Xylem MAXIBOX PLUS: 6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação
6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação: Xylem MAXIBOX PLUS

pt
pt
pt
pt
28
6. 6. 6. 6. Instalação Instalação Instalação Instalação
Informações para o instalador Informações para o instalador Informações para o instalador Informações para o instalador
As operações de instalação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar
equipamento e protecções adequados. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Ter sempre como
referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à análise e a escolha do
lugar da instalação e às ligações hidráulica e eléctrica.
Não instalar as electrobombas antes de ter enterrado o tanque.
Antes da instalação, ler este manual de uso, o da estação, o das electrobombas, do eventual quadro
eléctrico e dos demais componentes da estação.
A responsabilidade da instalação da estação em conformidade com as directivas em vigor é da empresa que realiza a instalação.
Caso o produto apresente sinais evidentes de danos, não proceder à instalação e contactar o Serviço de Assistência.
6.1
6.1
6.1
6.1
Instalação do tanque
Instalação do tanque
Instalação do tanque
Instalação do tanque
O tanque deve ser instalado enterrado, no exterior dos edifícios.
Fixar adequadamente o tanque de modo a evitar rotações e flutuação.
Proteger adequadamente o tanque do gelo.
Evitar de passar por cima da tampa.
Aprontar sistemas adequados para assinalar a presença do tanque, evitando dessa forma possíveis danos causados
inadvertidamente.
6.1.1
6.1.1
6.1.1
6.1.1
Preparação do fosso
Preparação do fosso
Preparação do fosso
Preparação do fosso
O fosso deve ser 300 mm mais profundo que o nível de instalação previsto. Prever adequada distância entre a superfície lateral do
tanque e as paredes do fosso. No caso de instalação em terrenos argilosos, granulosos ou limosos, deve ser aplicado um tecido
geotêxtil à volta de todas as superfícies do fosso para evitar que o material de enchimento do fosso se misture com o solo (Ter como
referência a secção 12.1).
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
Enchimento do fosso
Enchimento do fosso
Enchimento do fosso
Enchimento do fosso
Durante o enchimento verificar sempre que o tanque esteja em posição vertical.
O material de enchimento deve possuir uma granulometria compreendida entre 2 e 36 mm. O enchimento deve ser realizado antes
que a superfície do lençol freático atinja o nível do material de enchimento. Ter como referência a secção 12.2.
1.
Depositar no fundo do fosso uma camada de material de enchimento de 300 mm de espessura (A). Compactar e nivelar a
superfície. Instalar o tanque.
2.
Depositar uma camada de material de enchimento até uma altura mínima de 700 mm (B). Depositar e compactar o sucessivo
material de enchimento em camadas sucessivas com espessura máxima de 50 mm. O enchimento da parte superior (C) não
deverá conter pedras com dimensão superior a 50 mm.
No caso de terrenos difíceis (impermeáveis, argilosos) ou em presença de lençóis freáticos, o fundo do fosso deve ser composto por
uma camada de cimento com 200 mm de espessura. Além disso, deve-se prever uma camada de estabilização de cimento à volta do
tanque. Ter como referência a secção 12.1.
Altura do tanque [mm]
Diâmetro base em cimento - Ø [metros]
Volume aproximado de cimento [m³]
De 1300 a 1650
1.8 metros
0.9
De 2000 a 2700
1.8 metros
1.4
6.2
6.2
6.2
6.2
Ligação hidráulica
Ligação hidráulica
Ligação hidráulica
Ligação hidráulica
As ligações hidráulicas podem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado no respeito
das normas em vigor.
De acordo com o tipo de instalação e das normas locais em vigor, pode ser necessário prever um sifão, um válvula anti-retorno e/ou
uma torneira no tubo de ligação com a rede de esgotos pública/particular ou em outras condutas. Ter sempre como referência
regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor. Recomendamos de qualquer modo a instalação de válvulas de retenção e
de intercepção a montante e a jusante da estação. Na secção 12.11 está referido um exemplo de instalação.
Todas as condutas devem ser instaladas de forma a não serem solicitadas. As condutas não devem solicitar o
tanque. Verificar se as electrobombas estão bem fixadas nos sistemas de descida e se todas as ligações
hidráulicas estão bem apertadas e estanques.
Onde resultar necessário, aprontar meios oportunos para evitar a transmissão das vibrações e protecções dos tubos para evitar a
formação de gelo.
6.2.1
6.2.1
6.2.1
6.2.1
Ligação ao tubo de entrada
Ligação ao tubo de entrada
Ligação ao tubo de entrada
Ligação ao tubo de entrada
Colar o molde na zona plana de perfuração. Perfurar o tanque com auxílio de um serrote (Ø furo 167.5 mm). Instalar o vedante Ø
160 mm. Desfibrar o tubo de diâmetro externo 160 mm. Inserir o tubo no vedante, com auxílio do lubrificante. Ter como referência
a secção 12.3.
ATENÇÃO

pt
pt
pt
pt
29
6.2.2
6.2.2
6.2.2
6.2.2
Liga
Liga
Liga
Ligação ao tubo de saída
ção ao tubo de saída
ção ao tubo de saída
ção ao tubo de saída
Ligar o tubo de saída do tanque ao tubo ligado à rede de esgotos através do acoplamento em PVC roscado/liso para colagem (Ter
como referência a secção 12.4). Recomendamos de instalar uma conexão flexível entre o tanque e o tubo ligado com a rede de
esgotos para evitar roturas devidas a assentamentos do terreno. Instalar uma válvula anti-retorno no tubo de ligação com a rede de
esgotos pública / particular. Dessa forma irá ser evitado o refluxo do líquido. Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas
locais e/ou nacionais em vigor.
6.2.3
6.2.3
6.2.3
6.2.3
Ligação ao tubo de ventilação
Ligação ao tubo de ventilação
Ligação ao tubo de ventilação
Ligação ao tubo de ventilação
Na parte superior de 1 das 2 superfícies planas, realizar um furo que tenha a dimensão do seu tubo de ventilação. Ligar o tubo de
ventilação ao tanque através de uma junta (não fornecida). Ter como referência a secção 12.5. O tubo de ventilação e as ligações
eléctricas devem utilizar 2 condutas separadas.
6.3
6.3
6.3
6.3
Ganchos para correntes elevação electrobombas
Ganchos para correntes elevação electrobombas
Ganchos para correntes elevação electrobombas
Ganchos para correntes elevação electrobombas
Os ganchos encontram-se sobre a travessa em aço inoxidável. Sobre a travessa são presentes 2 pequenos pés dobrados que
permitem pendurar as correntes das bombas (Ter como referência a secção 12.6).
6.4
6.4
6.4
6.4
Passagem dos cabos
Passagem dos cabos
Passagem dos cabos
Passagem dos cabos
Os prensa-cabos para as electrobombas devem se instalados na parte superior da zona de perfuração da conduta de entrada. Fazer
passar os cabos através destes prensa-cabos. Assegurar-se de possuir um comprimento dos cabos suficiente para poder intervir
ulteriormente nas electrobombas. Separar o cabo de terra dos cabos de alimentação das electrobombas.
Os prensa-cabos para os flutuadores devem se instalados na zona plana sobre os ganchos para os flutuadores. Fazer passar os cabos
através destes prensa-cabos. Assegurar-se de possuir um comprimento do cabo suficiente. Regular o comprimento dos cabos e fixá-
los aos ganchos. Ter como referência a secção 12.7.
6.5
6.5
6.5
6.5
Flutuadores
Flutuadores
Flutuadores
Flutuadores
Sono previstos 2 flutuadores para o arranque e para o alarme. Fixar os flutuadores aos ganchos específicos previstos no interior do
tanque. Recomendamos de regular o nível do flutuador de arranque à altura da pega de elevação das electrobombas e de regular o
flutuador de alarme 50 cm mais acima.
6.6
6.6
6.6
6.6
Montagem das electrobombas
Montagem das electrobombas
Montagem das electrobombas
Montagem das electrobombas
Ter como referência as instruções de instalação fornecidas com as electrobombas. Verificar que o sentido de rotação dos rotores seja
correcto antes de instalar as electrobombas.
Antes de instalar as electrobombas, remover os corpos estranhos eventualmente presentes no fundo do
tanque.
Ligar as electrobombas aos adaptadores para o kit corrediça. Instalar as electrobombas no tanque.
6.7
6.7
6.7
6.7
Ligação eléctrica
Ligação eléctrica
Ligação eléctrica
Ligação eléctrica
As ligações eléctricas devem ser realizadas exclusivamente por um instalador qualificado no respeito das
normas em vigor.
Verificar se o tipo de rede, a tensão e a frequência de alimentação coincidem com os dados nominais dos
componentes da estação. Assegurar uma adequada protecção geral contra o curto-circuito na linha
eléctrica.
Antes de realizar a ligação eléctrica, ler este manual de uso, o da estação, das electrobombas e do eventual
quadro eléctrico e dos demais componentes da estação, as instruções e os eventuais esquemas eléctricos.
Controlar que todas as ligações (também as livres de potencial) estejam sem tensão antes de realizar obras.
É preciso prever na linha de alimentação, salvo disposições diferentes das normas locais em vigor:
•
um dispositivo de protecção contra o curto-circuito.
•
um dispositivo diferencial (disjuntor geral) de alta sensibilidade (30mA) como protecção suplementar dos choques eléctricos em
caso de ligação à terra ineficiente.
•
Um dispositivo de desligamento da rede com distância de abertura dos contactos de pelo menos 3 mm.
Fixar os cabos de modo que não façam curvas muito apertadas. Evitar que os cabos possam ser aspirados pelas electrobombas.
Verificar que o líquido não penetre nos cabos por capilaridade. Fazer passar os cabos das electrobombas e dos flutuadores através
dos específicos prensa-cabos e ligá-los ao quadro eléctrico.
Efectuar a ligação à terra da instalação em conformidade com as normas em vigor. Ligar o cabo de ligação à terra eventualmente
presente ao suporte das barras de guia e à travessa presentes no tanque.
O interior do tanque é um ambiente húmido. Prever adequadas protecções eléctricas. Utilizar junções adequadamente isoladas.
Realizar a ligação à rede eléctrica.
6.8
6.8
6.8
6.8
Exten
Exten
Exten
Extensão
são
são
são
A extensão deve ser atarraxada na parte superior do tanque em lugar e em substituição da tampa. A tampa deve ser atarraxada na
parte superior da extensão. Pode ser instalado um máximo de 2 extensões. Ter como referência a secção 12.8.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. 1.1. 1. Informazioni generali Informazioni generaliInformazioni generali Informazioni generali
- 5. 5.5. 5. Trasp TraspTrasp Trasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 6. 6.6. 6. Installazione InstallazioneInstallazione Installazione
- 7. 7.7. 7. Messa in funzione Messa in funzioneMessa in funzione Messa in funzione
- 9. 9.9. 9. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentoreRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
- 1. 1.1. 1. General information General informationGeneral information General information
- 5. 5.5. 5. Transportation and storage Transportation and storageTransportation and storage Transportation and storage
- 7. 7.7. 7. Start StartStart Start----up upupup
- 8. 8.8. 8. Maintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare parts
- 1. 1.1. 1. Informations générales Informations généralesInformations générales Informations générales
- 5. 5.5. 5. Transport e Transport eTransport e Transport et stockage t stockaget stockage t stockage
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur
- 9. 9.9. 9. Recherche des pannes Recherche des pannesRecherche des pannes Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
- 1. 1.1. 1. Informações gerais Informações geraisInformações gerais Informações gerais
- 5. 5.5. 5. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagemTransporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação
- 7. 7.7. 7. Funcionamento FuncionamentoFuncionamento Funcionamento
- 9. 9.9. 9. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutençãoProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção
- 1. 1.1. 1. Generalida GeneralidaGeneralida Generalidades desdes des
- 5. 5.5. 5. Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento
- 6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn
- 7. 7.7. 7. Puesta en marcha Puesta en marchaPuesta en marcha Puesta en marcha
- 9. 9.9. 9. Posibles averías Inf Posibles averías InfPosibles averías Inf Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimientoormación para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimiento
- 1. Γενικές πληροφορίες
- 5. Μεταφορά και αποθήκευση
- 6. Εγκατάσταση
- 7. Θέση σε λειτουργία
- 9. Αναζήτηση βλαβών
- 1. 1.1. 1. Allgemeines AllgemeinesAllgemeines Allgemeines
- ACHTUNG ACHTUNG
- 5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung
- 7. 7.7. 7. Inbetriebnahme InbetriebnahmeInbetriebnahme Inbetriebnahme
- 8. 8.8. 8. Wartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und Ersatzteile
- 1. 1.1. 1. Algemene informatie Algemene informatieAlgemene informatie Algemene informatie
- 5. 5.5. 5. Transport en opslag Transport en opslagTransport en opslag Transport en opslag
- 6. 6.6. 6. Installatie InstallatieInstallatie Installatie
- 7. 7.7. 7. Inwerkingstelling InwerkingstellingInwerkingstelling Inwerkingstelling
- 9. 9.9. 9. Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteurLokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur
- 1. 1.1. 1. Allmänna data Allmänna dataAllmänna data Allmänna data
- 5. 5.5. 5. Transport och förvaring Transport och förvaringTransport och förvaring Transport och förvaring
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Idrifttagande IdrifttagandeIdrifttagande Idrifttagande
- 9. 9.9. 9. Felsökning Felsökning Felsökning Felsökning
- 1. 1.1. 1. Yleistä YleistäYleistä Yleistä
- 5. 5.5. 5. Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi
- 7. 7.7. 7. Käyttöönotto KäyttöönottoKäyttöönotto Käyttöönotto
- 8. 8.8. 8. Huolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosHuolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosat atat at
- 1. Общие сведения
- 5 Транспортировка и хранение
- 6. Установка
- 7. Пуск в эксплуатацию
- 9. Поиск неисправностей
- 1. Informacje ogólne
- 5. Transport i zmagazynowanie Informacje dla przewo ź nika
- 6. Monta ż Informacje dla instalatora
- 7. Rozruch Informacje dla instalatora
- 9. Wyszukiwanie awarii Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. 1.1. 1. Generelle oplysninger Generelle oplysningerGenerelle oplysninger Generelle oplysninger
- 5. 5.5. 5. Tra TraTra Transport og opbevaring nsport og opbevaringnsport og opbevaring nsport og opbevaring
- 7. 7.7. 7. Ibrugtagning IbrugtagningIbrugtagning Ibrugtagning
- 1. 1.1. 1. Genel bilgiler Genel bilgilerGenel bilgiler Genel bilgiler
- 5. 5.5. 5. Taşıma ve depolama Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolama Taşıma ve depolama
- 7. 7.7. 7. Çalıştırma ÇalıştırmaÇalıştırma Çalıştırma
- 9. 9.9. 9. Arıza arama Arıza aramaArıza arama Arıza arama
- 12. 12.12. 12. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Dr Tables and DrTables and DrTables and Drawings awingsawings awings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessinsTableaux et dessinsTableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och Tabeller och Tabeller och Tabeller och ritningar ritningarritningar ritningar ---- Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja kaaviot kaaviotkaaviotkaaviot - Таблицы и чертежи - Tabele i rysunki - Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegningerTabeller og tegninger
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡ ما£¤ا نو§¡ ت©ª§« ءاإ ¡ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2012 Xylem, Inc