Xylem MAXIBOX PLUS: 6. Monta ż Informacje dla instalatora
6. Monta ż Informacje dla instalatora: Xylem MAXIBOX PLUS

pl
pl
pl
pl
75
Po otrzymaniu urz
ą
dzenia sprawd
ź
czy zbiornik i jego komponenty wewn
ę
trzne s
ą
w odpowiednio dobrym stanie. Je
ż
eli
urz
ą
dzenie jest uszkodzone, nale
ż
y poinformowa
ć
sprzedawc
ę
w ci
ą
gu 8 dni od dnia dostawy.
6. Monta ż Informacje dla instalatora
Interwencje instalacyjne mog
ą
by
ć
wykonywane tylko i wył
ą
cznie przez wyspecjalizowanych i
wykwalifikowanych pracowników. U
ż
ywaj odpowiedniego sprz
ę
tu i zabezpiecze
ń
. Przestrzegaj norm
bezpiecze
ń
stwa. Zawsze odnie
ś
si
ę
do przepisów, norm lokalnych i/lub krajowych odno
ś
nie wyboru
miejsca instalowania, podł
ą
cze
ń
hydraulicznych i elektrycznych.
Nie montowa
ć
elektropomp przed uprzednim wmontowaniu zbiornika w ziemi
ę
.
Dokładnie przeczyta
ć
niniejszy podr
ę
cznik obsługi, instrukcj
ę
przepompowni, elektropomp, ewentualnej
skrzynki elektrycznej i innych komponentów przepompowni przed przyst
ą
pieniem do monta
ż
u.
Odpowiedzialnym za monta
ż
przepompowni w zgodno
ś
ci z obowi
ą
zuj
ą
cymi dyrektywami jest firma dokonuj
ą
ca monta
ż
u.
W przypadku wykrycia wyra
ź
nych
ś
ladów uszkodzenia nie przyst
ę
powa
ć
do monta
ż
u i skontaktowa
ć
si
ę
z naszym Biurem
Obsługi Klienta.
6.1
Zamontowanie zbiornika
Zbiornik musi by
ć
zamontowany w ziemi na zewn
ą
trz budynku.
Przymocuj precyzyjnie zbiornik w taki sposób, aby unika
ć
rotacji i przesuwania.
Odpowiednio zabezpiecz zbiornik przed mrozem.
Nie przechodzi
ć
przez pokryw
ę
.
Dopilnowa
ć
zainstalowania odpowiednich systemów sygnalizuj
ą
cych obecno
ść
zbiornika w celu unikni
ę
cia uszkodze
ń
z
powodu nieuwagi.
6.1.1 Przygotowanie dołu
Dół musi by
ć
gł
ę
bszy od przewidzianego poziomu monta
ż
u o 300 mm. Nale
ż
y przewidzie
ć
odpowiedni odległo
ś
ci mi
ę
dzy
boczn
ą
powierzchni
ą
zbiornika a
ś
cianami dołu. W przypadku monta
ż
u w podło
ż
u gliniastym, granulowanym lub błotnistym
nale
ż
y zało
ż
y
ć
geowłóknin
ę
wokół całej powierzchni dołu w celu niedopuszczenia, aby materiał wypełniaj
ą
cy dół zmieszał si
ę
z
ziemi
ą
(odnie
ść
si
ę
do sekcji 12.1).
6.1.2 Wypełnienie dołu
Podczas wypełniania sprawdza
ć
ci
ą
gle czy zbiornik znajduje si
ę
w pozycji pionowej.
Materiał wypełniaj
ą
cy musi posiada
ć
granulometri
ę
zawieraj
ą
c
ą
si
ę
mi
ę
dzy 2 a 36 mm. Wypełnienie musi by
ć
wykonane przed
tym, jak powierzchnia warstwy freatycznej osi
ą
gnie poziom materiału wypełniaj
ą
cego. Odnie
ść
si
ę
do sekcji 12.2.
1. Uło
ż
y
ć
na dnie dołu warstw
ę
materiału wypełniaj
ą
cego o grubo
ś
ci 300 mm (A). Ubi
ć
i wypoziomowa
ć
powierzchni
ę
.
Ustawi
ć
zbiornik.
2. Uło
ż
y
ć
warstw
ę
materiału wypełniaj
ą
cego na wysoko
ś
ci minimum 700 mm (B). Uło
ż
y
ć
i ubi
ć
nast
ę
pne warstwy materiału
wypełniaj
ą
cego o grubo
ś
ci maksymalnie 50 mm. Wypełnienie górnej cz
ęś
ci (C) nie mo
ż
e zawiera
ć
kamieni o wielko
ś
ci
przekraczaj
ą
cej 50 mm.
W przypadku trudnego terenu (nieprzepuszczalny, gliniasty) lub wyst
ę
powania warstw freatycznych, dno dołu musi składa
ć
si
ę
z warstwy cementu o grubo
ś
ci 200 mm. Ponadto konieczne jest wylanie warstwy stabilizuj
ą
cej cementu naokoło zbiornika.
Odnie
ść
si
ę
do sekcji 12.1.
Wysoko
ść
zbiornika [mm]
Ś
rednica podstawy cementowej - Ø
[metry]
Przybli
ż
ona obj
ę
to
ść
cementu [m³]
Od 1300 do 1650
1.8 metra.
0.9
Od 2000 do 2700
1.8 metra.
1.4
6.2
Podł
ą
czenie hydrauliczne
Podł
ą
czenia hydrauliczne mog
ą
by
ć
wykonane wył
ą
cznie przez wykwalifikowanych pracowników
przestrzegaj
ą
cych obowi
ą
zuj
ą
ce przepisy.
W zale
ż
no
ś
ci od typologii instalacji i obowi
ą
zuj
ą
cych norm lokalnych, mo
ż
e okaza
ć
si
ę
konieczne przygotowanie syfonu,
zaworu zwrotnego i/lub kurka na rurze poł
ą
czeniowej z miejsk
ą
/prywatn
ą
sieci
ą
kanalizacyjn
ą
lub na innych przewodach.
Zawsze nale
ż
y odnie
ść
si
ę
do obowi
ą
zuj
ą
cych przepisów, norm lokalnych i/lub krajowych. W ka
ż
dym razie zaleca si
ę
zamontowanie zaworów zwrotnych i odcinaj
ą
cych przed i za przepompowni
ą
. W sekcji 12.11 został zilustrowany przykład
monta
ż
u.
Wszystkie przewody musz
ą
by
ć
zainstalowane w taki sposób, aby nie były przeci
ąż
one. Przewody nie
mog
ą
przeci
ąż
a
ć
zbiornika. Sprawdzi
ć
czy elektropompy s
ą
prawidłowo zainstalowane na systemach
opuszczania i czy wszystkie poł
ą
czenia hydrauliczne s
ą
doci
ś
ni
ę
te i szczelne.
Tam, gdzie jest konieczne nale
ż
y przewidzie
ć
odpowiednie systemy w celu zapobie
ż
enia przenoszenia wibracji oraz ochrony
przewodów w celu niedopuszczenia do tworzenia si
ę
lodu.
UWAGA

pl
pl
pl
pl
76
6.2.1 Podł
ą
czenie do rur wej
ś
ciowych
Przyklei
ć
szablon do płaskiej powierzchni wiercenia. Przewierci
ć
zbiornik za pomoc
ą
piły do otworów (Ø otworu 167.5 mm).
Zało
ż
y
ć
uszczelk
ę
o
ś
rednicy Ø 160 mm. Zukosowa
ć
rur
ę
o
ś
rednicy zewn
ę
trznej 160 mm. Wło
ż
y
ć
rur
ę
do uszczelki z u
ż
yciem
smaru. Odnie
ść
si
ę
do sekcji 12.3.
6.2.2 Podł
ą
czenie do rur doprowadzaj
ą
cych
Podł
ą
czy
ć
rur
ę
doprowadzaj
ą
c
ą
zbiornika do rur podł
ą
czonych do ruroci
ą
gu kanalizacyjnego za pomoc
ą
nagwintowanej/gładkiej tulei PVC do sklejenia (odnie
ść
si
ę
do sekcji 12.4). Zaleca si
ę
zamontowanie gi
ę
tkiej zł
ą
czki mi
ę
dzy
zbiornikiem a rur
ą
podł
ą
czon
ą
do ruroci
ą
gu kanalizacyjnego w celu unikni
ę
cia uszkodze
ń
zwi
ą
zanych z osiadaniem terenu.
Zamontowa
ć
zawór zwrotny na rurach poł
ą
czeniowych z miejsk
ą
/prywatn
ą
sieci
ą
kanalizacyjn
ą
. W ten sposób uniknie si
ę
odpływu wody. Zawsze nale
ż
y odnie
ść
si
ę
do obowi
ą
zuj
ą
cych przepisów, norm lokalnych i/lub krajowych.
6.2.3 Podł
ą
czenie do rur wentylacyjnych
W górnej cz
ęś
ci 1 z 2 płaskich powierzchni wywierci
ć
otwór o wymiarach Waszej rury wentylacyjnej. Podł
ą
czy
ć
rur
ę
wentylacyjn
ą
do zbiornika za pomoc
ą
ł
ą
cznika (nie dostarczony w wyposa
ż
eniu). Odnie
ść
si
ę
do sekcji 12.5. Rury wentylacyjne
i poł
ą
czenia elektryczne musz
ą
wykorzysta
ć
2 oddzielne przewody.
6.3
Haki do ła
ń
cuchów podnosz
ą
cych elektropomp
Haki s
ą
umieszczone na trawersy z nierdzewnej stali. Na trawersie znajduj
ą
si
ę
2 małe wygi
ę
te nó
ż
ki, które pozwalaj
ą
na
zawieszenie ła
ń
cuchów pomp (odnie
ść
si
ę
do sekcji 12.6).
6.4
Przeło
ż
enie kabli
Dławnice do elektropomp musz
ą
by
ć
zamontowane w górnej cz
ęś
ci strefy wiercenia przewodu wej
ś
ciowego. Włó
ż
kable do
dławnic. Upewnij si
ę
czy dysponujesz odpowiedni
ą
długo
ś
ci
ą
kabli, aby mo
ż
na było swobodnie działa
ć
na elektropompach.
Oddziel kabel uziomowy od kabli zasilaj
ą
cych elektropomp.
Dławnice do pływaków musz
ą
by
ć
zamontowane w płaskiej strefie nad hakami dla pływaków. Włó
ż
kable do dławnic. Upewnij
si
ę
czy dysponujesz dostateczn
ą
długo
ś
ci
ą
kabla. Wyregulowa
ć
długo
ść
kabli i przymocowa
ć
ich do haków. Odnie
ść
si
ę
do
sekcji 12.7.
6.5
Pływaki
Przewidziano zamontowanie 2 pływaków do rozruchu i alarmu. Przymocuj pływaki do specjalnych haków przygotowanych
wewn
ą
trz zbiornika. Pami
ę
taj, aby wyregulowa
ć
poziom pływaka rozruchu na wysoko
ś
ci uchwytu do podnoszenia elektropomp i
wyregulowa
ć
pływak alarmu o 50 cm wy
ż
ej.
6.6
Monta
ż
elektropomp
Odnie
ść
si
ę
do instrukcji monta
ż
owych dostarczonych wraz z elektropompami. Przed zamontowaniem elektropomp sprawdzi
ć
czy kierunek obrotu wirników jest prawidłowy.
Przed zamontowaniem elektropomp, usun
ąć
obce ciała, które ewentualnie znajduj
ą
si
ę
na dnie
zbiornika.
Podł
ą
czy
ć
elektropompy do kró
ć
ców zestawu suwaków. Zamontowa
ć
elektropompy w zbiorniku.
6.7
Podł
ą
czenie elektryczne
Podł
ą
czenia elektryczne mog
ą
by
ć
wykonane wył
ą
cznie przez wykwalifikowanych pracowników
przestrzegaj
ą
cych obowi
ą
zuj
ą
ce przepisy.
Upewnij si
ę
czy typ sieci, napi
ę
cie i cz
ę
stotliwo
ść
zasilania s
ą
kompatybilne z danymi nominalnymi
komponentów przepompowni. Dopilnuj odpowiedniej ochrony ogólnej przed zwarciem na linii
elektrycznej.
Przed przyst
ą
pieniem do podł
ą
czenia elektrycznego przeczytaj niniejszy podr
ę
cznik obsługi, instrukcj
ę
przepompowni, elektropomp, ewentualnej skrzynki elektrycznej i innych komponentów przepompowni,
instrukcje oraz ewentualne schematy elektryczne.
Przed przyst
ą
pieniem do interweniowania, upewnij si
ę
czy wszystkie poł
ą
czenia (równie
ż
te wolne od
potencjału) s
ą
odł
ą
czone od napi
ę
cia.
Na linii zasilania nale
ż
y przygotowa
ć
, za wyj
ą
tkiem odmiennych zalece
ń
obowi
ą
zuj
ą
cych norm lokalnych:
•
zabezpieczenie przed zwarciem.
•
zabezpieczenie ró
ż
nicowo-pr
ą
dowe o du
ż
ej czuło
ś
ci (30 mA) jako dodatkowa ochrona przed pora
ż
eniem pr
ą
dem
elektrycznym w przypadku niedostatecznego uziemienia.
•
zabezpieczenie odł
ą
czaj
ą
ce z sieci z otwarciem styków w odległo
ś
ci co najmniej 3 mm.
Przymocuj kable w taki sposób, aby nie miały zbyt w
ą
skich łuków. Uwa
ż
aj, aby kable nie zostały zassane przez elektropompy.
Sprawdzi
ć
czy ciecz nie przenika do kabli przez włoskowato
ść
. Włó
ż
kable elektropomp i pływaków do specjalnych dławnic
kablowych i podł
ą
cz je do skrzynki elektrycznej.
Wykonaj uziemienie instalacji w zgodno
ś
ci z obowi
ą
zuj
ą
cymi normami. Podł
ą
cz kabel uziomowy ewentualnie wyst
ę
puj
ą
cy do
wspornika dr
ąż
ków prowadz
ą
cych i do trawersy znajduj
ą
cych si
ę
na zbiorniku.
Wn
ę
trzne zbiornika jest
ś
rodowiskiem wilgotnym. Dopilnuj zamontowania odpowiednich zabezpiecze
ń
elektrycznych. U
ż
yj
odpowiednio izolowanych ł
ą
czników.
Wykonaj podł
ą
czenie do elektrycznej sieci zasilania.
Оглавление
- itititit AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSEAVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
- fr frfr fr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENSAVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS
- es eses es ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSASADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
- de dede de SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHENSICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
- sv svsv sv SÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTERSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА
- da dada da SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TINGSIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
- 1. 1.1. 1. Informazioni generali Informazioni generaliInformazioni generali Informazioni generali
- 5. 5.5. 5. Trasp TraspTrasp Trasporto e immagazzinamento orto e immagazzinamentoorto e immagazzinamentoorto e immagazzinamento
- 6. 6.6. 6. Installazione InstallazioneInstallazione Installazione
- 7. 7.7. 7. Messa in funzione Messa in funzioneMessa in funzione Messa in funzione
- 9. 9.9. 9. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentoreRicerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore
- 1. 1.1. 1. General information General informationGeneral information General information
- 5. 5.5. 5. Transportation and storage Transportation and storageTransportation and storage Transportation and storage
- 7. 7.7. 7. Start StartStart Start----up upupup
- 8. 8.8. 8. Maintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare partsMaintenance, service and spare parts Maintenance, service and spare parts
- 1. 1.1. 1. Informations générales Informations généralesInformations générales Informations générales
- 5. 5.5. 5. Transport e Transport eTransport e Transport et stockage t stockaget stockage t stockage
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Mise en service Mise en serviceMise en service Mise en service Informations pour l'installateur Informations pour l'installateurInformations pour l'installateur Informations pour l'installateur
- 9. 9.9. 9. Recherche des pannes Recherche des pannesRecherche des pannes Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretienInformations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien
- 1. 1.1. 1. Informações gerais Informações geraisInformações gerais Informações gerais
- 5. 5.5. 5. Transporte e armazenagem Transporte e armazenagemTransporte e armazenagem Transporte e armazenagem
- 6. 6.6. 6. Instalação InstalaçãoInstalação Instalação
- 7. 7.7. 7. Funcionamento FuncionamentoFuncionamento Funcionamento
- 9. 9.9. 9. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutençãoProcura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção
- 1. 1.1. 1. Generalida GeneralidaGeneralida Generalidades desdes des
- 5. 5.5. 5. Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamientoTransporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento
- 6. 6.6. 6. Instala InstalaInstala Instalacccciiiióóóónnnn
- 7. 7.7. 7. Puesta en marcha Puesta en marchaPuesta en marcha Puesta en marcha
- 9. 9.9. 9. Posibles averías Inf Posibles averías InfPosibles averías Inf Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimientoormación para el usuario y el encargado del mantenimiento ormación para el usuario y el encargado del mantenimiento
- 1. Γενικές πληροφορίες
- 5. Μεταφορά και αποθήκευση
- 6. Εγκατάσταση
- 7. Θέση σε λειτουργία
- 9. Αναζήτηση βλαβών
- 1. 1.1. 1. Allgemeines AllgemeinesAllgemeines Allgemeines
- ACHTUNG ACHTUNG
- 5. 5.5. 5. Transport und Einlagerung Transport und EinlagerungTransport und Einlagerung Transport und Einlagerung
- 7. 7.7. 7. Inbetriebnahme InbetriebnahmeInbetriebnahme Inbetriebnahme
- 8. 8.8. 8. Wartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und ErsatzteileWartung, Service und Ersatzteile Wartung, Service und Ersatzteile
- 1. 1.1. 1. Algemene informatie Algemene informatieAlgemene informatie Algemene informatie
- 5. 5.5. 5. Transport en opslag Transport en opslagTransport en opslag Transport en opslag
- 6. 6.6. 6. Installatie InstallatieInstallatie Installatie
- 7. 7.7. 7. Inwerkingstelling InwerkingstellingInwerkingstelling Inwerkingstelling
- 9. 9.9. 9. Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteurLokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur
- 1. 1.1. 1. Allmänna data Allmänna dataAllmänna data Allmänna data
- 5. 5.5. 5. Transport och förvaring Transport och förvaringTransport och förvaring Transport och förvaring
- 6. 6.6. 6. Installation InstallationInstallation Installation
- 7. 7.7. 7. Idrifttagande IdrifttagandeIdrifttagande Idrifttagande
- 9. 9.9. 9. Felsökning Felsökning Felsökning Felsökning
- 1. 1.1. 1. Yleistä YleistäYleistä Yleistä
- 5. 5.5. 5. Kuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointiKuljetus ja varastointi Kuljetus ja varastointi
- 7. 7.7. 7. Käyttöönotto KäyttöönottoKäyttöönotto Käyttöönotto
- 8. 8.8. 8. Huolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosHuolto, asiakaspalvelu, varaos Huolto, asiakaspalvelu, varaosat atat at
- 1. Общие сведения
- 5 Транспортировка и хранение
- 6. Установка
- 7. Пуск в эксплуатацию
- 9. Поиск неисправностей
- 1. Informacje ogólne
- 5. Transport i zmagazynowanie Informacje dla przewo ź nika
- 6. Monta ż Informacje dla instalatora
- 7. Rozruch Informacje dla instalatora
- 9. Wyszukiwanie awarii Informacje dla u ż ytkownika i konserwatora
- 1. 1.1. 1. Generelle oplysninger Generelle oplysningerGenerelle oplysninger Generelle oplysninger
- 5. 5.5. 5. Tra TraTra Transport og opbevaring nsport og opbevaringnsport og opbevaring nsport og opbevaring
- 7. 7.7. 7. Ibrugtagning IbrugtagningIbrugtagning Ibrugtagning
- 1. 1.1. 1. Genel bilgiler Genel bilgilerGenel bilgiler Genel bilgiler
- 5. 5.5. 5. Taşıma ve depolama Taşıma ve depolamaTaşıma ve depolama Taşıma ve depolama
- 7. 7.7. 7. Çalıştırma ÇalıştırmaÇalıştırma Çalıştırma
- 9. 9.9. 9. Arıza arama Arıza aramaArıza arama Arıza arama
- 12. 12.12. 12. Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni Tabelle e disegni ---- Tables and Dr Tables and DrTables and DrTables and Drawings awingsawings awings ---- Tableaux et dessins Tableaux et dessinsTableaux et dessinsTableaux et dessins ---- Tabelas e desenhos Tabelas e desenhosTabelas e desenhos Tabelas e desenhos ---- Tablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujosTablas y dibujos ---- Πίνακες και σχέδια ---- Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen Tabellen und Zeichnungen ---- Tabellen en tekeningen Tabellen en tekeningenTabellen en tekeningen Tabellen en tekeningen ---- Tabeller och Tabeller och Tabeller och Tabeller och ritningar ritningarritningar ritningar ---- Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja Taulukot ja kaaviot kaaviotkaaviotkaaviot - Таблицы и чертежи - Tabele i rysunki - Tabeller og tegninger Tabeller og tegningerTabeller og tegningerTabeller og tegninger
- it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur ties ī bas veikt izmai ņ as bez iepriekš ē ja br ī din ā juma. lt „Lowara“ pasilieka teis ę atlikti pakeitimus be išankstinio į sp ė jimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowi ą zku wcze ś niejszego powiadomienia. cs Spole č nost Lowara si vyhrazuje právo na provedení zm ě n bez p ř edcházejícího upozorn ě ní. sk Spolo č nos ť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot el ő zetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara î ş i rezerv ă dreptul de a face modific ă ri f ă r ă o în ş tiin ţ are prealabil ă . bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara ş irketi önceden haber vermeksizin de ğ i ş iklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления . uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження . ar ارا آ Lowara ُا ¡ ما£¤ا نو§¡ ت©ª§« ءاإ ¡ . Headquarters LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com © 2012 Xylem, Inc