Xylem MAXIBOX PLUS: 7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur
7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur: Xylem MAXIBOX PLUS

fr
fr
fr
fr
24
Effectuer la mise à la terre de l'installation conformément aux normes en vigueur. Si présent, raccorder le conducteur de terre au
support des barres de guidage et à la traverse qui se trouvent dans la cuve.
L’intérieur de la cuve est un milieu humide. Prévoir des protections électriques adaptées. Utiliser des jonctions correctement isolées.
Effectuez le raccordement au réseau électrique d’alimentation.
6.8
6.8
6.8
6.8
Extension
Extension
Extension
Extension
L’extension doit être vissée sur la partie supérieure de la cuve à la place du couvercle. Le couvercle doit être vissé sur la partie
supérieure de l’extension. Il est possible d’installer un maximum de 2 extensions. Se référer à la section 12.8.
6.9
6.9
6.9
6.9
Joint du couvercle
Joint du couvercle
Joint du couvercle
Joint du couvercle
Le joint du couvercle, de section rectangulaire, est réalisé en caoutchouc mousse. Coller le joint sur la partie inférieure du couvercle.
L’étanchéité se réalise lorsqu’on serre le couvercle dans son siège. Pour obtenir une étanchéité optimale, serrer le couvercle sur au
moins 2 tours. Se référer à la section 12.9.
6.10
6.10
6.10
6.10
Montage du couvercle
Montage du couvercle
Montage du couvercle
Montage du couvercle
Visser le couvercle dans son siège en veillant à le serrer correctement. Il est possible d’installer une serrure afin d’empêcher
l’ouverture non autorisée du couvercle.
6.10.1
6.10.1
6.10.1
6.10.1
Montage de la serrure du couvercle
Montage de la serrure du couvercle
Montage de la serrure du couvercle
Montage de la serrure du couvercle
Se référer à la section 12.10. Percer un trou au diamètre de 21 mm au centre de la zone cylindrique creuse du couvercle. Introduire
la partie cylindrique supérieure de la serrure (1) dans le trou précédemment percé (l’insert triangulaire de la serrure doit se trouver
sur la partie externe du couvercle). Visser l’écrou (2) sur le filetage de la serrure. Insérer la clavette métallique de blocage (3) sur
l’extrémité carrée de la serrure, introduire et serrer la vis afin de maintenir la clavette en position. En utilisant la clé (5) fournie,
tourner la partie mobile de la serrure de façon à ce que la clavette ne sorte pas du couvercle. Visser le couvercle sur la cuve (ou sur
l’extension), puis tourner la clé pour bloquer le couvercle. Enlever la clé, puis appliquer l’embout de protection fourni afin d’éviter le
dépôt de salissures.
7. 7. 7. 7. Mise en service Mise en service Mise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateur Informations pour l'installateur Informations pour l'installateur
Avant de procéder à la mise en service, lire ce manuel d’utilisation, celui de la station, celui des
électropompes et celui de l’éventuel coffret électrique et des autres composants de la station. Conserver
soigneusement tous les manuels.
Les opérations de mise en service doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié,
dans le respect des normes en vigueur.
Toujours respecter les règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur.
Nous recommandons de s’adresser à notre Service après-vente pour la mise en service de l’installation.
7.1
7.1
7.1
7.1
Première m
Première m
Première m
Première mise en marche
ise en marche
ise en marche
ise en marche
Avant de procéder à la première mise en marche de la station de relevage et des électropompes, contrôler
que la cuve ne contient aucun résidu ou matériau pouvant nuire à son fonctionnement correct.
Au cours de cette phase, on peut laisser fermé le robinet d’arrêt situé sur la canalisation d’arrivée et remplir la station de relevage
avec de l’eau propre. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur la canalisation de refoulement, puis contrôler que les raccordements sont
serrés correctement, qu’ils sont étanches et que les électropompes fonctionnent correctement. Contrôler également que les
électropompes sont bien amorcées.
Ouvrir le robinet d'arrêt situé sur la canalisation d’arrivée et contrôler que la station fonctionne correctement.
Le flux de liquide provenant des différentes utilisations ne doit pas interférer avec le fonctionnement des
flotteurs situés dans le réservoir.
Pour les électropompes triphasées, contrôler que leur roue tourne dans le sens correct. Consulter également le manuel de
l’électropompe. Contrôler que les niveaux d’intervention des flotteurs sont réglés correctement ; si nécessaire, ajuster le réglage en
fonction des besoins effectifs de l’installation.
S’assurer que les électropompes ne risquent pas de se désamorcer pendant le fonctionnement. Contrôler que le nombre de
démarrages horaires est compatible avec les caractéristiques des composants de l’installation. Contrôler que l’installation fonctionne
correctement, puis la mettre en service.
Une fois ces opérations terminées, fermer le couvercle de la cuve en le vissant dans son logement. Si nécessaire, fixer le couvercle
dans son logement afin d’empêcher toute ouverture non autorisée (voir section 6.10.1).
8. 8. 8. 8. Entretien, assistance et pièces de rechange Entretien, assistance et pièces de rechange Entretien, assistance et pièces de rechange Entretien, assistance et pièces de rechange
Informat Informat Informat Informations pour le préposé à l’entretien ions pour le préposé à l’entretien ions pour le préposé à l’entretien ions pour le préposé à l’entretien
Respecter les directives suivantes lors de toutes les interventions sur le produit.
Avant de procéder à toute intervention d’entretien sur la cuve, s’assurer que tous les branchements (y
compris les contacts libres de potentiel) sont hors tension.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. 1.1. 1. Informazioni generali Informazioni generaliInformazioni generali Informazioni generali
- 5. 5.5. 5. Trasp TraspTrasp Trasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 6. 6.6. 6. Installazione InstallazioneInstallazione Installazione
- 7. 7.7. 7. Messa in funzione Messa in funzioneMessa in funzione Messa in funzione
- 9. 9.9. 9. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentoreRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
- 1. 1.1. 1. General information General informationGeneral information General information
- 5. 5.5. 5. Transportation and storage Transportation and storageTransportation and storage Transportation and storage
- 7. 7.7. 7. Start StartStart Start----up upupup
- 8. 8.8. 8. Maintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare parts
- 1. 1.1. 1. Informations générales Informations généralesInformations générales Informations générales
- 5. 5.5. 5. Transport e Transport eTransport e Transport et stockage t stockaget stockage t stockage
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur
- 9. 9.9. 9. Recherche des pannes Recherche des pannesRecherche des pannes Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
- 1. 1.1. 1. Informações gerais Informações geraisInformações gerais Informações gerais
- 5. 5.5. 5. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagemTransporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação
- 7. 7.7. 7. Funcionamento FuncionamentoFuncionamento Funcionamento
- 9. 9.9. 9. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutençãoProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção
- 1. 1.1. 1. Generalida GeneralidaGeneralida Generalidades desdes des
- 5. 5.5. 5. Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento
- 6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn
- 7. 7.7. 7. Puesta en marcha Puesta en marchaPuesta en marcha Puesta en marcha
- 9. 9.9. 9. Posibles averías Inf Posibles averías InfPosibles averías Inf Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimientoormación para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimiento
- 1. Γενικές πληροφορίες
- 5. Μεταφορά και αποθήκευση
- 6. Εγκατάσταση
- 7. Θέση σε λειτουργία
- 9. Αναζήτηση βλαβών
- 1. 1.1. 1. Allgemeines AllgemeinesAllgemeines Allgemeines
- ACHTUNG ACHTUNG
- 5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung
- 7. 7.7. 7. Inbetriebnahme InbetriebnahmeInbetriebnahme Inbetriebnahme
- 8. 8.8. 8. Wartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und Ersatzteile
- 1. 1.1. 1. Algemene informatie Algemene informatieAlgemene informatie Algemene informatie
- 5. 5.5. 5. Transport en opslag Transport en opslagTransport en opslag Transport en opslag
- 6. 6.6. 6. Installatie InstallatieInstallatie Installatie
- 7. 7.7. 7. Inwerkingstelling InwerkingstellingInwerkingstelling Inwerkingstelling
- 9. 9.9. 9. Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteurLokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur
- 1. 1.1. 1. Allmänna data Allmänna dataAllmänna data Allmänna data
- 5. 5.5. 5. Transport och förvaring Transport och förvaringTransport och förvaring Transport och förvaring
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Idrifttagande IdrifttagandeIdrifttagande Idrifttagande
- 9. 9.9. 9. Felsökning Felsökning Felsökning Felsökning
- 1. 1.1. 1. Yleistä YleistäYleistä Yleistä
- 5. 5.5. 5. Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi
- 7. 7.7. 7. Käyttöönotto KäyttöönottoKäyttöönotto Käyttöönotto
- 8. 8.8. 8. Huolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosHuolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosat atat at
- 1. Общие сведения
- 5 Транспортировка и хранение
- 6. Установка
- 7. Пуск в эксплуатацию
- 9. Поиск неисправностей
- 1. Informacje ogólne
- 5. Transport i zmagazynowanie Informacje dla przewo ź nika
- 6. Monta ż Informacje dla instalatora
- 7. Rozruch Informacje dla instalatora
- 9. Wyszukiwanie awarii Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. 1.1. 1. Generelle oplysninger Generelle oplysningerGenerelle oplysninger Generelle oplysninger
- 5. 5.5. 5. Tra TraTra Transport og opbevaring nsport og opbevaringnsport og opbevaring nsport og opbevaring
- 7. 7.7. 7. Ibrugtagning IbrugtagningIbrugtagning Ibrugtagning
- 1. 1.1. 1. Genel bilgiler Genel bilgilerGenel bilgiler Genel bilgiler
- 5. 5.5. 5. Taşıma ve depolama Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolama Taşıma ve depolama
- 7. 7.7. 7. Çalıştırma ÇalıştırmaÇalıştırma Çalıştırma
- 9. 9.9. 9. Arıza arama Arıza aramaArıza arama Arıza arama
- 12. 12.12. 12. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Dr Tables and DrTables and DrTables and Drawings awingsawings awings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessinsTableaux et dessinsTableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och Tabeller och Tabeller och Tabeller och ritningar ritningarritningar ritningar ---- Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja kaaviot kaaviotkaaviotkaaviot - Таблицы и чертежи - Tabele i rysunki - Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegningerTabeller og tegninger
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡ ما£¤ا نو§¡ ت©ª§« ءاإ ¡ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2012 Xylem, Inc