Xylem MAXIBOX PLUS: 6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn
6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn: Xylem MAXIBOX PLUS

es
es
es
es
34
6. 6. 6. 6. Instala Instala Instala Instalacccciiiióóóónnnn
IIIInformación para el instalador nformación para el instalador nformación para el instalador nformación para el instalador
Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar
equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Referirse siempre a
los reglamentos, las leyes y las normas locales y/o nacionales vigentes en lo que se refiere al análisis y la
elección del lugar de la instalación y a las conexiones hidráulica y eléctrica.
No instalar las electrobombas antes de haber enterrado el depósito.
Leer este manual de uso, el de la estación, de las electrobombas, del eventual cuadro eléctrico y de los otros
componentes de la estación antes de la instalación.
La responsabilidad de la instalación de la estación, de conformidad con las directivas vigentes, recae sobre la empresa que realiza la
instalación.
En caso de que el producto presente señales evidentes de daños, no realizar la instalación y dirigirse a nuestro Servicio de Venta y
Asistencia.
6.1
6.1
6.1
6.1
Colocación
Colocación
Colocación
Colocación del
del
del
del depósito
depósito
depósito
depósito
El depósito se debe enterrar en el exterior de los edificios.
Fijar el depósito de forma adecuada para evitar rotaciones y la flotación.
Proteger de forma apropiada el depósito del hielo.
No pasar sobre la tapa.
Instalar sistemas adecuados para señalar la presencia del depósito y evitar los posibles daños que se podrían ocasionar
inadvertidamente.
6.1.1
6.1.1
6.1.1
6.1.1
Prepara
Prepara
Prepara
Preparacccciiiióóóón del fos
n del fos
n del fos
n del fosoooo
La profundidad del foso debe ser 300 mm mayor que el nivel de instalación previsto. Debe estar prevista una distancia adecuada
entre la superficie lateral del depósito y las paredes del foso. En caso de instalación en terrenos arcillosos, granulosos o limosos, se
debe colocar un tejido geotextil alrededor de todas las superficies del foso para evitar que el material de llenado del foso se pueda
mezclar con el suelo (referirse a la sección 12.1).
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
Llenado
Llenado
Llenado
Llenado del fos
del fos
del fos
del fosoooo
Durante el llenado comprobar siempre que el depósito esté en posición vertical.
La granulometría del material de llenado debe estar comprendida entre 2 y 36 mm. El llenado se debe realizar antes de que la
superficie de la capa freática alcance el nivel del material de llenado. Referirse a la sección 12.2.
1.
Depositar en el fondo del foso una capa de material de llenado de 300 mm de espesor (A). Compactar y nivelar la superficie.
Colocar el depósito.
2.
Depositar una capa de material de llenado hasta una altura mínima de 700 mm (B). Depositar y compactar el nuevo material de
llenado en capas sucesivas de espesor máximo de 50 mm. El material de llenado de la parte superior (C) no deberá contener
piedras de dimensiones superiores a 50 mm.
En caso de terrenos difíciles (impermeables y arcillosos) o en presencia de capas freáticas, el fondo del foso debe estar compuesto
por una capa de cemento de 200 mm de espesor. Además, debe estar prevista una capa de estabilización de cemento alrededor del
depósito. Referirse a la sección 12.1.
Altura del depósito [mm]
Diámetro base de cemento - Ø [metros]
Volumen de cemento aproximado [m³]
De 1300 a 1650
1,8 metros
0,9
De 2000 a 2700
1,8 metros
1,4
6.2
6.2
6.2
6.2
Conexión hidráulica
Conexión hidráulica
Conexión hidráulica
Conexión hidráulica
Las conexiones hidráulicas deben ser realizadas exclusivamente por personal calificado de conformidad con
las normas vigentes.
Según la tipología de instalación y las normas locales vigentes puede ser necesario instalar un sifón, una válvula de retención y/o un
grifo en el tubo de conexión al alcantarillado público / privado o a otros conductos. Referirse siempre a los reglamentos, las leyes, las
normas locales y/o nacionales vigentes. En cualquier caso, se aconseja instalar válvulas de retención y válvulas de cierre antes y
después de la estación. En la sección 12.11 se da un ejemplo de instalación.
Todos los conductos se deben instalar de tal modo que no estén sometidos a esfuerzos. Los conductos no
deben someter el depósito a esfuerzos. Verificar que las electrobombas estén fijadas correctamente en los
sistemas de bajada y todas las conexiones hidráulicas estén apretadas y sean estancas.
Si es necesario, utilizar medios adecuados para evitar la transmisión de las vibraciones y protecciones para las tuberías contra la
formación del hielo.
6.2.1
6.2.1
6.2.1
6.2.1
Conexión a la tubería de llegada
Conexión a la tubería de llegada
Conexión a la tubería de llegada
Conexión a la tubería de llegada
Pegar la plantilla en la zona plana que se debe perforar. Realizar la perforación del depósito mediante una sierra de taza (Ø orificio
167,5 mm). Instalar la junta de Ø 160 mm. Achaflanar el tubo de 160 mm de diámetro exterior. Introducir el tubo en la junta,
ayudándose con lubricante. Referirse a la sección 12.3.
ATENCIÓN

es
es
es
es
35
6.2.2
6.2.2
6.2.2
6.2.2
Conexión a la tubería de impulsión
Conexión a la tubería de impulsión
Conexión a la tubería de impulsión
Conexión a la tubería de impulsión
Conectar la tubería de impulsión del depósito a la tubería conectada al alcantarillado mediante el manguito PVC roscado/liso para la
pegadura (referirse a la sección 12.4). Se aconseja instalar un empalme flexible entre el depósito y la tubería conectada al
alcantarillado para evitar roturas causadas por los asentamientos del terreno. Instalar una válvula de retención en la tubería de
conexión al alcantarillado público / privado. De este modo se evitará el reflujo del líquido. Referirse siempre a los reglamentos, las
leyes, las normas locales y/o nacionales vigentes.
6.2.3
6.2.3
6.2.3
6.2.3
Conexión a la tubería de ventilación
Conexión a la tubería de ventilación
Conexión a la tubería de ventilación
Conexión a la tubería de ventilación
En la parte superior de 1 de las 2 superficies planas, realizar un orificio con las mismas dimensiones que el tubo de ventilación.
Conectar el tubo de ventilación al depósito mediante una junta (no se suministra). Referirse a la sección 12.5. La tubería de
ventilación y las conexiones eléctricas deben utilizar 2 conductos separados.
6.3
6.3
6.3
6.3
Ganchos para las cadenas de elevación de las electrobombas
Ganchos para las cadenas de elevación de las electrobombas
Ganchos para las cadenas de elevación de las electrobombas
Ganchos para las cadenas de elevación de las electrobombas
Los ganchos están situados en el travesaño de acero inoxidable. En el travesaño están presentes 2 pequeños pies plegados que
permiten colgar las cadenas de las bombas (referirse a la sección 12.6).
6.4
6.4
6.4
6.4
Pas
Pas
Pas
Paso
o
o
o de
de
de
de los
los
los
los ca
ca
ca
cables
bles
bles
bles
Los sujetacables para las electrobombas se deben instalar en la parte superior de la zona de perforación del conducto de entrada.
Hacer pasar los cables por estos sujetacables. Asegurarse de que la longitud de los cables sea suficiente para poder intervenir de
nuevo en las electrobombas. Separar el cable de tierra de los cables de alimentación de las electrobombas.
Los sujetacables para los interruptores de nivel se deben instalar en la zona plana sobre los ganchos para los interruptores de nivel.
Hacer pasar los cables por estos sujetacables. Asegurarse de que la longitud del cable sea suficiente. Regular la longitud de los cables
y fijarlos en los ganchos. Referirse a la sección 12.7.
6.5
6.5
6.5
6.5
Interruptores de nivel
Interruptores de nivel
Interruptores de nivel
Interruptores de nivel
Están previstos 2 interruptores de nivel para la puesta en marcha y la alarma. Fijar los interruptores de nivel en los especiales ganchos
presentes en el interior del depósito. Se recomienda regular el nivel del interruptor de nivel de puesta en marcha según la altura de la
manilla de elevación de las electrobombas y regular el interruptor de nivel de alarma en una posición 50 cm más alta.
6.6
6.6
6.6
6.6
Instalación
Instalación
Instalación
Instalación de
de
de
de llllas
as
as
as ele
ele
ele
elecccctro
tro
tro
trobbbbom
om
om
ombas
bas
bas
bas
Referirse a las instrucciones de instalación proporcionadas con las electrobombas. Antes de instalar las electrobombas, verificar que
el sentido de rotación de los rodetes sea correcto.
Antes de instalar las electrobombas, quitar los cuerpos extraños que estén presentes en el fondo del
depósito.
Conectar las electrobombas a los adaptadores para el kit corredera. Instalar las electrobombas en el depósito.
6.7
6.7
6.7
6.7
Conexión
Conexión
Conexión
Conexión el
el
el
eléc
éc
éc
éctric
tric
tric
tricaaaa
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas exclusivamente por un instalador calificado de conformidad
con las normas vigentes.
Asegurarse de que el tipo de red, la tensión y la frecuencia de alimentación sean compatibles con los datos
nominales de los componentes de la estación. Asegurar una protección general adecuada contra el
cortocircuito en la línea eléctrica.
Antes de realizar la conexión eléctrica, leer este manual de uso, el de la estación, de las electrobombas, del
eventual cuadro eléctrico y de los otros componentes de la estación, las instrucciones y los eventuales
esquemas eléctricos.
Antes de realizar cualquier intervención, asegurarse de que todas las conexiones (incluyendo aquellas sin
potencial) estén libres de tensión.
Salvo disposiciones diferentes de las normas locales vigentes, la línea de alimentación debe disponer de:
•
un dispositivo de protección contra el cortocircuito.
•
un dispositivo diferencial (“cortacircuitos”) de alta sensibilidad (30 mA) como protección suplementaria contra la electrocución
en caso de puesta a tierra ineficiente.
•
Un dispositivo de desconexión de la red con una distancia de apertura de los contactos de por lo menos 3 mm.
Fijar los cables de tal modo que no sigan curvas demasiado cerradas. Tener cuidado de que las electrobombas no aspiren los cables.
Verificar que el líquido no pueda penetrar en los cables por capilaridad. Hacer pasar los cables de las electrobombas y de los
interruptores de nivel por los especiales sujetacables y conectarlos al cuadro eléctrico.
Realizar la puesta a tierra de la instalación de conformidad con las normas vigentes. Conectar el cable de puesta a tierra, si está
presente, al soporte de las barras de guía y al travesaño que hay en el depósito.
La parte interior del depósito es un ambiente húmedo. Instalar protecciones eléctricas adecuadas. Utilizar juntas aisladas de forma
apropiada.
Realizar la conexión a la red eléctrica de alimentación.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. 1.1. 1. Informazioni generali Informazioni generaliInformazioni generali Informazioni generali
- 5. 5.5. 5. Trasp TraspTrasp Trasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 6. 6.6. 6. Installazione InstallazioneInstallazione Installazione
- 7. 7.7. 7. Messa in funzione Messa in funzioneMessa in funzione Messa in funzione
- 9. 9.9. 9. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentoreRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
- 1. 1.1. 1. General information General informationGeneral information General information
- 5. 5.5. 5. Transportation and storage Transportation and storageTransportation and storage Transportation and storage
- 7. 7.7. 7. Start StartStart Start----up upupup
- 8. 8.8. 8. Maintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare parts
- 1. 1.1. 1. Informations générales Informations généralesInformations générales Informations générales
- 5. 5.5. 5. Transport e Transport eTransport e Transport et stockage t stockaget stockage t stockage
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur
- 9. 9.9. 9. Recherche des pannes Recherche des pannesRecherche des pannes Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
- 1. 1.1. 1. Informações gerais Informações geraisInformações gerais Informações gerais
- 5. 5.5. 5. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagemTransporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação
- 7. 7.7. 7. Funcionamento FuncionamentoFuncionamento Funcionamento
- 9. 9.9. 9. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutençãoProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção
- 1. 1.1. 1. Generalida GeneralidaGeneralida Generalidades desdes des
- 5. 5.5. 5. Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento
- 6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn
- 7. 7.7. 7. Puesta en marcha Puesta en marchaPuesta en marcha Puesta en marcha
- 9. 9.9. 9. Posibles averías Inf Posibles averías InfPosibles averías Inf Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimientoormación para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimiento
- 1. Γενικές πληροφορίες
- 5. Μεταφορά και αποθήκευση
- 6. Εγκατάσταση
- 7. Θέση σε λειτουργία
- 9. Αναζήτηση βλαβών
- 1. 1.1. 1. Allgemeines AllgemeinesAllgemeines Allgemeines
- ACHTUNG ACHTUNG
- 5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung
- 7. 7.7. 7. Inbetriebnahme InbetriebnahmeInbetriebnahme Inbetriebnahme
- 8. 8.8. 8. Wartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und Ersatzteile
- 1. 1.1. 1. Algemene informatie Algemene informatieAlgemene informatie Algemene informatie
- 5. 5.5. 5. Transport en opslag Transport en opslagTransport en opslag Transport en opslag
- 6. 6.6. 6. Installatie InstallatieInstallatie Installatie
- 7. 7.7. 7. Inwerkingstelling InwerkingstellingInwerkingstelling Inwerkingstelling
- 9. 9.9. 9. Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteurLokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur
- 1. 1.1. 1. Allmänna data Allmänna dataAllmänna data Allmänna data
- 5. 5.5. 5. Transport och förvaring Transport och förvaringTransport och förvaring Transport och förvaring
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Idrifttagande IdrifttagandeIdrifttagande Idrifttagande
- 9. 9.9. 9. Felsökning Felsökning Felsökning Felsökning
- 1. 1.1. 1. Yleistä YleistäYleistä Yleistä
- 5. 5.5. 5. Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi
- 7. 7.7. 7. Käyttöönotto KäyttöönottoKäyttöönotto Käyttöönotto
- 8. 8.8. 8. Huolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosHuolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosat atat at
- 1. Общие сведения
- 5 Транспортировка и хранение
- 6. Установка
- 7. Пуск в эксплуатацию
- 9. Поиск неисправностей
- 1. Informacje ogólne
- 5. Transport i zmagazynowanie Informacje dla przewo ź nika
- 6. Monta ż Informacje dla instalatora
- 7. Rozruch Informacje dla instalatora
- 9. Wyszukiwanie awarii Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. 1.1. 1. Generelle oplysninger Generelle oplysningerGenerelle oplysninger Generelle oplysninger
- 5. 5.5. 5. Tra TraTra Transport og opbevaring nsport og opbevaringnsport og opbevaring nsport og opbevaring
- 7. 7.7. 7. Ibrugtagning IbrugtagningIbrugtagning Ibrugtagning
- 1. 1.1. 1. Genel bilgiler Genel bilgilerGenel bilgiler Genel bilgiler
- 5. 5.5. 5. Taşıma ve depolama Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolama Taşıma ve depolama
- 7. 7.7. 7. Çalıştırma ÇalıştırmaÇalıştırma Çalıştırma
- 9. 9.9. 9. Arıza arama Arıza aramaArıza arama Arıza arama
- 12. 12.12. 12. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Dr Tables and DrTables and DrTables and Drawings awingsawings awings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessinsTableaux et dessinsTableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och Tabeller och Tabeller och Tabeller och ritningar ritningarritningar ritningar ---- Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja kaaviot kaaviotkaaviotkaaviot - Таблицы и чертежи - Tabele i rysunki - Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegningerTabeller og tegninger
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡ ما£¤ا نو§¡ ت©ª§« ءاإ ¡ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2012 Xylem, Inc