Xylem MAXIBOX PLUS: 5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung
5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung: Xylem MAXIBOX PLUS

de
de
de
de
46
5. 5. 5. 5. Transport und Einlagerung Transport und Einlagerung Transport und Einlagerung Transport und Einlagerung
Informationen für den Transporteur Informationen für den Transporteur Informationen für den Transporteur Informationen für den Transporteur
5.1
5.1
5.1
5.1
Transport, Handling, Einlagerung des verpackten Produktes und Auspa
Transport, Handling, Einlagerung des verpackten Produktes und Auspa
Transport, Handling, Einlagerung des verpackten Produktes und Auspa
Transport, Handling, Einlagerung des verpackten Produktes und Auspacken
cken
cken
cken
Die Abwasserhebeanlagen müssen auf einem Pallet befestigt in senkrechter Position transportiert,
gehandhabt und eingelagert werden.
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, vor Wärmequellen und vor möglichen mechanischen Schäden
(Stöße, Stürze, Schnitte, …). Lagern Sie das Produkt nicht länger als 4 Monate im Freien ein. Decken Sie die
Anlage während der Einlagerung ab.
Zum Anheben der Abwasserhebeanlage und zum Einbau in die Grube sind die am oberen Teil des Behälters
vorhandenen Aufhängungspunkte zu verwenden. Zum Anheben und Handling des Produktes sind geeignete
Hebemittel
zu
verwenden.
Bitte
vorsichtig
vorgehen.
Beachten
Sie
die
geltenden
Unfallverhütungsvorschriften.
Bei Erhalt des Produktes ist zu kontrollieren, dass sich die Abwasserhebeanlage sowohl die internen Bauteile in einem einwandfreien
Zustand befinden. Bei Beschädigungen des Produktes teilen Sie diese Ihrem Fachhändler innerhalb von 8 Tagen ab Lieferdatum mit.
6. 6. 6. 6. Aufstellung Aufstellung Aufstellung Aufstellung
IIIInformationen für den Installateur nformationen für den Installateur nformationen für den Installateur nformationen für den Installateur
Die Installationsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden.
Verwenden Sie die angemessenen Ausrüstungen und Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die geltenden
Unfallverhütungsvorschriften. Beziehen Sie sich immer auf die örtlich bzw. national geltenden Vorschriften
und Gesetze, was die Analyse und Wahl des Aufstellungsortes und die hydraulischen und elektrischen
Anschlüsse angeht.
Die Motorpumpen erst nach erfolgtem Erdeinbau der Anlage installieren.
Lesen Sie vor der Aufstellung bitte unbedingt diese Bedienungsanleitung sowie jene der Motorpumpen, der
eventuell eingesetzten Schalttafel sowie des allfälligen Zubehörs der Anlage.
Die Verantwortung der Installation der Abwasserhebeanlage in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien trägt die Firma, die
die Installation durchgeführt hat.
Sollte das Produkt auffällige Schäden aufweisen, so darf es auf keinen Fall installiert werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an
unseren Verkaufs- und Kundendienst.
6.1
6.1
6.1
6.1
Au
Au
Au
Aufstellung der Abwasserhebeanlage
fstellung der Abwasserhebeanlage
fstellung der Abwasserhebeanlage
fstellung der Abwasserhebeanlage
Die Abwasserhebeanlage muss außerhalb eines Gebäudes unterirdisch installiert werden.
Befestigen Sie die Abwasserhebeanlage so, dass es zu keinem Rotieren oder Schwimmen kommen kann.
Die Pumpstation ist zudem auf angemessene Weise vor Frost zu schützen.
Bitte nicht über den Deckel gehen bzw. fahren.
Geeignete Systeme vorzusehen, die das Vorhandensein der Abwasserhebeanlage anzeigen, um die Gefahr von unbeabsichtigten
Schäden auszuschließen.
6.1.1
6.1.1
6.1.1
6.1.1
Vorbereitung der Grube
Vorbereitung der Grube
Vorbereitung der Grube
Vorbereitung der Grube
Die Grube muss 300 mm tiefer als das vorgesehene Installationsniveau sein. Zwischen der seitlichen Oberfläche der
Abwasserhebeanlage und den Wänden der Grube ist ein Abstand ausreichend zu halten. Im Fall von Einbauten in lehmigen,
körnigen und schlammigen Böden muss um alle Oberflächen der Grube ein Geotextilgewebe gelegt werden, um zu verhindern, dass
das Füllmaterial der Grube sich mit der Erde vermengen kann (siehe Abschnitt. 12.1).
6.1.2
6.1.2
6.1.2
6.1.2
Befüllung der Grube
Befüllung der Grube
Befüllung der Grube
Befüllung der Grube
Während der Befüllung stets darauf achten, dass der Behälter senkrecht steht.
Das Füllmaterial muss eine Korngröße zwischen 2 und 36 mm aufweisen. Die Befüllung muss durchgeführt werden, bevor die
Oberfläche des Grundwassers das Niveau des Füllmaterials erreicht. Siehe hierzu Abschnitt 12.2.
1.
Den Grubenboden mit einer 300 mm dicken Schicht von Füllmaterial anfüllen (A). Die Oberfläche fest klopfen und ebnen. Den
Behälter einsetzen.
2.
Den Freiraum mit Füllmaterial bis zu einer Mindesthöhe von 700 mm (B) verfüllen. Das nächste Füllmaterial lagenweise in
maximal 50 mm dicken Schichten einbringen und fest klopfen. Die Befüllung des oberen Bereichs (C) darf keine Steine mit einer
Korngröße über 50 mm enthalten.
Bei schwierigen Böden (undurchlässig, lehmig) oder bei Vorhandensein von Grundwasser, muss der Grubenboden aus einer 200 mm
dicken Zementschicht bestehen. Außerdem muss um die Abwasserhebeanlage eine stabilisierende Zementschicht vorgesehen
werden. Siehe hierzu Abschnitt 12.1.
Behälterhöhe [mm]
Durchmesser Zementbasis – Ø [Meter]
Annäherndes Zementvolumen [m
3
]
Von 1300 bis 1650
1,8 Meter
0.9
Von 2000 bis 2700
1,8 Meter
1.4
ACHTUNG ACHTUNG

de
de
de
de
47
6.2
6.2
6.2
6.2
Hydraulikanschluss
Hydraulikanschluss
Hydraulikanschluss
Hydraulikanschluss
Die hydraulischen Anschlüsse dürfen ausschließlich von den geltenden Bestimmungen entsprechend
qualifizierten Fachkräften vorgenommen werden.
Je nach Aufstellungsart und den einschlägigen örtlichen Bestimmungen kann es notwendig sein, einen Siphon, ein Rückschlagventil
und/oder einen Hahn am Anschlussrohr an das öffentliche oder private Abwassernetz oder an anderen Abwasserkanälen vorzusehen.
Beziehen Sie sich immer auf die einschlägigen örtlichen und/oder nationalen Bestimmungen, Gesetze und Vorschriften. Es wird auf
jeden Fall empfohlen, vor und hinter der Abwasserhebeanlage Rückschlag- und Sperrventile zu installieren. Im Abschnitt 12.11 wird
ein Aufstellungsbeispiel aufgeführt.
Alle Rohrleitungen müssen spannungsfrei montiert werden. Es dürfen keine Rohrleitungskräfte auf die
Abwasserhebeanlage wirken. Überprüfen Sie, dass die Motorpumpen korrekt an den Abstiegssystemen
installiert und alle hydraulischen Anschlüsse hermetisch verschlossen sind.
Falls erforderlich, sehen Sie geeignete Mittel zur Einschränkung der Vibrationen und zum Schutz der Leitungen vor Frostbildung vor.
6.2.1
6.2.1
6.2.1
6.2.1
Anschluss an die Zulaufrohrleitung
Anschluss an die Zulaufrohrleitung
Anschluss an die Zulaufrohrleitung
Anschluss an die Zulaufrohrleitung
Die Schablone auf der flachen Bohrfläche ankleben. Den Behälter mit einer Lochsäge anbohren (Ø Bohrloch 167.5 mm). Die
Dichtung einsetzen Ø 160 mm. Die Rohrleitung mit Außendurchmesser 160 mm anschrägen. Das Rohr in die Dichtung einfügen,
hierzu helfen Sie sich bitte mit Schmiermittel. Siehe hierzu Abschnitt 12.3.
6.2.2
6.2.2
6.2.2
6.2.2
Anschluss an die Druck
Anschluss an die Druck
Anschluss an die Druck
Anschluss an die Druckrohr
rohr
rohr
rohrleitung
leitung
leitung
leitung
Die Druckrohrleitung des Behälters an das an die Abwasserleitung angeschlossene Leitung anschließen, und zwar mittels des PCV-
Stutzens mit Gewinde oder des glatten PVC-Stutzens, durch Verkleben (siehe hierzu Abschnitt 12.4). Wir empfehlen die Montage
eines Schlauches zwischen dem Behälter und der an das Abwassernetz angeschlossenen Leitung, um eventuelle Brüche durch
Bodenbewegungen zu vermeiden. Installieren Sie ein Rückschlagventil in die Anschlussleitung an das öffentliche oder private
Abwassernetz. Auf diese Weise wird der Rückfluss des Wassers verhindert. Beziehen Sie sich immer auf die einschlägigen örtlichen
und/oder nationalen Bestimmungen, Gesetze und Vorschriften.
6.2.3
6.2.3
6.2.3
6.2.3
Anschluss an die Entlüftungsroh
Anschluss an die Entlüftungsroh
Anschluss an die Entlüftungsroh
Anschluss an die Entlüftungsrohrleitung
rleitung
rleitung
rleitung
Im oberen Bereich von 1 der 2 flachen Oberflächen eine Bohrung mit der Abmessung Ihres Entlüftungsrohrs einbringen. Die
Entlüftungsrohrleitung mittels eines Anschlusses (wird nicht mitgeliefert) an den Behälter anschließen. Siehe hierzu Abschnitt 12.5.
Die Entlüftungsrohrleitung sowie die elektrischen Anschlüssen müssen 2 getrennte Leitungen benutzen.
6.3
6.3
6.3
6.3
Haken für die Motorpumpen Hebeketten
Haken für die Motorpumpen Hebeketten
Haken für die Motorpumpen Hebeketten
Haken für die Motorpumpen Hebeketten
Die Haken befinden sich auf dem Querträger aus Edelstahl. Am Querträger sind 2 kleine gebogenen Füße angebracht, an denen die
Pumpenketten eingehängt werden können (siehe hierzu Abschnitt 12.6).
6.4
6.4
6.4
6.4
Kabeldurchführung
Kabeldurchführung
Kabeldurchführung
Kabeldurchführungen
en
en
en
Die Kabelverschraubungen für die Motorpumpen sind am oberen Bereich der Zulaufbohrung zu montieren Die Kabel durch diese
Kabelverschraubungen führen. Stellen Sie dabei sicher, dass eine ausreichende Menge an Kabel verbleibt, um später an den
Motorpumpen eingreifen zu können. Trennen sie das Erdungskabel von den Speisekabeln der Motorpumpen.
Die Verschraubungen für die Schwimmerschalter sind der flachen Fläche über den Haken für die Schwimmerschalter zu montieren.
Die Kabel durch diese Kabelverschraubungen führen. Stellen Sie sicher, dass die Kabellänge ausreichend ist. Regulieren Sie dann die
Länge der Kabel und befestigen Sie sie an den Haken. Siehe hierzu Abschnitt 12.7.
6.5
6.5
6.5
6.5
Schwimmerschalter
Schwimmerschalter
Schwimmerschalter
Schwimmerschalter
Es sind 2 Schwimmerschalter für das Anlaufen und den Alarm vorgesehen. Befestigen Sie die Schwimmerschalter an den innerhalb
des Behälters eigens vorgesehenen Haken. Der Anlauf-Schwimmerschalter sollte auf Höhe des Hebegriffs und der Alarm-
Schwimmerschalter 50 cm höher befestigt werden.
6.6
6.6
6.6
6.6
Montage der Motorpumpen
Montage der Motorpumpen
Montage der Motorpumpen
Montage der Motorpumpen
Beziehen Sie sich bitte auf die den Motorpumpen mitgelieferten Installationsanleitungen. Die korrekte Drehrichtung der Laufräder
kontrollieren, bevor Sie die Motorpumpen installieren.
Vor Installation der Motorpumpen die eventuell am Behälterboden vorhandenen Fremdkörper entfernen.
Die Motorpumpen an die Adapter für das Schlittenkit anschließen. Die Motorpumpen an der Anlage montieren.
6.7
6.7
6.7
6.7
Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
Elektrischer Anschluss
Die elektrischen Anschlüsse müssen unter Einhaltung der einschlägigen Bestimmungen von einem
qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. 1.1. 1. Informazioni generali Informazioni generaliInformazioni generali Informazioni generali
- 5. 5.5. 5. Trasp TraspTrasp Trasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 6. 6.6. 6. Installazione InstallazioneInstallazione Installazione
- 7. 7.7. 7. Messa in funzione Messa in funzioneMessa in funzione Messa in funzione
- 9. 9.9. 9. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentoreRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
- 1. 1.1. 1. General information General informationGeneral information General information
- 5. 5.5. 5. Transportation and storage Transportation and storageTransportation and storage Transportation and storage
- 7. 7.7. 7. Start StartStart Start----up upupup
- 8. 8.8. 8. Maintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare parts
- 1. 1.1. 1. Informations générales Informations généralesInformations générales Informations générales
- 5. 5.5. 5. Transport e Transport eTransport e Transport et stockage t stockaget stockage t stockage
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur
- 9. 9.9. 9. Recherche des pannes Recherche des pannesRecherche des pannes Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
- 1. 1.1. 1. Informações gerais Informações geraisInformações gerais Informações gerais
- 5. 5.5. 5. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagemTransporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação
- 7. 7.7. 7. Funcionamento FuncionamentoFuncionamento Funcionamento
- 9. 9.9. 9. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutençãoProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção
- 1. 1.1. 1. Generalida GeneralidaGeneralida Generalidades desdes des
- 5. 5.5. 5. Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento
- 6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn
- 7. 7.7. 7. Puesta en marcha Puesta en marchaPuesta en marcha Puesta en marcha
- 9. 9.9. 9. Posibles averías Inf Posibles averías InfPosibles averías Inf Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimientoormación para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimiento
- 1. Γενικές πληροφορίες
- 5. Μεταφορά και αποθήκευση
- 6. Εγκατάσταση
- 7. Θέση σε λειτουργία
- 9. Αναζήτηση βλαβών
- 1. 1.1. 1. Allgemeines AllgemeinesAllgemeines Allgemeines
- ACHTUNG ACHTUNG
- 5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung
- 7. 7.7. 7. Inbetriebnahme InbetriebnahmeInbetriebnahme Inbetriebnahme
- 8. 8.8. 8. Wartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und Ersatzteile
- 1. 1.1. 1. Algemene informatie Algemene informatieAlgemene informatie Algemene informatie
- 5. 5.5. 5. Transport en opslag Transport en opslagTransport en opslag Transport en opslag
- 6. 6.6. 6. Installatie InstallatieInstallatie Installatie
- 7. 7.7. 7. Inwerkingstelling InwerkingstellingInwerkingstelling Inwerkingstelling
- 9. 9.9. 9. Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteurLokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur
- 1. 1.1. 1. Allmänna data Allmänna dataAllmänna data Allmänna data
- 5. 5.5. 5. Transport och förvaring Transport och förvaringTransport och förvaring Transport och förvaring
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Idrifttagande IdrifttagandeIdrifttagande Idrifttagande
- 9. 9.9. 9. Felsökning Felsökning Felsökning Felsökning
- 1. 1.1. 1. Yleistä YleistäYleistä Yleistä
- 5. 5.5. 5. Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi
- 7. 7.7. 7. Käyttöönotto KäyttöönottoKäyttöönotto Käyttöönotto
- 8. 8.8. 8. Huolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosHuolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosat atat at
- 1. Общие сведения
- 5 Транспортировка и хранение
- 6. Установка
- 7. Пуск в эксплуатацию
- 9. Поиск неисправностей
- 1. Informacje ogólne
- 5. Transport i zmagazynowanie Informacje dla przewo ź nika
- 6. Monta ż Informacje dla instalatora
- 7. Rozruch Informacje dla instalatora
- 9. Wyszukiwanie awarii Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. 1.1. 1. Generelle oplysninger Generelle oplysningerGenerelle oplysninger Generelle oplysninger
- 5. 5.5. 5. Tra TraTra Transport og opbevaring nsport og opbevaringnsport og opbevaring nsport og opbevaring
- 7. 7.7. 7. Ibrugtagning IbrugtagningIbrugtagning Ibrugtagning
- 1. 1.1. 1. Genel bilgiler Genel bilgilerGenel bilgiler Genel bilgiler
- 5. 5.5. 5. Taşıma ve depolama Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolama Taşıma ve depolama
- 7. 7.7. 7. Çalıştırma ÇalıştırmaÇalıştırma Çalıştırma
- 9. 9.9. 9. Arıza arama Arıza aramaArıza arama Arıza arama
- 12. 12.12. 12. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Dr Tables and DrTables and DrTables and Drawings awingsawings awings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessinsTableaux et dessinsTableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och Tabeller och Tabeller och Tabeller och ritningar ritningarritningar ritningar ---- Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja kaaviot kaaviotkaaviotkaaviot - Таблицы и чертежи - Tabele i rysunki - Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegningerTabeller og tegninger
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡ ما£¤ا نو§¡ ت©ª§« ءاإ ¡ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2012 Xylem, Inc