

detergente num recipiente com o pro-

bor de mangueira.

duto.

Enrolar o cabo de ligação à volta da

Regular o bocal em "CHEM".

braçadeira do cabo.

Colocar a válvula de dosagem do deter-

Fixar a ficha com o clipe montado.

gente na concentração desejada.

Protecção contra o congelamento

Métodos de limpeza recomendados

Espalhar o detergente de forma econó-

Atenção

mica sobre a superfície seca e deixá-lo

O gelo danificará a máquina se a água não

actuar (não secar).

for completamente retirada.

Lavar a sujidade solta com o jacto de

Guardar a máquina num local ao abrigo do

alta pressão.

gelo.

Após o funcionamento, substituir o filtro

Desactivação da máquina

em água limpa. Rodar a válvula de do-

sagem para a concentração máxima de

Desactiva-se a máquina quando não for

detergente. Ligar o aparelho e lavar du-

utilizada por muito tempo ou quando não

rante um minuto.

for possível depositá-la ao abrigo do gelo:

Esvaziar a água.

Interromper o funcionamento

Bombear um líquido anticongelante co-

mum pelo aparelho.

Libertando a alavanca da pistola de in-

Aviso: Utilizar líquido anticongelante co-

jecção manual, o aparelho desliga.

mum para automóveis à base de glicol.

Voltar a accionar a alavanca da pistola

Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-

de injecção manual, o aparelho volta a

ção do fabricante do anticongelante.

funcionar.

Deixar funcionar a máquina durante, no

máx., 1 minuto até que toda a água te-

nha saído da bomba e das mangueiras.

– 6

69PT

Controlar a mangueira de alta pressão

Transporte

quanto a eventuais danos (perigo de re-

bentamento).

Perigo

Substituir imediatamente uma man-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

gueira de alta pressão danificada.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Verificar a estanquidade do aparelho

porte.

(bomba).

Para transportar o aparelho para lon-

gas distâncias, puxe-o pelo punho atrás

É permitida uma fuga de 3 gotas de

de si.

água por minuto que podem aparecer

na parte de baixo do aparelho. Se a

Em aparelhos sem tambor da mangueira

fuga for maior, deverá pedir a interven-

colocar para baixo o arco de impulsão para

ção dos Serviços Técnicos.

transporte. Pegue no aparelho pelos pu-

nhos e não pelo arco de impulsão.

Semanalmente

Durante o transporte em veículos, pro-

Controlar o nível do óleo. Se o óleo

teger o aparelho contra deslizes e tom-

apresentar um aspecto leitoso (água

bamentos, de acordo com as directivas

misturada com o óleo), peça a imediata

em vigor.

intervenção dos Serviços Técnicos.

Armazenamento

Limpar o coador na conexão de água.

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

Perigo

ção do detergente.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Anualmente ou após 500 horas de

zenamento.

serviço

Conservação e manutenção

Mudar o óleo.

Mudança do óleo

Perigo

Desapertar o parafuso de fixação da

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

tampa do aparelho, remover tampa do

trico ou activação inadvertida do aparelho.

aparelho.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Retirar a tampa do depósito do óleo.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Inclinar o aparelho para a frente.

aparelho.

Recolher o óleo num recipiente colector.

Inspecção de Segurança /Contrato

Deitar, lentamente, o óleo novo; as bo-

de Manutenção

lhas de ar têm que escapar.

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

Colocar a tampa do depósito do óleo.

uma inspecção regular de segurança ou

Fixar a tampa do aparelho.

assinar um contrato de manutenção. Por

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

favor, peça informações sobre este tema.

meio ambiente ou entregá-lo a um centro

Antes de cada serviço

de recolha de óleo residual.

Controlar a existência de possíveis da-

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

nos no cabo de ligação e no cabo de te-

me de enchimento, consulte os dados

lecomando (perigo devido a choque

técnicos.

eléctrico). Cabos danificados devem

ser substituídos, de imediato, pelos

Serviços Técnicos autorizados ou por

um electricista credenciado.

70 PT

– 7

Ajuda em caso de avarias

A bomba provoca ruídos

Controlar as tubagens de aspiração da

Perigo

água e do detergente quanto a fugas.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Fechar a válvula de dosagem do deter-

trico ou activação inadvertida do aparelho.

gente durante o funcionamento sem

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

detergente.

aparelho.

Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-

Perigo

ção em funcionamento")

Os componentes eléctricos só podem

Se for necessário, pedir a intervenção

ser testados e reparados pelos Servi-

dos Serviços Técnicos.

ços Técnicos autorizados.

O detergente não é aspirado

No caso de anomalias não referidas

neste capítulo, em caso de dúvidas e

Regular o bocal em "CHEM".

por indicação expressa, pedir a inter-

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

venção dos Serviços Técnicos autori-

ração de detergente com filtro.

zados.

Abrir a válvula doseadora do detergen-

A máquina não funciona

te ou controlar/limpar.

Se for necessário, pedir a intervenção

Verificar se o cabo de ligação apresen-

dos Serviços Técnicos.

ta danos.

Controlar a tensão da rede.

Acessórios e peças

Se houver uma anomalia na parte eléc-

sobressalentes

trica, pedir a intervenção dos Serviços

Só devem ser utilizados acessórios e

Técnicos.

peças de reposição autorizados pelo

A máquina não atinge a pressão de

fabricante do aparelho. Acessórios e

serviço

Peças de Reposição Originais - forne-

cem a garantia para que o aparelho

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

possa ser operado em segurança e

Limpar bocal.

isento de falhas.

Substituir bocal.

No final das instruções de Serviço en-

Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca-

contra uma lista das peças de substitui-

ção em funcionamento")

ção mais necessárias.

Controlar quantidade de água de ali-

mentação (veja Dados Técnicos).

Para mais informações sobre peças so-

Limpar o coador na conexão de água.

bressalentes, consulte na página www.ka-

Controlar todas as linhas de admissão

ercher.com o ponto dos serviços.

(adutoras) da bomba.

Garantia

Se for necessário, pedir a intervenção

dos Serviços Técnicos.

Em cada país vigem as respectivas condi-

A bomba tem fugas

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

sas Empresas de Comercialização.

É permitida uma fuga de 3 gotas de água

Eventuais avarias no aparelho durante o

por minuto que podem aparecer na parte

período de garantia serão reparadas, sem

de baixo do aparelho. Se a fuga for maior,

encargos para o cliente, desde que se trate

deverá pedir a intervenção dos Serviços

dum defeito de material ou de fabricação.

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

Técnicos.

documento de compra, ao seu revendedor

Se a fuga for maior, mande o serviço de

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

assistência técnica verificar a máquina.

– 8

71PT

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pressão

Tipo: 1.514-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido: 87

Garantido: 89

5.957-737

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

72 PT

– 9

Dados técnicos

Ligação à rede

Tensão V 230

Tipo de corrente Hz 1~ 50

Potência da ligação kW 2,7

Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) A 16

Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.2679

Tipo de protecção IPX5

2

Cabo de extensão 30 m mm

2,5

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 60

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)

Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m 0,5

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Dados relativos à potência

Pressão de serviço MPa (bar) 15 (150)

Máx. pressão de serviço MPa (bar) 18,5 (185)

Débito l/h (l/min) 500 (8,3)

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 25

Tamanho do bocal (CX) -- 031 (32)

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 75

Insegurança K

pA

dB(A) 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança K

WA

dB(A) 91

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

2,7

2

Lança m/s

<2,5

2

Insegurança K m/s

1

Produtos de consumo

Quantidade de óleo l 0,38

Tipo de óleo -- SAE 15W40

Medidas e pesos

Comprimento mm 360

Largura (CX) mm 375 (400)

Altura mm 925

Tipo 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0

Peso kg 30 30,5 32,5 32,5

– 10

73PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

den til genbrug.

Kontroller emballagens indhold.

Udtjente apparater indeholder

Ved transportskader skal forhandleren

værdifulde materialer, der kan

informeres omgående.

og bør afleveres til genbrug.

Batterier, olie og lignende stof-

Indholdsfortegnelse

fer er ødelæggende for miljøet.

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

Aflever derfor udtjente appara-

ter på en genbrugsstation eller

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

lignende.

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2

Symboler på maskinen. . . . DA . . .2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .2

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .2

Henvisninger til indholdsstoffer

Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . .3

(REACH)

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3

der du på:

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4

www.kaercher.com/REACH

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .6

Symbolerne i

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .6

driftsvejledningen

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .7

Risiko

Tilbehør og reservedele . . . DA . . .7

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

til alvorlige personskader eller død.

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .8

Advarsel

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .9

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

74 DA

– 1

Maskinelementer

Bestemmelsesmæssig‚

anvendelse

Fold venligst billedsiden ud i foran

1 Dyseopbevaring

Denne højtryksrenser må kun anvendes

2 Håndtag

til rengøring med lavtryksstråle og ren-

3 Højtrykstilslutning

gøringsmiddel (f.eks. rengøring af ma-

4 Tryk-/mængderegulering

skiner, biler, bygningsværker og

5 Vandtilslutning

værktøj),

6 Oliestandsmåler

til rengøring med højtryksstråle uden

rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af

7 Oliebeholder

facader, terrasser, haveredskaber).

8 Skærm

Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi

9 Afbryder

snavsfræseren som ekstra tilbehør.

10 Fastspændingsskrue maskinskærm

Risiko

11 Slangeopbevaring

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

12 Holder til håndsprøjtepistolen

ler andre risikoområder skal der tages hen-

13 Mundstykke

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

14 Strålerør

15 Håndsprøjtepistol

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

16 Sikringshåndtag

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

17 Håndsprøjtepistolens håndtag

derfor kun gennemføres på velegnede

18 Højtryksslange

steder som har en olieudskiller.

19 Bøjle

20 Kabelholder

Sikkerhedsanvisninger

21 Fastspændingsbøjle skubbebøjle

22 RM-sugeslange med filter

De pågældende nationale love til væ-

skestrålere skal overholdes.

23 Rensemiddel-doseringsventil

De pågældende nationale love til forebyg-

24 Rum til tilbehør

gelse imod ulykkestilfælde skal overholdes.

25 Slangetromme.

Væskestrålere skal kontrolleres regelmæs-

26 Håndsving

sigt og resultaterne fra kontrollen skal skift-

Farvekodning

ligt dokumenteres.

Betjeningselementer til rengøringspro-

Sikkerhedsanordninger

cessen er bul.

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

Betjeningselementer til vedligeholdelse

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

og service er lysegrå.

ler ignoreres i deres funktion.

Symboler på maskinen

Overstrømningsventil

Højtryksstråler kan være farlige,

Ved reducering af vandmængden med

hvis de ikke anvendes korrekt.

tryk-/mængdereguleringen åbnes over-

Strålen må ikke rettes mod per-

strømningsventilen og en del af vandet fly-

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

der tilbage til pumpesugesiden.

højtryksrenseren.

– 2

75DA

Trykkontakt

Montere reserve-højtryksslangen

Hvis pistolgrebet slippes, frakobles høj-

Håndsprøjtepistolens sikringsklemme

trykspumpen af en trykafbryder, og høj-

løftes ud med en skruetrækker (fig. A).

tryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i

Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og

grebet, kobler trykafbryderen pumpen

sæt højtryksslangens endestykke ind til

til igen.

den støder på. Sørg for, at den løse ski-

Overtrømningsventilen og trykomstille-

ve for enden af slangen falder helt ned

ren er af fabrik indstillet og plomberet.

(fig. B).

Indstilling foretages udelukkende fra

Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd-

kundeservice.

sprøjtepistolen. Hvis monteringen er

Låsetap

korrekt, kan slangen maksimalt trækkes

Låsetappen på pistolgrebet forhindrer util-

1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret

sigtet tilkobling af højtryksrenseren.

korrekt (fig. C).

Inden ibrugtagning

Ibrugtagning

Advarsel

Kontroller oliestanden

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

Aflæse oliestandsmåleren ved stående

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

maskine. Oliestanden skal være ligge

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

oven for begge indikatorer.

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

Aktivere udluftningen af

nyttes.

oliebeholderen

El-tilslutning

Skru maskinskærmens fastspændings-

Se typeskilt/tekniske data for tilslut-

skrue ud, fjern skærmen.

ningsværdier

Spidsen på oliebeholderens dæksel

El-tilslutningen skal gennemføres af en

skæres af.

el-installatør og svare til IEC 60364-1.

Fastgøre skærmen.

Forsigtig

Montering af tilbehør

Den maksimal tilladelige netimpedans ved

Montere dysen på strålerøret (marke-

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må

ringer på positioneringsringen oppe).

ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.

pedansen af tilslutningspunktet, kontakt

venligst energiforsyningsvirksomheden.

Ved maskiner uden slangetromle:

Træk skubbebøjlen op til anslaget.

Risiko

Skru skubbebøjlen fast med vedlagte

Fare på grund af elektrisk stød.

skruer og værktøj.

Den angivne spænding på typeskiltet

Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-

skal stemme overens med strømforsy-

ningen.

ningens spænding.

Ved maskiner med slangetromle:

Stikkontaktens minimumssikring (se

Sæt håndsvinget ind i slangetromlens

tekniske data).

aksel og lad den gå i hak.

Maskinen skal tvindende opkobles til el-

Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-

nettet med et stik. En forbindelse med

den den rulles sammen.

strømforsyningen via en forbindelse

Højtryksslangen vikles jævnligt op på

som ikke kan adskilles, er forbudt. Stik-

slangetromlen ved at dreje håndsvin-

ket tjener til udkobling af nettet.

get. Drejeretningen vælges således, at

højtryksslangen ikke knækkes.

76 DA

– 3

Kontroller altid tilslutningsledningen og

Indsug vand fra beholderen

netstikket for skader, før højtryksrense-

ren tages i brug. En beskadiget tilslut-

Skru sugeslangen med filter (best.-nr.

ningsledning skal udskiftes af en

4.440-238.0) på vandtilslutningen.

autoriseret kundeserviceafdeling/elek-

Aflufte maskinen:

triker med det samme.

Skru dysen af.

Den anvendte forlængerlednings stik

Lad maskinen køre så længe, indtil van-

og tilkobling skal være vandtæt.

det træder blæsefrit ud.

Anvend et forlængerkabel med tilstræk-

Lad maskinen kære evt. 10 sekunder -

kelig diameter (se „Tekniske data“) og

sluk den. Gentag denne procedure flere

kablet rulles helt fra kabeltromlen.

gange.

Uegnede forlængerledninger kan være

Sluk for maskinen og skru dysen på igen.

farlige. Benyt udelukkende hertil god-

Risiko

kendte og mærkede forlængerlednin-

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

ger med et tilstrækkeligt stort

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

ledningstværsnit ved udendørs brug.

sker der indeholder løsningsmiddler som

Vandtilslutning

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

Advarsel

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

Læg mærke til vandforsyningsselskabets

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

reglementer.

Betjening

Ifølge de gældende love, må ma-

skinen aldrig anvendes på drikke-

Risiko

vandsnettet uden en

Eksplosionsrisiko!

tilbageløbsventil. Der skal anven-

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

Risiko

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

Hvis maskinen bruges over et længere tids-

strømmer igennem en systemseparator,

rum, kan det kompromittere hændernes

kan ikke drikkes.

blodtilførsel på grund af vribrationerne.

En generel gyldig varighed for brugen kan

Forsigtig

ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

re faktorer:

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske

sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).

data.

Lave temperaturer. Du bør bære hand-

Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

sker til beskyttelse.

m, min. diameter 1/2 ") på maskinens

Et hårdt greb har en dårlig indflydelse

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

på blodtilførslen.

vandhanen).

Et uafbrudt drift er dårligere end et drift

Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke med.

som afbrydes ind imellem med pauser.

Åbn for vandtilløbet.

Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-

paratet og ved gentagende fremkaldelse af

de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i

fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-

sultere en læge.

– 4

77DA

Bemærk: Tilstopningsfare. Læg dyserne

Kärcher-rensemidler garanterer for et ufor-

kun i tilbehørsholderen med mundingen

styrret arbejde. Søg venligst om råd og be-

opad.

stil vores katalog eller informationsblade til

rensemidler.

Drift med højtryk

Sugeslangen til rensemidlet tages ud.

Bemærk: Maskinen er udstyret med en

Før RM-sugeslangen ned i en beholder

trykkontakt. Motoren starter først, hvis pi-

med rendemiddel.

stolens håndtag er trukket.

Stil dysen på "CHEM".

Højtryksslangen skal rulles helt af slan-

RM-doseringsventilen stilles til den øn-

getromlen.

skede koncentration.

Sæt hovedafbryderen på "I".

Anbefalet rensemetode

Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto-

Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre

lens håndtag.

overflade og lad det virke (skal ikke tørre).

Arbejdstryk og vandmængde indstilles

(+/-) ved at dreje (trinløs) på tryk- og

Spul den løsnede snavs af med høj-

mængdereguleringen.

tryksstrålen.

Efter brugen skal filteret dykkes i klart

Vælge strålemåde

vand. Stil doseringsventilen til den

Luk håndsprøjtepistolen.

stærkeste rensemiddelkoncentration.

Drej dysens hus indtil det ønskede symbol

Start maskinen og skyld et minut klar.

stemmer overens med markeringen:

Afbrydelse af driften

Højtryks-fladstråle (25°) til sto-

Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-

re tilsmudsede arealer

nen afbrydes.

Højtryks-rundstråle (0°) til sær-

Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-

lig hårdnakkede tilsmudsninger

nen tændes igen.

Sluk for maskinen

Lavtryk-fladstråle (CHEM) til

drift med rensemiddel eller

Hovedafbryderen sættes på "0".

rensning med lav tryk

Træk netstikket ud af stikkontakten.

Luk vandtilførslen.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Vælg rund- og fladstråle igennem bevægel-

er fri for tryk.

sesfri omstilling:

Luk håndsprøjtepistolen.

Betjen håndsprøjtepistolens sikrings-

Strålerøret, som er orienteret ca. 45°

arm for at sikre pistolens håndtag imod

nedad, drejes til højre eller venstre.

utilsigtet frigivelse.

Drift med rengøringsmiddel

Opbevaring af damprenseren

Advarsel

Sæt håndsprøjtepistolen ind i holderen.

Uegnet rensemiddel kan føre til skader

Maskine uden slangerulle:

på maskinen og på objektet som skal

Højtryksslangen vikles op og hænges

renses. Der må kun bruges rensemidler

over slangeopbevaringen.

som er godkendt af Kärcher. Følg dose-

Maskine med slangerulle:

ringsanvisninger og henvisninger, der

Højtryksslangen vikles op på slange-

er vedlagt rengøringsmidlerne. For at

tromlen. Skub svingehåndtagets arm

beskytte miljøet bør du være sparsom-

ind for at blokere slangetromlen.

meligt med rensemidlet.

Tilslutningskablet vikles omkring kabel-

Tag højde for sikkerhedsanvisningerne

holderen.

på rengøringsmiddel.

Fastgør stikket med den monterede klip.

78 DA

– 5

Frostbeskyttelse

Sikkerhedsinspektion/

servicekontrakt

Forsigtig

De kan aftale en regelmæssig sikkerhedsin-

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

spektion med deres forhandler eller aftale en

fuldstændig tømmes for vand.

vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgivning.

Maskinen opbevares et frostfrit sted.

Før hver brug

Afbrydning/nedlæggelse

Kontroller tilslutningskablet for skader

Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-

(fare for elektrisk stød), tilslutningskab-

riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er

ler med skader skal omgående udskif-

muligt:

tes af en godkendt kundeservice/el-

Vand afledes.

installatør.

Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid-

Højtryksslangen skal kontrolleres med

del igennem maskinen.

hensyn til skader (bristefare).

Bemærk: Brug et almindeligt frostbeskyt-

Udskift beskadigede højtryksslanger

telsesmiddel til biler på glykolbasis.

med det samme.

Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-

centens instruktioner.

Kontroller maskinen (pumpen) med

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

hensyn på tæthed.

pumpen og ledningerne er tom.

3 vanddråber per minut er tilladt og kan

udtræde på maskinens bund. Ved stær-

Transport

kere utæthed kontakt kundeservice.

Risiko

En gang om ugen

Fare for person- og materialeskader! Hold

Kontroller oliestanden Kontakt kunde-

øje med maskinens vægt ved transporten.

service omgående ved mælkeagtig olie

Træk højtryksrenseren i håndtaget, når

(vand i olien).

den skal transporteres over længere

Rens vandtilslutningens filter.

strækninger.

Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

Hos maskiner uden slangetromle skal

skydebøjlen stilles nedad til transpor-

En gang om året eller efter 500

ten. Tag fat i håndtaget og ikke i bøjlen,

driftstimer

når maskinen skal bæres.

Udskift olien.

Ved transport i biler skal renseren fast-

spændes i.h.t. gældende love.

Olieskift

Skru maskinskærmens fastspændings-

Opbevaring

skrue ud, fjern skærmen.

Tag dækslet af beholderen.

Risiko

Vip maskinen fremad.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Påfyld langsomt ny olie; luftblærer skal

Pleje og vedligeholdelse

slippe ud.

Sæt dækslet på beholderen.

Risiko

Fastgøre skærmen.

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

startende maskine og elektrisk stød.

bringes til en modtagelsesfacilitet.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

der arbejdes på maskinen.

Olietype påfyldningsmængde se tekni-

ske data.

– 6

79DA

Hjælp ved fejl

Rensemiddel bliver ikke indsuget

Stil dysen på "CHEM".

Risiko

Kontroller/rens RM-sugeslange med filter

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-

startende maskine og elektrisk stød.

ventilen.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Kontakt kundeservice efter behov.

der arbejdes på maskinen.

Risiko

Tilbehør og reservedele

El-komponenter må kun kontrolleres og

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

repareres af en godkendt kundeservice.

vedele, der er godkendt af producen-

I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

henvisninger skal De kontakte en god-

kendt kundeservice ved fejl, som ikke

en garanti for, at maskinen kan fungere

nævnes i dette kapitel.

sikkert og uden fejl.

Et udvalg over de reservedele som bru-

Maskinen kører ikke

ges meget ofte finder De i slutningen af

Kontroller tilslutningskablet for skader.

betjeningsvejledningen

Kontroller netspændingen.

Yderligere informationen om reserve-

Kontakt kundeservice i fald af en elek-

dele finder De under www.kaer-

trisk defekt.

cher.com i afsni "Service".

Maskinen kommer ikke op på det

Garanti

nødvendige tryk

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Stil dysen til "Højtryk".

handlere fastlagte garantibetingelser.

Rens dyserne.

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

Erstat dysen.

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-

Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").

skrives en materiale- eller produktionsfejl.

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

ske data).

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

Rens vandtilslutningens filter.

handler eller nærmeste kundeservice

Kontroller alle tilførselsledninger til

medbringende kvittering for købet.

pumpen.

Kontakt kundeservice efter behov.

Pumpen utæt

3 vanddråber per minut er tilladt og kan ud-

træde på maskinens bund. Ved stærkere

utæthed kontakt kundeservice.

Ved stærkere lækage skal maskinen

kontrolleres af kunde-service.

Pumpen banker

Kontroller sugeledningen til vand og

rensemiddel for utæthed.

Luk rensemidlets doseringsventil ved

drift uden rensemiddel.

Afluft maskinen (se " Ibrugtagning").

Kontakt kundeservice efter behov.

80 DA

– 7