Karcher HD 5-15 C + FR – page 3

Karcher
HD 5-15 C + FR

Manual for Karcher HD 5-15 C + FR

Dopo 500 ore di esercizio, o a

L'apparecchio non raggiunge

scadenza annuale

pressione

Effettuare il cambio dell'olio.

Impostare l'ugello su "alta pressione.

Pulire la bocchetta.

Cambio dell'olio

Sostituire l'ugello.

Svitare la vite di fissaggio del cofano e

rimuoverlo.

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

„Messa in funzione“).

Togliere il coperchio del contenitore

dell’olio

Verificate la quantità di afflusso di ac-

qua (vedi Dati tecnici).

Ribaltare in avanti l'apparecchio.

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Scaricare l'olio nel contenitore di raccolta.

Controllare tutte le condutture in entrata

Versare lentamente dell'olio nuovo; le

della pompa.

bolle d'aria devono fuoriuscire.

All'occorrenza contattare il servizio

Applicare il coperchio del contenitore

clienti.

dell’olio

Fissare il cofano dell'apparecchio.

La pompa non è a tenuta stagna

Smaltire l'olio usato conformemente alle

Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto

norme ambientali o consegnarlo presso

che fuoriesce anche dal lato inferiore

un centro di raccolta.

dell'apparecchio è consentita. Se la perdita

dovesse superare questa quantità, rivol-

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-

gersi al servizio clienti.

nici.

Quando si verificano perdite di maggio-

Guida alla risoluzione dei

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

guasti

stenza clienti per un controllo.

La pompa emette rumori strani

Pericolo

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Controllare la tenuta delle tubazioni di

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

aspirazione dell'acqua e del detergente.

elettriche.

Chiudere la valvola di dosaggio del de-

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

tergente durante il funzionamento sen-

na di alimentazione prima di effettuare in-

za detergente.

terventi sull'apparecchio.

Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi

Pericolo

„Messa in funzione“).

Far verificare e riparare i componenti

All'occorrenza contattare il servizio

elettrici solo dal servizio clienti autoriz-

clienti.

zato.

Il detergente non viene aspirato

In caso di guasti non riportati in questo

capitolo è necessario contattere in caso

Impostare l'ugello su "CHEM".

di dubbi il servizio clienti autorizzato.

Controllare/Pulire il tubo flessibile di

aspirazione detergente con filtro

L'apparecchio non funziona

Aprire o controllare/pulire la valvola di

Accertarsi che il cavo di collegamento

dosaggio detergente.

non sia danneggiato.

All'occorrenza contattare il servizio

Controllare la tensione di rete.

clienti.

In caso di difetto elettrico contattare il

servizio clienti.

– 8

41IT

Accessori e ricambi

Dichiarazione di conformità

CE

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

Con la presente si dichiara che la macchina

sori e ricambi originali garantiscono che

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

l’apparecchio possa essere impiegato in

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

modo sicuro e senza disfunzioni.

sione da noi introdotta sul mercato, è

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

è riportata alla fine del presente manua-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

le d'uso.

di modifiche apportate alla macchina senza

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

ne perde ogni validità.

cher.com alla voce “Service”.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.514-xxx

Garanzia

Direttive CE pertinenti

Le condizioni di garanzia valgono nel ri-

2006/42/CE (+2009/127/CE)

spettivo paese di pubblicazione da parte

2004/108/CE

2000/14/CE

della nostra società di vendita competente.

Norme armonizzate applicate

Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-

EN 60335–1

tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,

EN 60335–2–79

se causati da difetto di materiale o di produ-

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

zione. Nei casi previsti dalla garanzia si

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

pure al più vicino centro di assistenza auto-

EN 61000–3–11: 2000

rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 87

Garantito: 89

5.957-737

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

42 IT

– 9

Dati tecnici

Collegamento alla rete

Tensione V 230

Tipo di corrente Hz 1~ 50

Potenza allacciata kW 2,7

Protezione (ritardo, caratt. C) A 16

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.2679

Protezione IPX5

2

Prolunga 30 m mm

2,5

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 60

Portata (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)

Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)

Prestazioni

Pressione di esercizio MPa (bar) 15 (150)

Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 18,5 (185)

Portata l/h (l/min) 500 (8,3)

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 25

Misura degli ugelli (CX) -- 031 (32)

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 75

Dubbio K

pA

dB(A) 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 91

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

2,7

2

Lancia m/s

<2,5

2

Dubbio K m/s

1

Carburante e sostanze aggiuntive

Quantità olio l 0,38

Tipo di olio: -- SAE 15W40

Dimensioni e pesi

Lunghezza mm 360

Larghezza (CX) mm 375 (400)

Altezza mm 925

Modello 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0

Peso kg 30 30,5 32,5 32,5

– 10

43IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

het aan voor hergebruik.

geval lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

De inhoud van de verpakking controle-

ten bevatten waardevolle mate-

ren bij het uitpakken.

rialen die geschikt zijn voor

Bij transportschade onmiddellijk de

hergebruik. Lever de apparaten

handelaar op de hoogte brengen.

daarom in bij een inzamelpunt

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

geworden apparatuur daarom

Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .2

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .2

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Voor de inbedrijfstelling . . . NL . . .3

te verwijderen.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

stoffen (REACH)

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

vindt u onder:

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

www.kaercher.com/REACH

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .7

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonder-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

gebruiksaanwijzing

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

Gevaar

EG-conformiteitsverklaring. NL . . .9

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Technische gegevens. . . . . NL . .10

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

44 NL

– 1

Apparaat-elementen

Reglementair gebruik

Afbeeldig naar voren uitklappen a.u.b.

Deze hogedrukreiniger uitsluitend gebruiken

1 Straalpijpopbergvak

voor het reinigen met de lagedrukstraal

en reinigingsmiddel (bv. reinigen van

2 Greep

machines, voertuigen, bouwwerken,

3 Hogedrukaansluiting

werktuigen),

4 Druk-/volumeregeling

voor reinigen met hogedrukstraal zon-

5 Wateraansluiting

der reinigingsmiddel (bv. reinigen van

6 Oliepeilindicatie

gevels, terrassen, tuingereedschap).

7 Oliereservoir

Voor hardnekkig vuil raden wij de vuilfrees

als bijzondere toebehoren aan.

8 Apparaatkap

9 Apparaatschakelaar

Gevaar

10 Bevestigingsschroef apparaatkap

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

tankstations of andere gevaarlijke zones

11 Slangopbergvak

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

12 Houder voor handspuitpistool

in acht nemen.

13 Sproeier

14 Staalbuis

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

15 Handspuitpistool

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

16 Veiligheidshendel

niging en bodemreiniging daarom alleen

17 Hefboom van het handspuitpistool

op geschikte plaatsen met olieafscheider

18 Hogedrukslang

uit te voeren.

19 Schuifbeugel

20 Kabelhouder

Veiligheidsinstructies

21 Bevestigingsschroef schuifbeugel

Overeenkomstige nationale voorschrif-

22 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

ten van de wetgever voor stralers van

23 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

vloeistoffen in acht nemen.

24 Accessoiresvak

Overeenkomstige nationale voorschrif-

25 Slangtrommel

ten van de wetgever inzake ongevallen-

26 Krukhendel

preventie in acht nemen. Stralers van

Kleurmarkering

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

troleerd worden en het resultaat van de

Bedieningselementen voor het reini-

controle moet schriftelijk vastgelegd

gingsproces zijn geel.

worden.

Bedieningselementen voor het onder-

houd en de service zijn lichtgrijs.

Veiligheidsinrichtingen

Symbolen op het toestel

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

scherming van de gebruiker en mogen niet

Hogedrukstralen kunnen ge-

buiten werking gezet of in hun functie om-

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

zeild worden.

digen het apparaat bedienen. U

mag de straal mag niet richten op perso-

Overstroomklep

nen, dieren, onder stroom staande voor-

Bij het verlagen van de waterhoeveelheid

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

met de druk-/volumeregeling gaat de over-

stroomklep open en stroomt een deel van

het water terug naar de zuigkant van de

pomp.

– 2

45NL

Drukschakelaar

Bij apparaten met slangtrommel:

Krukhendel in de slangtrommelas ste-

Wordt de hendel van het handspuitpi-

ken en laten klikken.

stool losgelaten, dan schakelt de druk-

hogedrukslang voor het oprollen ge-

schakelaar de pomp uit en stopt de

strekt leggen.

hogedrukstraal. Wordt de hendel aan-

Hogedrukslang in gelijkmatige lagen op

getrokken, dan schakelt de drukscha-

de slangtrommel wikkelen door aan de

kelaar de pomp weer in.

krukhendel te draaien. Draairichting zo-

Overstroomklep en drukschakelaar zijn

danig kiezen dat de hogedrukslang niet

in de fabriek ingesteld en verzegeld. In-

geknikt wordt.

stelling uitsluitend door de klanten-

Montage reservehogedrukslang

dienst.

Veiligheidsklemmen van het handspuit-

Veiligheidspal

pistool met een schroevendraaier eruit

De veiligheidspal aan het handspuitpistool

wippen (afbeelding A).

verhindert onbedoeld inschakelen van het

Handspuitpistool op de kop stellen en

apparaat.

het uiteinde van de hogedrukslang tot

de aanslag erin steken. Erop letten dat

Voor de inbedrijfstelling

de losse ring op het slanguiteinde volle-

dig naar beneden valt (afbeelding B).

Oliepeil controleren

Veiligheidsklem opnieuw in het hand-

Oliepeilaanduiding aflezen bij een

spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-

rechtopstaand apparaat. Het oliepeil

tage kan de slang max. 1 mm

moet boven beide wijzers liggen.

uitgetrokken worden. Anders is de ring

verkeerd gemonteerd (afbeelding C).

Ontluchting oliereservoir activeren

Bevestigingsschroef van de apparaatkap

Inbedrijfstelling

losdraaien, apparaatkap verwijderen.

Waarschuwing

Punt van het oliereservoirdeksel afsnijden.

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

Apparaatkap bevestigen.

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

Toebehoren monteren

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

dien de toestand niet perfect is, mag het

Sproeier op de straalpijp monteren (mar-

apparaat niet gebruikt worden.

keringen op de stelring bovenaan).

Straalbuis met handspuitpistool verbin-

Elektrische aansluiting

den.

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Bij apparaten zonder slangtrommel:

vens en typeplaatje.

Schuifbeugel tot de aanslag naar boven

De elektrische aansluiting moet uitge-

trekken.

voerd worden door een electricien en

Schuifbeugel met meegeleverde schroe-

moet voldoen aan IEC 60364-1.

ven en gereedschap vastschroeven.

Voorzichtig

Hogedrukslang vastschroeven aan de

De maximaal toegelaten netimpedantie

hogedrukaansluiting.

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

nische gegevens) mag niet overschreden

worden. In geval van onduidelijkheden in

verband met de netimpedantie aan uw aan-

sluitpunt neemt u best contact op met uw

electriciteitsmaatschappij.

46 NL

– 3

Gevaar

Voorzichtig

Verwondingsgevaar door elektrische

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

schok.

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

De op het typeplaatje aangegeven

sluiten!

spanning moet met de spanning van de

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

stroombron overeenkomen.

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

Minimumzekering van het stopcontact

minimumdiameter 1/2'') aan de water-

(zie Technische gegevens).

aansluiting van het apparaat en aan de

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

Het apparaat moet met een stekker op

aansluiten.

het stroomnet aangesloten worden.

Een onscheidbare verbinding met het

Instructie: De toevoerslang behoort niet

stroomnet is niet toegestaan. De stek-

tot het leveringspakket.

ker dient voor de scheiding van het

Open de watertoevoer.

stroomnet.

Water uit reservoir zuigen

Controleer netsnoer en stekker vóór ge-

Zuigslang met filter (bestelnummer

bruik altijd op beschadigingen. Laat een

4.440-238.0) aan de wateraansluiting

beschadigd netsnoer onmiddellijk ver-

vastschroeven.

vangen door een bevoegde klanten-

dienst-/elektromonteur.

Apparaat ontluchten:

Stekker en koppeling van een gebruikt

Sproeier losschroeven.

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

Apparaat laten draaien tot het water zon-

Verlengingskabel met een voldoende

der luchtbellen uit de straalpijp komt.

grote diameter gebruiken (zie „Techni-

Apparaat eventueel gedurende 10 se-

sche gegevens“) en volledig van de ka-

conden laten draaien – uitschakelen.

beltrommel wikkelen.

Proces meermaals herhalen.

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

nieuw vastschroeven.

uitsluitend verlengsnoeren met vol-

Gevaar

doende diameter die daarvoor zijn

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

goedgekeurd en dienovereenkomstig

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

zijn gekenmerkt.

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

Wateraansluiting

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

Waarschuwing

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

Voorschriften van de watermaatschappij in

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

acht nemen.

sief en giftig.

Volgens de geldige voorschriften

mag het apparaat nooit zonder sy-

steemscheider aangesloten wor-

den op het drinkwaternet. Er moet

een geschikte systeemscheider van de fir-

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

steemscheider conform EN 12729 type BA

gebruikt worden. Water dat door een sy-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

drinkbaar geclassificeerd.

– 4

47NL

Bediening

Straalsoort kiezen

Handspuitpistool sluiten.

Gevaar

Behuizing van de sproeier draaien tot

Explosiegevaar!

het gewenste symbool overeenstemt

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

met de markering:

Gevaar

Vlakke hogedrukstraal (25°)

Langere gebruiksduur van het apparaat

voor uitgestrekt vuil

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

dingstoornissen in de handen.

Ronde hogedrukstraal (0°)

Een algemeen geldende duur voor het ge-

voor bijzonder hardnekkig vuil

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

zien die afhangt van verschillende factoren:

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

persoonlijke neiging tot slechte door-

voor de werking met reinigings-

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

middel of reinigen met een lage

van de vingers).

druk

Lage omgevingstemperatuur. Warme

handschoenen dragen ter bescherming

Ronde of vlakke straal selecteren door con-

van de handen.

tactloos omschakelen:

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

Spuitpistool sluiten.

ding.

De ongeveer 45° naar beneden gerich-

Ononderbroken werking is slechter dan

te straalpijp naar links of rechts draaien.

een werking met pauzen.

Werking met reinigingsmiddel

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

Waarschuwing

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

nen het apparaat en het te reinigen ob-

een medisch onderzoek aan.

ject beschadigen. Alleen

Aanwijzing: Gevaar voor verstopping.

reinigingsmiddelen gebruiken die vrij-

Sproeierkoppen alleen met de monding

gegeven zijn door Kärcher. Aanbevolen

naar boven in het toebehorenvak leggen.

dosering en instructies bij de reinigings-

middelen in acht nemen. Ter milieube-

Werken met hoge druk

scherming zuinig omspringen met

Aanwijzing: Het apparaat is uitgerust met

reinigingsmiddelen.

een drukschakelaar. De motor start alleen als

Veiligheidsinstructies op de reinigings-

de hendel van het pistool aangetrokken is.

middelen in acht nemen.

Hogedrukslang volledig van de slang-

Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen

trommel afrollen.

een storingsvrije werking. Laat u adviseren

Apparaatschakelaar op "I" zetten.

of vraag onze catalogus of informatiebla-

Handspuitpistool ontgrendelen en hen-

den van de reinigingsmiddelen aan.

del van het pistool aantrekken.

Reinigingsmiddel-zuigslang uittrekken.

Werkdruk en waterhoeveelheid instel-

Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-

len (+/-) door aan de druk- en volumere-

servoir met reinigingsmiddel hangen.

geling te draaien (traploos).

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

gewenste concentratie stellen.

48 NL

– 5

Aanbevolen reinigingsmethode

Vorstbescherming

Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid

Voorzichtig

op het droge oppervlak sproeien en laten

inwerken (niet laten opdrogen!).

Vorst beschadigt het apparaat als het water

er niet volledig uit is.

Spoel losgeraakt vuil er met de hoge-

Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.

drukstraal af.

Na het gebruik de filter in zuiver water

Stillegging

dompelen. Doseerklep op de hoogste

Bij langere werkonderbrekingen of als

concentratie draaien. Apparaat starten

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

en gedurende een minuut schoonspoe-

Water aflaten.

len.

Gebruikelijk antivriesmiddel door het

Werking onderbreken

apparaat pompen.

Aanwijzing: In de handel verkrijgbaar anti-

Hendel van het handspuitpistool losla-

vriesmiddel voor auto´s op glycolbasis ge-

ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.

bruiken.

Hendel van het handspuitpistool op-

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

nieuw aantrekken, het apparaat wordt

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

opnieuw ingeschakeld.

nemen.

Apparaat uitschakelen

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Trek de stekker uit het stopcontact.

Vervoer

Watertoevoer sluiten.

Gevaar

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

paraat drukvrij is.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Houd bij het transport rekening met het ge-

Veiligheidshendel van het handspuitpi-

wicht van het apparaat.

stool bedienen om de hendel van het pi-

Voor het transport op lange trajecten

stool te beveiligen tegen onbedoeld

het apparaat aan het greep achter zich

activeren.

aan trekken.

Apparaat opslaan

Bij apparaten zonder slangtrommel de

Handspuitpistool in de houder steken.

duwbeugel voor het dragen naar om-

laag brengen. Apparaat voor het dra-

Apparaat zonder slangtrommel:

gen aan de grepen en niet aan de

Hogedrukslang oprollen en over het

duwbeugel vastnemen.

slangopbergvak hangen.

Bij het transport in voertuigen moet het

Apparaat met slangtrommel:

apparaat conform de geldige richtlijnen

Hogedrukslang op de slangtrommel

beveiligd worden tegen verschuiven en

wikkelen. Greep van de krukhendel in-

kantelen.

schuiven om de slangtrommel te blok-

keren.

Opslag

Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-

Gevaar

kelen.

Stekker met gemonteerde clip bevesti-

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

gen.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

acht nemen.

– 6

49NL

Onderhoud

Jaarlijks of na 500 bedrijfsuren

Olie vervangen.

Gevaar

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Olieverversing

tend apparaat en elektrische schok.

Bevestigingsschroef van de apparaatkap

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

losdraaien, apparaatkap verwijderen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Deksel van de olietank verwijderen.

uittrekken.

Apparaat naar voren kantelen.

Olie in opvangbak aflaten.

Veiligheidsinspectie/

Nieuwe olie langzaam vullen; luchtbel-

onderhoudscontract

len moeten ontsnappen.

Met uw handelaar kunt u een regelmatige

Deksel van het oliereservoir aanbrengen.

veiligheidsinspectie afspreken of een on-

Apparaatkap bevestigen.

derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons

advies te vragen.

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

Voor elke werking

tie indienen.

Aansluitkabel controleren op schade

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

(gevaar door elektrische schok), be-

sche gegevens.

schadigde aansluitkabel onmiddellijk

laten vervangen door een geautoriseer-

Hulp bij storingen

de klantendienst / elektrotechnisch vak-

Gevaar

man.

Hogedrukslang controleren op bescha-

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

diging (barstgevaar).

tend apparaat en elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-

het apparaat uitschakelen en de netstekker

lijk vervangen.

uittrekken.

Apparaat (pomp) op dichtheid controleren.

Gevaar

3 druppels water per minuut zijn toege-

laten en kunnen ontsnappen aan de on-

Elektrische componenten alleen laten

derkant van het apparaat. Bij sterkere

controleren en herstellen door een ge-

ondichtheid de klantendienst raadple-

autoriseerde klantendienst.

gen.

Bij storingen die in dit hoofdstuk niet

vermeld worden, in geval van twijfel en

Wekelijks

indien uitdrukkelijk vermeld, moet een

Oliepeil controleren. Bij melkachtige

geautoriseerde klantendienst geraad-

olie (water in de olie) onmiddellijk de

pleegd worden.

klantendienst contacteren.

Apparaat draait niet

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Aansluitkabel controleren op schade.

slang reinigen.

Netspanning controleren.

Bij een elektrisch defect moet de klan-

tendienst geraadpleegd worden.

50 NL

– 7

Apparaat komt niet op druk

Toebehoren en

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

reserveonderdelen

Sproeikop reinigen.

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Vervang de sproeier.

serveonderdelen gebruikt worden die

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel-

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

ling“).

nele toebehoren en reserveonderdelen

Watertoevoerhoeveelheid controleren

bieden de garantie van een veilig en

(zie Technische gegevens).

storingsvrije werking van het apparaat.

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Een selectie van de meest frequent be-

Alle toevoerleidingen naar de pomp

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

controleren.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Indien nodig de klantendienst raadplegen.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Pomp ondicht

Service.

3 druppels water per minuut zijn toegelaten

Garantie

en kunnen ontsnappen aan de onderkant

van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid

In ieder land zijn de door ons bevoegde

de klantendienst raadplegen.

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

lingen van toepassing. Eventuele storingen

door de klantendienst laten controleren.

aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-

ten binnen de garantietermijn, mits een ma-

Pomp klopt

teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze

Zuigleidingen voor water en reinigings-

storing is. Neem bij klachten binnen de ga-

middel controleren op ondichtheid.

rantietermijn contact op met uw leverancier

Doseerklep voor reinigingsmiddel slui-

of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-

ten bij een werking zonder reinigings-

plaats en neem uw aankoopbewijs mee.

middel.

Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstelling“).

Indien nodig de klantendienst raadplegen.

Reinigingsmiddel wordt niet

aangezogen

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

controleren/reinigen.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat ope-

nen of controleren/reinigen.

Indien nodig de klantendienst raadple-

gen.

– 8

51NL

EG-conformiteitsverklaring

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

machine door haar ontwerp en bouwwijze

en in de door ons in de handel gebrachte

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

haar geldigheid wanneer zonder overleg

met ons veranderingen aan de machine

worden aangebracht.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.514-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2004/108//EG

2000/14/EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

Gemeten: 87

Gegarandeerd:89

5.957-737

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

CEO

Head of Approbation

Gevolmachtigde voor de documentatie:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/02/01

52 NL

– 9

Technische gegevens

Spanningaansluiting

Spanning V 230

Stroomsoort Hz 1~ 50

Aansluitvermogen kW 2,7

Zekering (trage, char. C) A 16

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.2679

Beveiligingsklasse IPX5

2

Verlengingskabel 30 m mm

2,5

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 60

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)

Capaciteit

Werkdruk MPa (bar) 15 (150)

Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 18,5 (185)

Volume l/h (l/min) 500 (8,3)

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0...35 (0...0,6)

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 25

Formaat sproeier (CX) -- 031 (32)

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 75

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 91

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

2,7

2

Staalbuis m/s

<2,5

2

Onzekerheid K m/s

1

Bedrijfsstoffen

Oliehoeveelheid l 0,38

Oliesoort -- SAE 15W40

Maten en gewichten

Lengte mm 360

Breedte (CX) mm 375 (400)

Hoogte mm 925

Type 1.514-137.0 1.514-138.0 1.514-139.0 1.514-500.0

Gewicht kg 30 30,5 32,5 32,5

– 10

53NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.951-949.0!

recogida para su reciclaje o re-

Comprobar el contenido del paquete al

cuperación.

desembalar.

Los aparatos viejos contienen

En caso de daños de transporte infor-

materiales valiosos reciclables

me inmediatamente al fabricante.

que deberían ser entregados

para su aprovechamiento pos-

Índice de contenidos

terior. Evite el contacto de bate-

rías, aceites y materias

Protección del medio ambiente ES . . .1

semejantes con el medio am-

Símbolos del manual de ins-

biente. Por este motivo, entre-

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

puntos de recogida previstos

Símbolos en el aparato . . . ES . . .2

para su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Indicaciones de seguridad . ES . . .2

Por favor, no deje que el aceite para mo-

Dispositivos de seguridad . ES . . .2

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

Antes de la puesta en marcha ES . . .3

ñen el medio ambiente. Evite que

sustancias nocivas penetren en el suelo y

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4

elimine el aceite usado de forma que no

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5

dañe el medio ambiente.

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7

Indicaciones sobre ingredientes

Cuidados y mantenimiento. ES . . .7

(REACH)

Ayuda en caso de avería . . ES . . .8

Encontrará información actual sobre los in-

gredientes en:

Accesorios y piezas de repues-

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

www.kaercher.com/REACH

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9

Símbolos del manual de

Declaración de conformidad CE ES . . .9

instrucciones

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .10

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

54 ES

– 1

Elementos del aparato

Uso previsto

Desplegar las páginas delanteras

Utilizar exclusivamente esta limpiadora a

1 Soporte para boquillas

presión

2 asidero

la limpieza con chorros a baja presión y

detergente (p. ej., limpieza de máqui-

3 Conexión de alta presión

nas, vehículos, edificios, herramien-

4 Regulación de presión/cantidad

tas),

5 Conexión de agua

para limpiar con el chorro a alta presión sin

6 Indicador del nivel de aceite

detergente (p. ej. limpieza de fachadas, te-

7 Recipiente de aceite

rrazas, herramientas de jardinería).

8 Capó del aparato

Recomendamos que use la fresadora de

9 Interruptor del aparato

suciedad para la suciedad más resistente.

10 Tornillo de fijación del capó del aparato

Peligro

11 Soporte para manguera

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

12 Soporte para los accesorios

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

13 boquilla

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

14 Lanza dosificadora

seguridad.

15 Pistola pulverizadora manual

Las aguas residuales que contengan acei-

16 Palanca de seguro

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

17 Palanca de la pistola pulverizadora manual

se en aguas naturales o en el sistema de

18 Manguera de alta presión

canalización. Por ello, el lavado de moto-

19 Estribo de empuje

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

20 Portacables

lizarse en lugares adecuados con un

21 Tornillo de fijación estribo de empuje

separador de aceite.

22 Manguera de detergente con filtro

23 Válvula dosificadora de detergente

Indicaciones de seguridad

24 Compartimento para los accesorios

Respetar las normativas vigentes na-

25 Enrollador de mangueras

cionales correspondientes para eyecto-

26 Manivela

res de líquidos.

Identificación por colores

Respetar las normativas vigentes na-

cionales correspondientes de preven-

Los elementos de control para el proce-

ción de accidentes. Los eyectores de

so de limpieza son amarillos.

líquidos deben ser examinados regular-

Los elementos de control para el man-

mente y tiene que guardarse una copia

tenimiento y el servicio son de color gris

escrita de la revisión.

claro.

Dispositivos de seguridad

Símbolos en el aparato

La función de los dispositivos de seguridad

Los chorros a alta presión pue-

es proteger al usuario y está prohibido po-

den ser peligrosos si se usan in-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

debidamente. No dirija el chorro

rar su funcionamiento.

hacia personas, animales o equipamiento

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

aparato.

– 2

55ES

Válvula de derivación

Montaje de los accesorios

Al reducir la cantidad de agua con la regu-

Monte la boquilla en la lanza dosifica-

lación de presión y caudal se abre la válvu-

dora (la marca del aro de apoyo tiene

la de rebose y una parte del agua refluye al

que estar arriba).

lado de succión de la bomba.

Conectar la lanza dosificadora con la

pistola pulverizadora manual.

Presóstato

En el caso de aparatos sin enrollador de

Cuando se suelta la palanca de la pis-

manguera:

tola pulverizadora manual, un presosta-

Mover hacia arriba hasta el tope el es-

to desconecta la bomba y el chorro de

tribo de empuje.

alta presión se para. Cuando se accio-

Fijar el estribo de empuje con los torni-

na la palanca, se conecta la bomba

llos y herramientas suministrados.

nuevamente.

Atornilllar la manguera de alta presión a

La válvula de derivación y el presostato

la conexión de alta presión.

viene configurados y precintados de fá-

brica. El ajuste lo debe realizar sola-

En el caso de aparatos con enrollador de

mente el servicio postventa.

manguera:

introducir la manivela en el eje del enro-

Muesca de seguridad

llador de mangueras y encajar.

La muesca de seguridad de la pistola pul-

Antes de enrollar la manguera a alta

verizadora manual impide una conexión in-

presión colóquela estirada.

voluntaria del aparato.

Gire la manivela para enrollar la man-

guera de alta presión de forma unifor-

Antes de la puesta en marcha

me en el enrollador de mangueras.

Elegir la direción de giro para que no se

Controle el nivel de aceite

doble la manguera.

Leer el indicador de nivel de aceite con el

Montaje de la manguera de alta

aparato parado. El nivel de aceite tiene

que estar por encima de ambas agujas.

presión de repuesto

Activar la ventilación del recipiente

Hacer palanca con un destornillador

para extraer la grapa de seguridad de la

de aceite

pistola pulverizadora manual (fig. A).

Extraer el tornillo de fijación del capó

Colocar la pistola pulverizadora manual

del aparato, retirar el capó.

hacia abajo e introducir el extremo de la

Cortar la punta de la tapa del depósito

manguera de alta presión hasta el tope.

de aceite.

Procurar que la arandela suelta no cai-

Fijar el capó del aparato.

ga hacia abajo del todo en el extremo

del tubo flexible (fig. B).

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

dad en la pistola pulverizadora manual.

Si se monta correctamente, se puede

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

contrario, la arandela está mal montada

(fig. C).

56 ES

– 3

Utilizar un alargador con suficiente cor-

Puesta en marcha

te trasversal (véase "Datos técnicos") y

enrollar desde la parte delantera del

Advertencia

tambor del cable.

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

El uso de cables de prolongación in-

alimentación, la manguera de alta presión

adecuados puede resultar peligroso.

y las conexiones deben estar en perfecto

Para el exterior, utilice sólo cables de

estado. Si no está en perfecto estado, no

prolongación autorizados expresamen-

debe utilizarse.

te para ello, adecuadamente marcados

Conexión eléctrica

y con una sección de cable suficiente:

Valores de conexión: véase la placa de

Conexión de agua

características y datos técnicos.

La conexión eléctrica debe ser realiza-

Advertencia

da por un electricista y cumplir la norma

Tenga en cuenta las normas de la empresa

CEI 60364-1.

suministradora de agua.

De acuerdo con las normativas vi-

Precaución

gentes, está prohibido utilizar el

La impedancia de red máxima permitida en

aparato sin un separador de siste-

el punto de conexión eléctrica (véanse los

ma en la red de agua potable. Se

datos técnicos) no debe ser excedida. En

debe utilizar un separador de sistema apro-

caso de confusión respecto a la impenda-

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

cia de red existente en su punto de co-

vamente, un separador de sistema que

nexión, póngase en contacto con la

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

empresa que le suministra la energía.

que haya pasado por un separador del siste-

Peligro

ma será catalogada como no potable.

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Precaución

La tensión de la fuente de corriente tiene

Conectar el separador del sistema siempre

que coincidir con la indicada en la placa

a la toma de agua, nunca directamente al

de características.

aparato!

Protección mínima por fusible de la toma

Valores de conexión, ver datos técnicos.

de corriente (vea los datos técnicos).

Conectar la tubería de abastecimiento

Es imprescindible que el aparato esté

(largo mín. 7,5 m, diámetro mín. 1/2“) a

conectado con un enchufe a la red eléc-

la conexión de agua del aparato y a la

trica. Está prohibido establecer una co-

alimentación de agua (por ejemplo al

nexión no separable con la red

grifo).

eléctrica. El enchufe sirve para poder

Nota: La tubería de abastecimiento de

desconectarse de la red.

agua no está incluida en el volumen de su-

Antes de cada puesta en servicio, com-

ministro.

pruebe si el cable de conexión y el en-

Abrir el suministro de agua.

chufe de red presentan daños. Si el

cable de conexión estuviera deteriora-

do, debe solicitar sin demora a un elec-

tricista especializado del servicio de

atención al cliente autorizado que lo

sustituya.

El enchufe y el acoplamiento del cable

de prolongación utilizado tienen que ser

impermeables.

– 4

57ES

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-

Aspirar agua del depósito

gularidad el aparato y se aparecen sínto-

Atornille la manguera de aspiración con

mas repetidas veces (como por ejemplo

filtro (nº referencia 4.440-238.0) a la co-

hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-

nexión del agua.

mendamos hacerse una revisión médica.

Purgar el aire del aparato:

Nota: Riesgo de atascamiento. Colocar las

Desenroscar la boquilla.

boquillas sólo con la salida hacia arriba en

el compartimento de accesorios.

Dejar funcionar el aparato hasta que

salga el agua sin burbujas.

Funcionamiento con alta presión

Si es necesario, dejar funcionar el apa-

Indicación: El aparato está equipado con

rato 10 segundos y apagar. Repetir el

un presostato. El motor sólo se pone en

proceso varias veces.

marcha cuando se ha accionado el gatillo

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

de la pistola.

nillar la boquilla.

Desenrollar la manguera de alta pre-

Peligro

sión desde la parte delantera del enro-

No aspire nunca agua de un depósito de

llador de manguera.

agua potable. No aspire nunca líquidos que

Colocar el interruptor principal en la po-

contengan disolventes como diluyente de

sición "I".

laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las

Desbloquear la pistola pulverizadora ma-

juntas en el aparato no son resistentes a

nual y tirar de la palanca de la pistola.

los disolventes. La neblina pulverizada de

Ajustar la presión de trabajo y el caudal

los disolventes es altamente inflamable,

girando (con progresión continua) (+/-)

explosiva y tóxica.

el regulador de presión y caudal.

Manejo

Selección del tipo de chorro

Peligro

Cerrar la pistola de pulverización manual.

Peligro de explosiones

Girar la carcasa de la boquilla hasta

No pulverizar ningun líquido inflamable.

que coincida en símbolo deseado con

Peligro

la marca:

Si se utiliza el aparato durante un período

Chorro plano de alta presión

de tiempo largo, se pueden producir pro-

(25°) para áreas sucias muy

blemas de circulación en las manos provo-

amplias.

cados por las vibraciones.

Chorro circular de alta presión

No se puede establecer una duración ge-

(0°) para suciedad especial-

neral válida para el uso porque este depen-

mente resistente

de de varios factores:

Chorro plano de baja presión

Factor personal debido a una mala cir-

(CHEM) para el uso con deter-

culación de la sangre (dedos fríos fre-

gentes o para limpiar a una ten-

cuentemente, sensación de

sión baja.

hormigueo).

Temperatura ambiente baja. Lleve guantes

Elija entre chorro circular o chorro plano

calientes para proteger las manos.

cambiando sin contacto.

Apretar fuertemente impide la circula-

Cierre la pistola pulverizadora manual.

ción de la sangre.

Girar hacia la izquierda o derecha la

El funcionamiento ininterrumpido es

lanza dosificadora orientada 45º hacia

peor que el funcionamiento interrumpi-

abajo.

do por pausas.

58 ES

– 5

Funcionamiento con detergente

Desconexión del aparato

Advertencia

Colocar el interruptor principal en la po-

sición "0".

Todos aquellos detergentes inadecua-

Saque el enchufe de la toma de corriente.

dos podrán dañar el aparato y el objeto

a limpiar. Utilizar sólo detergentes que

Cerrar el abastecimiento de agua.

hayan sido autorizados por Kärcher.

Poner en funcionamiento la pistola pul-

Tenga en cuenta la dosis recomendada

verizadora manual hasta que no quede

y las indicaciones que incluyen los de-

presión en el aparato.

tergentes. Utilice los detergentes con

Accionar la palanca de seguridad de la

moderación para no perjudicar el medio

pistola pulverizadora manual, para ase-

ambiente.

gurar la pistola para que no se active in-

Tener en cuenta las indicaciones de se-

voluntariamente.

guridad de los detergentes.

Almacenamiento del aparato

Los detergentes Kärcher aseguran un funcio-

namiento sin averías. Solicite el asesora-

Introducir la pistola pulverizadora ma-

miento oportuno o pida nuestro catálogo o

nual en el soporte.

nuestra hoja informativa sobre detergentes.

Aparato sin enrollador de mangueras:

Saque la manguera de aspiración de

Enrollar la manguera de alta presión y

detergente.

colgar sobre el soporte de manguera.

Cuelgue la manguera de detergente en

Aparato con enrollador de mangueras:

un depósito que contenga una solución

Enrollar la manguera de alta presión en

de detergente.

el enrollador de mangueras. Deslizar el

Coloque la boquilla en la posición

asa de la manivela para bloquear el en-

"CHEM".

rollador de mangueras.

Coloque la válvula de dosificación del de-

Enrollar el cable de conexión alrededor

tergente en la concentración deseada.

del soporte de cable.

Fijar el enchufe con el clip montado.

Método de limpieza recomendado

Rocíe la superficie seca con detergente

Protección antiheladas

y déjelo actuar pero sin dejar que se se-

que.

Precaución

Aplique el chorro de agua a alta presión

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

sobre la suciedad disuelta para elimi-

vaciado por completo de agua.

narla.

Coloque el aparato en un lugar a salvo de

Tras el funcionamiento, introducir el fil-

las heladas.

tro en agua limpia. Girar la válvula dosi-

ficadora a la concentración máxima de

detergente. Arrancar el aparato y en-

juagar durante un minuto.

Interrupción del funcionamiento

Soltar la palanca de la pistola pulveriza-

dora manual, el aparato se apaga.

Tirar de nuevo de la palanca de la pis-

tola pulverizadora manual, el aparato

se enciende de nuevo.

– 6

59ES

Parada

Inspección de seguridad/contrato

de mantenimiento

En largos periodos de inactividad o cuando

no sea posible el almacenamiento a salvo

Acuerde una inspección regular de seguri-

del hielo:

dad con su distribuidor o cierre un contrato

Dejar salir agua.

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

Bombee anticongelante de los habitua-

to oportuno.

les en el mercado en el aparato.

Antes de cada servicio

Nota: Utilizar anticongelante habitual para

Comprobar si el cable de conexión está

automóviles con una base de glicol.

dañado (peligro por descarga eléctri-

Nota: Tener en cuenta las instrucciones de

ca), encargar al servicio técnico/electri-

uso del fabricante del anticongelante.

cista que cambie inmediatamente el

Dejar en marcha el aparato durante 1

cable de conexión dañado.

minuto como máximo hasta que la

bomba y los conductos estén vacíos.

Compruebe que no haya daños en la

manguera de alta presión (riesgo de es-

Transporte

tallido).

Si la manguera de alta presión presenta

Peligro

daños, debe sustituirla inmediatamente.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Comprobar si el aparato (bomba) es es-

peso del aparato para el transporte.

tanco.

Para transportar el aparato por trayec-

Está permitido perder 3 gotas de agua

tos largos, tire de él mediante el asa.

por minuto y pueden salir por la parte

inferior del aparato. En caso de fuga de

Colocar hacia abajo el estribo de empu-

mayor envergadura consultar al servi-

je para transportar aparatos sin enrolla-

cio de atención al cliente.

dor de manguera. Para transportar el

aparato, agárrelo del mango, no del es-

Todas las semanas

tribo de empuje.

Comprobar el nivel de aceite. Si el acei-

Al transportar en vehículos, asegurar el

te tiene aspecto lechoso (señal de pre-

aparato para evitar que resbale y vuel-

sencia de agua en el aceite) consultar

que conforme a las directrices vigentes.

inmediatamente al servicio técnico.

Almacenamiento

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

Peligro

ración de detergente.

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Anualmente o tras 500 lavados

peso del aparato en el almacenamiento.

ha de cambiar el aceite.

Cuidados y mantenimiento

Cambio de aceite

Peligro

Extraer el tornillo de fijación del capó

Peligro de lesiones causadas por un apara-

del aparato, retirar el capó.

to que se arranque involuntariamente y

Retire la tapa del depósito de aceite.

descarga eléctrica.

Inclinar el aparato hacia delante.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Suelte el aceite en el recipiente colector.

aparato, hay que desconectar de la red

Introducir lentamente aceite nuevo; de-

eléctrica.

jar que salgan las burbujas de aire.

Colocar la tapa del depósito de aceite.

Fijar el capó del aparato.

60 ES

– 7

Table of contents