Karcher HD 5-15 C + FR – page 3
Manual for Karcher HD 5-15 C + FR

Dopo 500 ore di esercizio, o a
L'apparecchio non raggiunge
scadenza annuale
pressione
Effettuare il cambio dell'olio.
Impostare l'ugello su "alta pressione.
Pulire la bocchetta.
Cambio dell'olio
Sostituire l'ugello.
Svitare la vite di fissaggio del cofano e
rimuoverlo.
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
„Messa in funzione“).
Togliere il coperchio del contenitore
dell’olio
Verificate la quantità di afflusso di ac-
qua (vedi Dati tecnici).
Ribaltare in avanti l'apparecchio.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.
Controllare tutte le condutture in entrata
Versare lentamente dell'olio nuovo; le
della pompa.
bolle d'aria devono fuoriuscire.
All'occorrenza contattare il servizio
Applicare il coperchio del contenitore
clienti.
dell’olio
Fissare il cofano dell'apparecchio.
La pompa non è a tenuta stagna
Smaltire l'olio usato conformemente alle
Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto
norme ambientali o consegnarlo presso
che fuoriesce anche dal lato inferiore
un centro di raccolta.
dell'apparecchio è consentita. Se la perdita
dovesse superare questa quantità, rivol-
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
gersi al servizio clienti.
nici.
Quando si verificano perdite di maggio-
Guida alla risoluzione dei
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
guasti
stenza clienti per un controllo.
La pompa emette rumori strani
Pericolo
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Controllare la tenuta delle tubazioni di
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
aspirazione dell'acqua e del detergente.
elettriche.
Chiudere la valvola di dosaggio del de-
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
tergente durante il funzionamento sen-
na di alimentazione prima di effettuare in-
za detergente.
terventi sull'apparecchio.
Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi
Pericolo
„Messa in funzione“).
– Far verificare e riparare i componenti
All'occorrenza contattare il servizio
elettrici solo dal servizio clienti autoriz-
clienti.
zato.
Il detergente non viene aspirato
– In caso di guasti non riportati in questo
capitolo è necessario contattere in caso
Impostare l'ugello su "CHEM".
di dubbi il servizio clienti autorizzato.
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
aspirazione detergente con filtro
L'apparecchio non funziona
Aprire o controllare/pulire la valvola di
Accertarsi che il cavo di collegamento
dosaggio detergente.
non sia danneggiato.
All'occorrenza contattare il servizio
Controllare la tensione di rete.
clienti.
In caso di difetto elettrico contattare il
servizio clienti.
– 8
41IT

Accessori e ricambi
Dichiarazione di conformità
CE
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
Con la presente si dichiara che la macchina
sori e ricambi originali garantiscono che
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
l’apparecchio possa essere impiegato in
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
modo sicuro e senza disfunzioni.
sione da noi introdotta sul mercato, è
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
è riportata alla fine del presente manua-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
le d'uso.
di modifiche apportate alla macchina senza
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
ne perde ogni validità.
cher.com alla voce “Service”.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.514-xxx
Garanzia
Direttive CE pertinenti
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
2006/42/CE (+2009/127/CE)
spettivo paese di pubblicazione da parte
2004/108/CE
2000/14/CE
della nostra società di vendita competente.
Norme armonizzate applicate
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
EN 60335–1
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
EN 60335–2–79
se causati da difetto di materiale o di produ-
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
pure al più vicino centro di assistenza auto-
EN 61000–3–11: 2000
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 87
Garantito: 89
5.957-737
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
42 IT
– 9

Dati tecnici
Collegamento alla rete
Tensione V 230
Tipo di corrente Hz 1~ 50
Potenza allacciata kW 2,7
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16
Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.2679
Protezione IPX5
2
Prolunga 30 m mm
2,5
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa (bar) 15 (150)
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 18,5 (185)
Portata l/h (l/min) 500 (8,3)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 25
Misura degli ugelli (CX) -- 031 (32)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 75
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 91
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,7
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
1
Carburante e sostanze aggiuntive
Quantità olio l 0,38
Tipo di olio: -- SAE 15W40
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 360
Larghezza (CX) mm 375 (400)
Altezza mm 925
Modello 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0
Peso kg 30 30,5 32,5 32,5
– 10
43IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– De inhoud van de verpakking controle-
ten bevatten waardevolle mate-
ren bij het uitpakken.
rialen die geschikt zijn voor
– Bij transportschade onmiddellijk de
hergebruik. Lever de apparaten
handelaar op de hoogte brengen.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
geworden apparatuur daarom
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
via geschikte inzamelpunten.
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3
te verwijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
stoffen (REACH)
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
vindt u onder:
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
www.kaercher.com/REACH
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
gebruiksaanwijzing
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Gevaar
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Technische gegevens. . . . . NL . .10
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
44 NL
– 1

Apparaat-elementen
Reglementair gebruik
Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.
Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken
1 Straalpijpopbergvak
– voor het reinigen met de lagedrukstraal
en reinigingsmiddel (bv. reinigen van
2 Greep
machines, voertuigen, bouwwerken,
3 Hogedrukaansluiting
werktuigen),
4 Druk-/volumeregeling
– voor reinigen met hogedrukstraal zon-
5 Wateraansluiting
der reinigingsmiddel (bv. reinigen van
6 Oliepeilindicatie
gevels, terrassen, tuingereedschap).
7 Oliereservoir
Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees
als bijzondere toebehoren aan.
8 Apparaatkap
9 Apparaatschakelaar
Gevaar
10 Bevestigingsschroef apparaatkap
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
tankstations of andere gevaarlijke zones
11 Slangopbergvak
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
12 Houder voor handspuitpistool
in acht nemen.
13 Sproeier
14 Staalbuis
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
15 Handspuitpistool
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
16 Veiligheidshendel
niging en bodemreiniging daarom alleen
17 Hefboom van het handspuitpistool
op geschikte plaatsen met olieafscheider
18 Hogedrukslang
uit te voeren.
19 Schuifbeugel
20 Kabelhouder
Veiligheidsinstructies
21 Bevestigingsschroef schuifbeugel
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
22 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
ten van de wetgever voor stralers van
23 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
vloeistoffen in acht nemen.
24 Accessoiresvak
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
25 Slangtrommel
ten van de wetgever inzake ongevallen-
26 Krukhendel
preventie in acht nemen. Stralers van
Kleurmarkering
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
troleerd worden en het resultaat van de
– Bedieningselementen voor het reini-
controle moet schriftelijk vastgelegd
gingsproces zijn geel.
worden.
– Bedieningselementen voor het onder-
houd en de service zijn lichtgrijs.
Veiligheidsinrichtingen
Symbolen op het toestel
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
scherming van de gebruiker en mogen niet
Hogedrukstralen kunnen ge-
buiten werking gezet of in hun functie om-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
zeild worden.
digen het apparaat bedienen. U
mag de straal mag niet richten op perso-
Overstroomklep
nen, dieren, onder stroom staande voor-
Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
met de druk-/volumeregeling gaat de over-
stroomklep open en stroomt een deel van
het water terug naar de zuigkant van de
pomp.
– 2
45NL

Drukschakelaar
Bij apparaten met slangtrommel:
Krukhendel in de slangtrommelas ste-
– Wordt de hendel van het handspuitpi-
ken en laten klikken.
stool losgelaten, dan schakelt de druk-
hogedrukslang voor het oprollen ge-
schakelaar de pomp uit en stopt de
strekt leggen.
hogedrukstraal. Wordt de hendel aan-
Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op
getrokken, dan schakelt de drukscha-
de slangtrommel wikkelen door aan de
kelaar de pomp weer in.
krukhendel te draaien. Draairichting zo-
– Overstroomklep en drukschakelaar zijn
danig kiezen dat de hogedrukslang niet
in de fabriek ingesteld en verzegeld. In-
geknikt wordt.
stelling uitsluitend door de klanten-
Montage reservehogedrukslang
dienst.
Veiligheidsklemmen van het handspuit-
Veiligheidspal
pistool met een schroevendraaier eruit
De veiligheidspal aan het handspuitpistool
wippen (afbeelding A).
verhindert onbedoeld inschakelen van het
Handspuitpistool op de kop stellen en
apparaat.
het uiteinde van de hogedrukslang tot
de aanslag erin steken. Erop letten dat
Voor de inbedrijfstelling
de losse ring op het slanguiteinde volle-
dig naar beneden valt (afbeelding B).
Oliepeil controleren
Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
Oliepeilaanduiding aflezen bij een
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
rechtopstaand apparaat. Het oliepeil
tage kan de slang max. 1 mm
moet boven beide wijzers liggen.
uitgetrokken worden. Anders is de ring
verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
Ontluchting oliereservoir activeren
Bevestigingsschroef van de apparaatkap
Inbedrijfstelling
losdraaien, apparaatkap verwijderen.
몇 Waarschuwing
Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden.
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
Apparaatkap bevestigen.
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
Toebehoren monteren
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
dien de toestand niet perfect is, mag het
Sproeier op de straalpijp monteren (mar-
apparaat niet gebruikt worden.
keringen op de stelring bovenaan).
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
Elektrische aansluiting
den.
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Bij apparaten zonder slangtrommel:
vens en typeplaatje.
Schuifbeugel tot de aanslag naar boven
– De elektrische aansluiting moet uitge-
trekken.
voerd worden door een electricien en
Schuifbeugel met meegeleverde schroe-
moet voldoen aan IEC 60364-1.
ven en gereedschap vastschroeven.
Voorzichtig
Hogedrukslang vastschroeven aan de
De maximaal toegelaten netimpedantie
hogedrukaansluiting.
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
nische gegevens) mag niet overschreden
worden. In geval van onduidelijkheden in
verband met de netimpedantie aan uw aan-
sluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
46 NL
– 3

Gevaar
Voorzichtig
Verwondingsgevaar door elektrische
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
schok.
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
– De op het typeplaatje aangegeven
sluiten!
spanning moet met de spanning van de
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
stroombron overeenkomen.
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
– Minimumzekering van het stopcontact
minimumdiameter 1/2'') aan de water-
(zie Technische gegevens).
aansluiting van het apparaat en aan de
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
– Het apparaat moet met een stekker op
aansluiten.
het stroomnet aangesloten worden.
Een onscheidbare verbinding met het
Instructie: De toevoerslang behoort niet
stroomnet is niet toegestaan. De stek-
tot het leveringspakket.
ker dient voor de scheiding van het
Open de watertoevoer.
stroomnet.
Water uit reservoir zuigen
– Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
Zuigslang met filter (bestelnummer
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
4.440-238.0) aan de wateraansluiting
beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-
vastschroeven.
vangen door een bevoegde klanten-
dienst-/elektromonteur.
Apparaat ontluchten:
– Stekker en koppeling van een gebruikt
Sproeier losschroeven.
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Apparaat laten draaien tot het water zon-
– Verlengingskabel met een voldoende
der luchtbellen uit de straalpijp komt.
grote diameter gebruiken (zie „Techni-
Apparaat eventueel gedurende 10 se-
sche gegevens“) en volledig van de ka-
conden laten draaien – uitschakelen.
beltrommel wikkelen.
Proces meermaals herhalen.
– Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
nieuw vastschroeven.
uitsluitend verlengsnoeren met vol-
Gevaar
doende diameter die daarvoor zijn
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
goedgekeurd en dienovereenkomstig
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
zijn gekenmerkt.
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
Wateraansluiting
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
몇 Waarschuwing
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
Voorschriften van de watermaatschappij in
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
acht nemen.
sief en giftig.
Volgens de geldige voorschriften
mag het apparaat nooit zonder sy-
steemscheider aangesloten wor-
den op het drinkwaternet. Er moet
een geschikte systeemscheider van de fir-
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
steemscheider conform EN 12729 type BA
gebruikt worden. Water dat door een sy-
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
drinkbaar geclassificeerd.
– 4
47NL

Bediening
Straalsoort kiezen
Handspuitpistool sluiten.
Gevaar
Behuizing van de sproeier draaien tot
Explosiegevaar!
het gewenste symbool overeenstemt
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
met de markering:
Gevaar
Vlakke hogedrukstraal (25°)
Langere gebruiksduur van het apparaat
voor uitgestrekt vuil
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
dingstoornissen in de handen.
Ronde hogedrukstraal (0°)
Een algemeen geldende duur voor het ge-
voor bijzonder hardnekkig vuil
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
– persoonlijke neiging tot slechte door-
voor de werking met reinigings-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
middel of reinigen met een lage
van de vingers).
druk
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
Ronde of vlakke straal selecteren door con-
van de handen.
tactloos omschakelen:
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
Spuitpistool sluiten.
ding.
De ongeveer 45° naar beneden gerich-
– Ononderbroken werking is slechter dan
te straalpijp naar links of rechts draaien.
een werking met pauzen.
Werking met reinigingsmiddel
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
몇 Waarschuwing
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
– Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
nen het apparaat en het te reinigen ob-
een medisch onderzoek aan.
ject beschadigen. Alleen
Aanwijzing: Gevaar voor verstopping.
reinigingsmiddelen gebruiken die vrij-
Sproeierkoppen alleen met de monding
gegeven zijn door Kärcher. Aanbevolen
naar boven in het toebehorenvak leggen.
dosering en instructies bij de reinigings-
middelen in acht nemen. Ter milieube-
Werken met hoge druk
scherming zuinig omspringen met
Aanwijzing: Het apparaat is uitgerust met
reinigingsmiddelen.
een drukschakelaar. De motor start alleen als
– Veiligheidsinstructies op de reinigings-
de hendel van het pistool aangetrokken is.
middelen in acht nemen.
Hogedrukslang volledig van de slang-
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
trommel afrollen.
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
Apparaatschakelaar op "I" zetten.
of vraag onze catalogus of informatiebla-
Handspuitpistool ontgrendelen en hen-
den van de reinigingsmiddelen aan.
del van het pistool aantrekken.
Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.
Werkdruk en waterhoeveelheid instel-
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
len (+/-) door aan de druk- en volumere-
servoir met reinigingsmiddel hangen.
geling te draaien (traploos).
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
gewenste concentratie stellen.
48 NL
– 5

Aanbevolen reinigingsmethode
Vorstbescherming
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid
Voorzichtig
op het droge oppervlak sproeien en laten
inwerken (niet laten opdrogen!).
Vorst beschadigt het apparaat als het water
er niet volledig uit is.
Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
drukstraal af.
Na het gebruik de filter in zuiver water
Stillegging
dompelen. Doseerklep op de hoogste
Bij langere werkonderbrekingen of als
concentratie draaien. Apparaat starten
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
en gedurende een minuut schoonspoe-
Water aflaten.
len.
Gebruikelijk antivriesmiddel door het
Werking onderbreken
apparaat pompen.
Aanwijzing: In de handel verkrijgbaar anti-
Hendel van het handspuitpistool losla-
vriesmiddel voor auto´s op glycolbasis ge-
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
bruiken.
Hendel van het handspuitpistool op-
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
opnieuw ingeschakeld.
nemen.
Apparaat uitschakelen
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Vervoer
Watertoevoer sluiten.
Gevaar
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
Veiligheidshendel van het handspuitpi-
wicht van het apparaat.
stool bedienen om de hendel van het pi-
Voor het transport op lange trajecten
stool te beveiligen tegen onbedoeld
het apparaat aan het greep achter zich
activeren.
aan trekken.
Apparaat opslaan
Bij apparaten zonder slangtrommel de
Handspuitpistool in de houder steken.
duwbeugel voor het dragen naar om-
laag brengen. Apparaat voor het dra-
Apparaat zonder slangtrommel:
gen aan de grepen en niet aan de
Hogedrukslang oprollen en over het
duwbeugel vastnemen.
slangopbergvak hangen.
Bij het transport in voertuigen moet het
Apparaat met slangtrommel:
apparaat conform de geldige richtlijnen
Hogedrukslang op de slangtrommel
beveiligd worden tegen verschuiven en
wikkelen. Greep van de krukhendel in-
kantelen.
schuiven om de slangtrommel te blok-
keren.
Opslag
Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
Gevaar
kelen.
Stekker met gemonteerde clip bevesti-
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
– 6
49NL

Onderhoud
Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren
Olie vervangen.
Gevaar
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Olieverversing
tend apparaat en elektrische schok.
Bevestigingsschroef van de apparaatkap
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
losdraaien, apparaatkap verwijderen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Deksel van de olietank verwijderen.
uittrekken.
Apparaat naar voren kantelen.
Olie in opvangbak aflaten.
Veiligheidsinspectie/
Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-
onderhoudscontract
len moeten ontsnappen.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Deksel van het oliereservoir aanbrengen.
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
Apparaatkap bevestigen.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
advies te vragen.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
Voor elke werking
tie indienen.
Aansluitkabel controleren op schade
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
(gevaar door elektrische schok), be-
sche gegevens.
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
laten vervangen door een geautoriseer-
Hulp bij storingen
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
Gevaar
man.
Hogedrukslang controleren op bescha-
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
diging (barstgevaar).
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
lijk vervangen.
uittrekken.
Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.
Gevaar
3 druppels water per minuut zijn toege-
laten en kunnen ontsnappen aan de on-
– Elektrische componenten alleen laten
derkant van het apparaat. Bij sterkere
controleren en herstellen door een ge-
ondichtheid de klantendienst raadple-
autoriseerde klantendienst.
gen.
– Bij storingen die in dit hoofdstuk niet
vermeld worden, in geval van twijfel en
Wekelijks
indien uitdrukkelijk vermeld, moet een
Oliepeil controleren. Bij melkachtige
geautoriseerde klantendienst geraad-
olie (water in de olie) onmiddellijk de
pleegd worden.
klantendienst contacteren.
Apparaat draait niet
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Aansluitkabel controleren op schade.
slang reinigen.
Netspanning controleren.
Bij een elektrisch defect moet de klan-
tendienst geraadpleegd worden.
50 NL
– 7

Apparaat komt niet op druk
Toebehoren en
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
reserveonderdelen
Sproeikop reinigen.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Vervang de sproeier.
serveonderdelen gebruikt worden die
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
ling“).
nele toebehoren en reserveonderdelen
Watertoevoerhoeveelheid controleren
bieden de garantie van een veilig en
(zie Technische gegevens).
storingsvrije werking van het apparaat.
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
– Een selectie van de meest frequent be-
Alle toevoerleidingen naar de pomp
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
controleren.
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Indien nodig de klantendienst raadplegen.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Pomp ondicht
Service.
3 druppels water per minuut zijn toegelaten
Garantie
en kunnen ontsnappen aan de onderkant
van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid
In ieder land zijn de door ons bevoegde
de klantendienst raadplegen.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
lingen van toepassing. Eventuele storingen
door de klantendienst laten controleren.
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
Pomp klopt
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
Zuigleidingen voor water en reinigings-
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
middel controleren op ondichtheid.
rantietermijn contact op met uw leverancier
Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
ten bij een werking zonder reinigings-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
middel.
Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“).
Indien nodig de klantendienst raadplegen.
Reinigingsmiddel wordt niet
aangezogen
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
controleren/reinigen.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-
nen of controleren/reinigen.
Indien nodig de klantendienst raadple-
gen.
– 8
51NL

EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.514-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87
Gegarandeerd:89
5.957-737
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/02/01
52 NL
– 9

Technische gegevens
Spanningaansluiting
Spanning V 230
Stroomsoort Hz 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,7
Zekering (trage, char. C) A 16
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.2679
Beveiligingsklasse IPX5
2
Verlengingskabel 30 m mm
2,5
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Werkdruk MPa (bar) 15 (150)
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 18,5 (185)
Volume l/h (l/min) 500 (8,3)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 25
Formaat sproeier (CX) -- 031 (32)
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 75
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 91
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
2,7
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
1
Bedrijfsstoffen
Oliehoeveelheid l 0,38
Oliesoort -- SAE 15W40
Maten en gewichten
Lengte mm 360
Breedte (CX) mm 375 (400)
Hoogte mm 925
Type 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0
Gewicht kg 30 30,5 32,5 32,5
– 10
53NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.951-949.0!
recogida para su reciclaje o re-
– Comprobar el contenido del paquete al
cuperación.
desembalar.
Los aparatos viejos contienen
– En caso de daños de transporte infor-
materiales valiosos reciclables
me inmediatamente al fabricante.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
Índice de contenidos
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
Protección del medio ambiente ES . . .1
semejantes con el medio am-
Símbolos del manual de ins-
biente. Por este motivo, entre-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
puntos de recogida previstos
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones de seguridad . ES . . .2
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Dispositivos de seguridad . ES . . .2
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Antes de la puesta en marcha ES . . .3
ñen el medio ambiente. Evite que
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
elimine el aceite usado de forma que no
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
dañe el medio ambiente.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
Indicaciones sobre ingredientes
Cuidados y mantenimiento. ES . . .7
(REACH)
Ayuda en caso de avería . . ES . . .8
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
www.kaercher.com/REACH
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Símbolos del manual de
Declaración de conformidad CE ES . . .9
instrucciones
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
54 ES
– 1

Elementos del aparato
Uso previsto
Desplegar las páginas delanteras
Utilizar exclusivamente esta limpiadora a
1 Soporte para boquillas
presión
2 asidero
– la limpieza con chorros a baja presión y
detergente (p. ej., limpieza de máqui-
3 Conexión de alta presión
nas, vehículos, edificios, herramien-
4 Regulación de presión/cantidad
tas),
5 Conexión de agua
– para limpiar con el chorro a alta presión sin
6 Indicador del nivel de aceite
detergente (p. ej. limpieza de fachadas, te-
7 Recipiente de aceite
rrazas, herramientas de jardinería).
8 Capó del aparato
Recomendamos que use la fresadora de
9 Interruptor del aparato
suciedad para la suciedad más resistente.
10 Tornillo de fijación del capó del aparato
Peligro
11 Soporte para manguera
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
12 Soporte para los accesorios
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
13 boquilla
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
14 Lanza dosificadora
seguridad.
15 Pistola pulverizadora manual
Las aguas residuales que contengan acei-
16 Palanca de seguro
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
17 Palanca de la pistola pulverizadora manual
se en aguas naturales o en el sistema de
18 Manguera de alta presión
canalización. Por ello, el lavado de moto-
19 Estribo de empuje
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
20 Portacables
lizarse en lugares adecuados con un
21 Tornillo de fijación estribo de empuje
separador de aceite.
22 Manguera de detergente con filtro
23 Válvula dosificadora de detergente
Indicaciones de seguridad
24 Compartimento para los accesorios
– Respetar las normativas vigentes na-
25 Enrollador de mangueras
cionales correspondientes para eyecto-
26 Manivela
res de líquidos.
Identificación por colores
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes de preven-
– Los elementos de control para el proce-
ción de accidentes. Los eyectores de
so de limpieza son amarillos.
líquidos deben ser examinados regular-
– Los elementos de control para el man-
mente y tiene que guardarse una copia
tenimiento y el servicio son de color gris
escrita de la revisión.
claro.
Dispositivos de seguridad
Símbolos en el aparato
La función de los dispositivos de seguridad
Los chorros a alta presión pue-
es proteger al usuario y está prohibido po-
den ser peligrosos si se usan in-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
debidamente. No dirija el chorro
rar su funcionamiento.
hacia personas, animales o equipamiento
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
aparato.
– 2
55ES

Válvula de derivación
Montaje de los accesorios
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
lación de presión y caudal se abre la válvu-
dora (la marca del aro de apoyo tiene
la de rebose y una parte del agua refluye al
que estar arriba).
lado de succión de la bomba.
Conectar la lanza dosificadora con la
pistola pulverizadora manual.
Presóstato
En el caso de aparatos sin enrollador de
– Cuando se suelta la palanca de la pis-
manguera:
tola pulverizadora manual, un presosta-
Mover hacia arriba hasta el tope el es-
to desconecta la bomba y el chorro de
tribo de empuje.
alta presión se para. Cuando se accio-
Fijar el estribo de empuje con los torni-
na la palanca, se conecta la bomba
llos y herramientas suministrados.
nuevamente.
Atornilllar la manguera de alta presión a
– La válvula de derivación y el presostato
la conexión de alta presión.
viene configurados y precintados de fá-
brica. El ajuste lo debe realizar sola-
En el caso de aparatos con enrollador de
mente el servicio postventa.
manguera:
introducir la manivela en el eje del enro-
Muesca de seguridad
llador de mangueras y encajar.
La muesca de seguridad de la pistola pul-
Antes de enrollar la manguera a alta
verizadora manual impide una conexión in-
presión colóquela estirada.
voluntaria del aparato.
Gire la manivela para enrollar la man-
guera de alta presión de forma unifor-
Antes de la puesta en marcha
me en el enrollador de mangueras.
Elegir la direción de giro para que no se
Controle el nivel de aceite
doble la manguera.
Leer el indicador de nivel de aceite con el
Montaje de la manguera de alta
aparato parado. El nivel de aceite tiene
que estar por encima de ambas agujas.
presión de repuesto
Activar la ventilación del recipiente
Hacer palanca con un destornillador
para extraer la grapa de seguridad de la
de aceite
pistola pulverizadora manual (fig. A).
Extraer el tornillo de fijación del capó
Colocar la pistola pulverizadora manual
del aparato, retirar el capó.
hacia abajo e introducir el extremo de la
Cortar la punta de la tapa del depósito
manguera de alta presión hasta el tope.
de aceite.
Procurar que la arandela suelta no cai-
Fijar el capó del aparato.
ga hacia abajo del todo en el extremo
del tubo flexible (fig. B).
Introducir de nuevo la grapa de seguri-
dad en la pistola pulverizadora manual.
Si se monta correctamente, se puede
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
contrario, la arandela está mal montada
(fig. C).
56 ES
– 3

– Utilizar un alargador con suficiente cor-
Puesta en marcha
te trasversal (véase "Datos técnicos") y
enrollar desde la parte delantera del
몇 Advertencia
tambor del cable.
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
– El uso de cables de prolongación in-
alimentación, la manguera de alta presión
adecuados puede resultar peligroso.
y las conexiones deben estar en perfecto
Para el exterior, utilice sólo cables de
estado. Si no está en perfecto estado, no
prolongación autorizados expresamen-
debe utilizarse.
te para ello, adecuadamente marcados
Conexión eléctrica
y con una sección de cable suficiente:
– Valores de conexión: véase la placa de
Conexión de agua
características y datos técnicos.
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
몇 Advertencia
da por un electricista y cumplir la norma
Tenga en cuenta las normas de la empresa
CEI 60364-1.
suministradora de agua.
De acuerdo con las normativas vi-
Precaución
gentes, está prohibido utilizar el
La impedancia de red máxima permitida en
aparato sin un separador de siste-
el punto de conexión eléctrica (véanse los
ma en la red de agua potable. Se
datos técnicos) no debe ser excedida. En
debe utilizar un separador de sistema apro-
caso de confusión respecto a la impenda-
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
cia de red existente en su punto de co-
vamente, un separador de sistema que
nexión, póngase en contacto con la
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
empresa que le suministra la energía.
que haya pasado por un separador del siste-
Peligro
ma será catalogada como no potable.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Precaución
– La tensión de la fuente de corriente tiene
Conectar el separador del sistema siempre
que coincidir con la indicada en la placa
a la toma de agua, nunca directamente al
de características.
aparato!
– Protección mínima por fusible de la toma
Valores de conexión, ver datos técnicos.
de corriente (vea los datos técnicos).
Conectar la tubería de abastecimiento
– Es imprescindible que el aparato esté
(largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a
conectado con un enchufe a la red eléc-
la conexión de agua del aparato y a la
trica. Está prohibido establecer una co-
alimentación de agua (por ejemplo al
nexión no separable con la red
grifo).
eléctrica. El enchufe sirve para poder
Nota: La tubería de abastecimiento de
desconectarse de la red.
agua no está incluida en el volumen de su-
– Antes de cada puesta en servicio, com-
ministro.
pruebe si el cable de conexión y el en-
Abrir el suministro de agua.
chufe de red presentan daños. Si el
cable de conexión estuviera deteriora-
do, debe solicitar sin demora a un elec-
tricista especializado del servicio de
atención al cliente autorizado que lo
sustituya.
– El enchufe y el acoplamiento del cable
de prolongación utilizado tienen que ser
impermeables.
– 4
57ES

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
Aspirar agua del depósito
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
Atornille la manguera de aspiración con
mas repetidas veces (como por ejemplo
filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
nexión del agua.
mendamos hacerse una revisión médica.
Purgar el aire del aparato:
Nota: Riesgo de atascamiento. Colocar las
Desenroscar la boquilla.
boquillas sólo con la salida hacia arriba en
el compartimento de accesorios.
Dejar funcionar el aparato hasta que
salga el agua sin burbujas.
Funcionamiento con alta presión
Si es necesario, dejar funcionar el apa-
Indicación: El aparato está equipado con
rato 10 segundos y apagar. Repetir el
un presostato. El motor sólo se pone en
proceso varias veces.
marcha cuando se ha accionado el gatillo
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
de la pistola.
nillar la boquilla.
Desenrollar la manguera de alta pre-
Peligro
sión desde la parte delantera del enro-
No aspire nunca agua de un depósito de
llador de manguera.
agua potable. No aspire nunca líquidos que
Colocar el interruptor principal en la po-
contengan disolventes como diluyente de
sición "I".
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
Desbloquear la pistola pulverizadora ma-
juntas en el aparato no son resistentes a
nual y tirar de la palanca de la pistola.
los disolventes. La neblina pulverizada de
Ajustar la presión de trabajo y el caudal
los disolventes es altamente inflamable,
girando (con progresión continua) (+/-)
explosiva y tóxica.
el regulador de presión y caudal.
Manejo
Selección del tipo de chorro
Peligro
Cerrar la pistola de pulverización manual.
Peligro de explosiones
Girar la carcasa de la boquilla hasta
No pulverizar ningun líquido inflamable.
que coincida en símbolo deseado con
Peligro
la marca:
Si se utiliza el aparato durante un período
Chorro plano de alta presión
de tiempo largo, se pueden producir pro-
(25°) para áreas sucias muy
blemas de circulación en las manos provo-
amplias.
cados por las vibraciones.
Chorro circular de alta presión
No se puede establecer una duración ge-
(0°) para suciedad especial-
neral válida para el uso porque este depen-
mente resistente
de de varios factores:
Chorro plano de baja presión
– Factor personal debido a una mala cir-
(CHEM) para el uso con deter-
culación de la sangre (dedos fríos fre-
gentes o para limpiar a una ten-
cuentemente, sensación de
sión baja.
hormigueo).
– Temperatura ambiente baja. Lleve guantes
Elija entre chorro circular o chorro plano
calientes para proteger las manos.
cambiando sin contacto.
– Apretar fuertemente impide la circula-
Cierre la pistola pulverizadora manual.
ción de la sangre.
Girar hacia la izquierda o derecha la
– El funcionamiento ininterrumpido es
lanza dosificadora orientada 45º hacia
peor que el funcionamiento interrumpi-
abajo.
do por pausas.
58 ES
– 5

Funcionamiento con detergente
Desconexión del aparato
몇 Advertencia
Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
– Todos aquellos detergentes inadecua-
Saque el enchufe de la toma de corriente.
dos podrán dañar el aparato y el objeto
a limpiar. Utilizar sólo detergentes que
Cerrar el abastecimiento de agua.
hayan sido autorizados por Kärcher.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
Tenga en cuenta la dosis recomendada
verizadora manual hasta que no quede
y las indicaciones que incluyen los de-
presión en el aparato.
tergentes. Utilice los detergentes con
Accionar la palanca de seguridad de la
moderación para no perjudicar el medio
pistola pulverizadora manual, para ase-
ambiente.
gurar la pistola para que no se active in-
– Tener en cuenta las indicaciones de se-
voluntariamente.
guridad de los detergentes.
Almacenamiento del aparato
Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-
namiento sin averías. Solicite el asesora-
Introducir la pistola pulverizadora ma-
miento oportuno o pida nuestro catálogo o
nual en el soporte.
nuestra hoja informativa sobre detergentes.
Aparato sin enrollador de mangueras:
Saque la manguera de aspiración de
Enrollar la manguera de alta presión y
detergente.
colgar sobre el soporte de manguera.
Cuelgue la manguera de detergente en
Aparato con enrollador de mangueras:
un depósito que contenga una solución
Enrollar la manguera de alta presión en
de detergente.
el enrollador de mangueras. Deslizar el
Coloque la boquilla en la posición
asa de la manivela para bloquear el en-
"CHEM".
rollador de mangueras.
Coloque la válvula de dosificación del de-
Enrollar el cable de conexión alrededor
tergente en la concentración deseada.
del soporte de cable.
Fijar el enchufe con el clip montado.
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente
Protección antiheladas
y déjelo actuar pero sin dejar que se se-
que.
Precaución
Aplique el chorro de agua a alta presión
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
sobre la suciedad disuelta para elimi-
vaciado por completo de agua.
narla.
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
Tras el funcionamiento, introducir el fil-
las heladas.
tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-
ficadora a la concentración máxima de
detergente. Arrancar el aparato y en-
juagar durante un minuto.
Interrupción del funcionamiento
Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual, el aparato se apaga.
Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
tola pulverizadora manual, el aparato
se enciende de nuevo.
– 6
59ES

Parada
Inspección de seguridad/contrato
de mantenimiento
En largos periodos de inactividad o cuando
no sea posible el almacenamiento a salvo
Acuerde una inspección regular de seguri-
del hielo:
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Dejar salir agua.
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
Bombee anticongelante de los habitua-
to oportuno.
les en el mercado en el aparato.
Antes de cada servicio
Nota: Utilizar anticongelante habitual para
Comprobar si el cable de conexión está
automóviles con una base de glicol.
dañado (peligro por descarga eléctri-
Nota: Tener en cuenta las instrucciones de
ca), encargar al servicio técnico/electri-
uso del fabricante del anticongelante.
cista que cambie inmediatamente el
Dejar en marcha el aparato durante 1
cable de conexión dañado.
minuto como máximo hasta que la
bomba y los conductos estén vacíos.
Compruebe que no haya daños en la
manguera de alta presión (riesgo de es-
Transporte
tallido).
Si la manguera de alta presión presenta
Peligro
daños, debe sustituirla inmediatamente.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Comprobar si el aparato (bomba) es es-
peso del aparato para el transporte.
tanco.
Para transportar el aparato por trayec-
Está permitido perder 3 gotas de agua
tos largos, tire de él mediante el asa.
por minuto y pueden salir por la parte
inferior del aparato. En caso de fuga de
Colocar hacia abajo el estribo de empu-
mayor envergadura consultar al servi-
je para transportar aparatos sin enrolla-
cio de atención al cliente.
dor de manguera. Para transportar el
aparato, agárrelo del mango, no del es-
Todas las semanas
tribo de empuje.
Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-
Al transportar en vehículos, asegurar el
te tiene aspecto lechoso (señal de pre-
aparato para evitar que resbale y vuel-
sencia de agua en el aceite) consultar
que conforme a las directrices vigentes.
inmediatamente al servicio técnico.
Almacenamiento
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Peligro
ración de detergente.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Anualmente o tras 500 lavados
peso del aparato en el almacenamiento.
ha de cambiar el aceite.
Cuidados y mantenimiento
Cambio de aceite
Peligro
Extraer el tornillo de fijación del capó
Peligro de lesiones causadas por un apara-
del aparato, retirar el capó.
to que se arranque involuntariamente y
Retire la tapa del depósito de aceite.
descarga eléctrica.
Inclinar el aparato hacia delante.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Suelte el aceite en el recipiente colector.
aparato, hay que desconectar de la red
Introducir lentamente aceite nuevo; de-
eléctrica.
jar que salgan las burbujas de aire.
Colocar la tapa del depósito de aceite.
Fijar el capó del aparato.
60 ES
– 7